# Héctor Velarde <hector.velarde@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.dexterity\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-06 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 16:22-0400\n"
"Last-Translator: Héctor Velarde <hector.velarde@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language-Code: es\n"
"Language-Name: Español\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.dexterity\n"
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"

#: ../interfaces.py:87
msgid "# of items"
msgstr ""

#: ../browser/add_type.py:12
msgid "Add Content Type"
msgstr "Agregar tipo de contenido"

#: ../browser/types_listing.pt:82
msgid "Add New Content Type…"
msgstr "Agregar nuevo tipo de contenido…"

msgid "Adds Dublin Core metadata fields (equals Basic metadata + Categorization + Effective range + Ownership)"
msgstr "Agrega campos de metadatos Dublin Core (igual a Metadatos básicos + Categorización + Rango efectivo + Propietario)"

msgid "Adds a title and description"
msgstr "Agrega título y descripción"

msgid "Adds creator, contributor, and rights fields"
msgstr "Agrega los campos creador, colaboradores y derechos de autor"

msgid "Adds keywords and language setting"
msgstr "Agrega los campos etiquetas e idioma"

#: ../behaviors/discussion.py:30
msgid "Allow discussion"
msgstr ""

#: ../behaviors/discussion.py:31
msgid "Allow discussion for this content object."
msgstr ""

msgid "Allow items to be excluded from navigation"
msgstr ""

msgid "Allow items to have next previous navigation enabled"
msgstr "Permite a los elementos tener habilitada la navegación siguiente/anterior"

#: ../interfaces.py:75
msgid "Allowed Content Types"
msgstr ""

msgid "Assign an effective and/or expiration date"
msgstr "Asigna una fecha de publicación y/o de terminación"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its initial title"
msgstr "Genera automáticamente un URL con base en el título del contenido"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its primary field file name"
msgstr "Genera automáticamente un URL con base en el nombre del archivo"

msgid "Basic metadata"
msgstr "Metadatos básicos"

#: ../browser/behaviors.py:58
#: ../browser/layout.py:16
msgid "Behaviors"
msgstr "Comportamientos"

#: ../browser/behaviors.py:60
msgid "Behaviors successfully updated."
msgstr "Los comportamientos se actualizaron exitosamente."

#: ../browser/types.py:58
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: ../browser/clone_type.py:11
msgid "Clone Content Type"
msgstr "Clonar tipo de contenido"

msgid "Configures various components needed for full Dexterity support."
msgstr ""

#: ../interfaces.py:57
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: ../interfaces.py:52
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../browser/types.py:247
#: ../profiles/default/actions.xml
#: ../profiles/default/controlpanel.xml
msgid "Dexterity Content Types"
msgstr "Tipos de contenido Dexterity"

#: ../browser/types.py:214
msgid "Dexterity content types"
msgstr "Tipos de contenido Dexterity"

msgid "Dublin Core metadata"
msgstr "Metadatos Dublin Core"

msgid "Effective range"
msgstr "Rango effectivo"

msgid "Enable next previous navigation for all items of this type"
msgstr "Habilitar la navegación siguiente/anterior para todos los elementos de este tipo"

msgid "Exclude From navigation"
msgstr "Excluir de la navegación"

#: ../browser/types.py:83
msgid "Export Schema Models"
msgstr "Exportar los modelos del esquema"

#: ../browser/types.py:71
msgid "Export Type Profiles"
msgstr "Exportar los perfiles del tipo"

#: ../browser/fields.py:9
#: ../browser/layout.py:15
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: ../interfaces.py:64
msgid "Filter Contained Types"
msgstr ""

#: ../interfaces.py:58
msgid "Items of this type will be able to contain other items."
msgstr "Los elementos de este tipo serán capaces de contener otros elementos."

msgid "Make all items of this type a navigation root"
msgstr ""

msgid "Name from file name"
msgstr "Nombre a partir del nombre del archivo"

msgid "Name from title"
msgstr "Nombre a partir del título"

msgid "Navigation root"
msgstr "Raíz de la navegación"

msgid "Next previous navigation"
msgstr "Navegación siguiente/anterior"

msgid "Next previous navigation toggle"
msgstr "Cambiar navegación siguiente/próximo"

#: ../behaviors/discussion.py:17
msgid "No"
msgstr ""

#: ../browser/behaviors.py:61
msgid "No changes were made."
msgstr "No se realizaron cambios."

