# Víctor Fernández de Alba <sneridagh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.dexterity\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-06 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 15:00 +0100\n"
"Last-Translator: Víctor Fernández de Alba <sneridagh@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: ca\n"
"Language-Name: Catalan\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.dexterity\n"

#: ../interfaces.py:87
msgid "# of items"
msgstr "# d'elements"

#: ../browser/add_type.py:12
msgid "Add Content Type"
msgstr "Afegeix tipus de contingut"

#: ../browser/types_listing.pt:82
msgid "Add New Content Type…"
msgstr "Afegeix un nou tipus…"

msgid "Adds Dublin Core metadata fields (equals Basic metadata + Categorization + Effective range + Ownership)"
msgstr "Afegeix els camps de metadades de Dublin Core (metadades bàsiques, categorització, dates efectives i propietari)"

msgid "Adds a title and description"
msgstr "Afegeix un títol i descripció"

msgid "Adds creator, contributor, and rights fields"
msgstr "Afegeix els camps creador, col·laboradors i drets"

msgid "Adds keywords and language setting"
msgstr "Afegeix els camps d'etiquetes i idioma"

#: ../behaviors/discussion.py:30
msgid "Allow discussion"
msgstr "Permet comentaris"

#: ../behaviors/discussion.py:31
msgid "Allow discussion for this content object."
msgstr "Permet els comentaris per aquest tipus de contingut."

msgid "Allow items to be excluded from navigation"
msgstr "Permet excloure de la navegació"

msgid "Allow items to have next previous navigation enabled"
msgstr "Permet habilitar la navegació següent/anterior"

#: ../interfaces.py:75
msgid "Allowed Content Types"
msgstr "Tipus de contingut permessos"

msgid "Assign an effective and/or expiration date"
msgstr "Assigna la data efectiva i/o la data d'expiració"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its initial title"
msgstr "Genera automàticament el nom curt utilitzat a la URL per aquest contingut basat en el seu títol"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its primary field file name"
msgstr "Genera automàticament el nom curt utilitzat a la URL per aquest contingut basat en el nom del fitxer"

msgid "Basic metadata"
msgstr "Metadades bàsiques"

#: ../browser/behaviors.py:58
#: ../browser/layout.py:16
msgid "Behaviors"
msgstr "Comportaments"

#: ../browser/behaviors.py:60
msgid "Behaviors successfully updated."
msgstr "Els comportaments s'han actualitzat"

#: ../browser/types.py:58
msgid "Clone"
msgstr "Clona"

#: ../browser/clone_type.py:11
msgid "Clone Content Type"
msgstr "Clona el tipus de contingut"

msgid "Configures various components needed for full Dexterity support."
msgstr "Configura els diferents components necessaris per a donar suport a Dexterity."

#: ../interfaces.py:57
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"

#: ../interfaces.py:52
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: ../browser/types.py:247
#: ../profiles/default/actions.xml
#: ../profiles/default/controlpanel.xml
msgid "Dexterity Content Types"
msgstr "Tipus de contingut Dexterity"

#: ../browser/types.py:214
msgid "Dexterity content types"
msgstr "Tipus de contingut Dexterity"

msgid "Dublin Core metadata"
msgstr "Metadades Dublin Core"

msgid "Effective range"
msgstr "Rang de dates efectiu"

msgid "Enable next previous navigation for all items of this type"
msgstr "Habilita la navegació següent/anterior per tots els objectes d'aquest tipus"

msgid "Exclude From navigation"
msgstr "Exclou de la navegació"

#: ../browser/types.py:83
msgid "Export Schema Models"
msgstr "Exporta l'esquema dels models"

#: ../browser/types.py:71
msgid "Export Type Profiles"
msgstr "Exporta els perfils del tipus"

#: ../browser/fields.py:9
#: ../browser/layout.py:15
msgid "Fields"
msgstr "Camps"

#: ../interfaces.py:64
msgid "Filter Contained Types"
msgstr "Filtra els tipus"

#: ../interfaces.py:58
msgid "Items of this type will be able to contain other items."
msgstr "Els objectes d'aquest tipus podran contenir altres objectes."

msgid "Make all items of this type a navigation root"
msgstr "Els objectes d'aquests tipus seran arrel de la navegació"

msgid "Name from file name"
msgstr "Nom a partir del nom de fitxer"

msgid "Name from title"
msgstr "Nom a partir del títol"

msgid "Navigation root"
msgstr "Arrel de la navegació"

msgid "Next previous navigation"
msgstr "Navegació següent/anterior"

msgid "Next previous navigation toggle"
msgstr "Canviar a navegació següent/anterior"

#: ../behaviors/discussion.py:17
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../browser/behaviors.py:61
msgid "No changes were made."
msgstr "No s'ha fet cap canvi."

#: ../browser/layout.py:14
#: ../browser/overview.py:32
msgid "Overview"
msgstr "Resum"

#: ../browser/types.py:63
msgid "Please select a single type to clone."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un únic tipus de contingut per la clonació."

#: ../browser/types.py:69
msgid "Please select a type to clone."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un tipus per la clonació."

#: ../browser/types.py:76
msgid "Please select types to export."
msgstr "Si us plau, seleccioneu els tipus a exportar."

#: ../interfaces.py:25
msgid "Please use only letters, numbers, and the following characters: .-_"
msgstr "Si us plau, utilitzeu només lletres, números i els caracters: .-_"

#: ../browser/behaviors.py:59
msgid "Select the behaviors to enable for this content type."
msgstr "Seleccioneu els comportaments per aquest tipus de contingut."

#: ../behaviors/discussion.py:25
#: ../behaviors/exclfromnav.py:13
#: ../behaviors/nextprevious.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: ../interfaces.py:45
msgid "Short Name"
msgstr "Nom curt"

#: ../browser/types.py:176
msgid "The following custom content types are available for your site."
msgstr "Els següents tipus"

#: ../interfaces.py:98
msgid "There is already a content type named '${name}'"
msgstr "Ja existeix un tipus de contingut anomenat '${name}'"

#: ../interfaces.py:41
msgid "Type Name"
msgstr "Nom del tipus"

#: ../browser/add_type.py:47
msgid "Type added successfully."
msgstr "Tipus afegit satisfactòriament."

#: ../browser/clone_type.py:28
msgid "Type cloned successfully."
msgstr "Tipus clonat satisfactòriament."

#: ../interfaces.py:46
msgid "Used for programmatic access to the type."
msgstr "Utilitzat per accedir progamàticament al tipus."

#: ../behaviors/discussion.py:16
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../browser/types.py:179
msgid "help_addcontenttype_button"
msgstr "Cliqueu sobre el botó \"Afegeix tipus de contingut\" per a crear un nou tipus de contingut personalitzat."

#. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:18
msgid "help_exclude_from_nav"
msgstr "Si està seleccionat, aquest objecte no apareixerà a l'arbre de navegació"

#. Default: "This enables next/previous widget on content items contained in this folder."
#: ../behaviors/nextprevious.py:32
msgid "help_nextprevious"
msgstr "Habilita la navegació següent/anterior sobre el contingut de dins d'aquesta carpeta."

#. Default: "All content types"
#: ../browser/overview.pt:24
msgid "label_all_content_types"
msgstr "Tots els tipus de contingut"

#. Default: "Contained items"
#: ../browser/overview.pt:9
msgid "label_contained_items"
msgstr "Tipus d'elements que pot contindre"

#. Default: "Exclude from navigation"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:17
msgid "label_exclude_from_nav"
msgstr "Exclou de la navegació"

#. Default: "Items of this type can act as a folder containing other items.What content types should be allowed inside?"
#: ../interfaces.py:65
msgid "label_filter_contained_types"
msgstr "Aquest tipus actúa de contenidor d'elements d'altres tipus de contingut. Quins tipus de contingut pot contindre?"

#. Default: "Enable next previous navigation"
#: ../behaviors/nextprevious.py:31
msgid "label_nextprevious"
msgstr "Habilita la navegació següent/anterior"

#. Default: "No content types"
#: ../browser/overview.pt:18
msgid "label_no_content_types"
msgstr "Cap tipus de contingut"

#. Default: "Some content types:"
#: ../browser/overview.pt:30
msgid "label_some_content_types"
msgstr "Només aquests tipus de contingut"