#: ../browser/layout.py:14
#: ../browser/overview.py:32
msgid "Overview"
msgstr ""

#: ../browser/types.py:63
msgid "Please select a single type to clone."
msgstr "Por favor selecciones un único tipo para clonar."

#: ../browser/types.py:69
msgid "Please select a type to clone."
msgstr "Por favor selecciones un tipo para clonar."

#: ../browser/types.py:76
msgid "Please select types to export."
msgstr "Por favor seleccione los tipos a exportar."

#: ../interfaces.py:25
msgid "Please use only letters, numbers, and the following characters: .-_"
msgstr "Por favor utilice únicamente letras, números y los siguientes caracteres: _."

#: ../browser/behaviors.py:59
msgid "Select the behaviors to enable for this content type."
msgstr "Seleccione los comportamientos que estarán habilitados para este tipo de contenido."

#: ../behaviors/discussion.py:25
#: ../behaviors/exclfromnav.py:13
#: ../behaviors/nextprevious.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: ../interfaces.py:45
msgid "Short Name"
msgstr "Nombre corto"

#: ../browser/types.py:176
msgid "The following custom content types are available for your site."
msgstr "Los siguientes tipos de contenido personalizados están disponibles en su sitio."

#: ../interfaces.py:98
msgid "There is already a content type named '${name}'"
msgstr ""

#: ../interfaces.py:41
msgid "Type Name"
msgstr "Nombre del tipo"

#: ../browser/add_type.py:47
msgid "Type added successfully."
msgstr "Tipo adicionado exitosamente."

#: ../browser/clone_type.py:28
msgid "Type cloned successfully."
msgstr "Tipo clonado exitosamente."

#: ../interfaces.py:46
msgid "Used for programmatic access to the type."
msgstr "Empleado para acceso programático al tipo."

#: ../behaviors/discussion.py:16
msgid "Yes"
msgstr ""

#. Default: "Click the \"Add Content Type\" button to begin creating  a new custom content type."
#: ../browser/types.py:179
msgid "help_addcontenttype_button"
msgstr "Haga clic sobre el botón \"Agregar tipo de contenido\" para comenzar a crear un nuevo tipo de contenido personalizado."

#. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:18
msgid "help_exclude_from_nav"
msgstr "Si está seleccionado, este elemento no aparecerá en el árbol de navegación"

#. Default: "This enables next/previous widget on content items contained in this folder."
#: ../behaviors/nextprevious.py:32
msgid "help_nextprevious"
msgstr "Esto habilita el widget siguiente/próximo en los elementos contenidos en esta carpeta."

#. Default: "All content types"
#: ../browser/overview.pt:24
msgid "label_all_content_types"
msgstr ""

#. Default: "Contained items"
#: ../browser/overview.pt:9
msgid "label_contained_items"
msgstr ""

#. Default: "Exclude from navigation"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:17
msgid "label_exclude_from_nav"
msgstr "Excluir de la navegación"

#. Default: "Items of this type can act as a folder containing other items.What content types should be allowed inside?"
#: ../interfaces.py:65
msgid "label_filter_contained_types"
msgstr ""

#. Default: "Enable next previous navigation"
#: ../behaviors/nextprevious.py:31
msgid "label_nextprevious"
msgstr "Habilitar la navegación siguiente/anterior"

#. Default: "No content types"
#: ../browser/overview.pt:18
msgid "label_no_content_types"
msgstr ""

#. Default: "Some content types:"
#: ../browser/overview.pt:30
msgid "label_some_content_types"
msgstr ""

