# Translation of plone.pot to French
# French Translation Team <plone-i18n@lists.sourceforge.net>, 2003-2006.
# JeanMichel FRANCOIS <toutpt@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-06 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Desvenain <thomas.desvenain@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language-Code: fr\n"
"Language-Name: French\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.dexterity\n"
"X-Is-Fallback-For: fr-be fr-ca fr-lu fr-mc fr-ch fr-fr\n"

#: ../interfaces.py:87
msgid "# of items"
msgstr "Nombre d'éléments"

#: ../browser/add_type.py:12
msgid "Add Content Type"
msgstr "Ajouter un type de contenu"

#: ../browser/types_listing.pt:82
msgid "Add New Content Type…"
msgstr "Ajouter un type de contenu…"

msgid "Adds Dublin Core metadata fields (equals Basic metadata + Categorization + Effective range + Ownership)"
msgstr "Ajoute les champs de métadonnées Dublin Core (Métadonnées de base + Catégorisation + Période de validité)"

msgid "Adds a title and description"
msgstr "Ajoute un titre et une description"

msgid "Adds creator, contributor, and rights fields"
msgstr "Ajoute les champs créateur, contributeur et droits"

msgid "Adds keywords and language setting"
msgstr "Ajoute les champs mots-clés et langue"

#: ../behaviors/discussion.py:30
msgid "Allow discussion"
msgstr "Autoriser les commentaires"

#: ../behaviors/discussion.py:31
msgid "Allow discussion for this content object."
msgstr "Autoriser les commentaires pour cet objet de contenu."

msgid "Allow items to be excluded from navigation"
msgstr "Permettre aux éléments d'être exclus de la navigation"

msgid "Allow items to have next previous navigation enabled"
msgstr "Permet la navigation précédent/suivant sur les éléments"

#: ../interfaces.py:75
msgid "Allowed Content Types"
msgstr "Types de contenus autorisés"

msgid "Assign an effective and/or expiration date"
msgstr "Assigner une date effective et/ou une date d'expiration"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its initial title"
msgstr "Le nom court pour lgurl est Génére automatiquement à partir du titre"

msgid "Automatically generate short URL name for content based on its primary field file name"
msgstr "Le nom court pour l'URL est généré à partir du nom du fichier principal"

msgid "Basic metadata"
msgstr "Métadonnées de base"

#: ../browser/behaviors.py:58
#: ../browser/layout.py:16
msgid "Behaviors"
msgstr "Comportements"

#: ../browser/behaviors.py:60
msgid "Behaviors successfully updated."
msgstr "Comportements mis à jour avec succès."

#: ../browser/types.py:58
msgid "Clone"
msgstr "Dupliquer"

#: ../browser/clone_type.py:11
msgid "Clone Content Type"
msgstr "Dupliquer un type de contenu"

msgid "Configures various components needed for full Dexterity support."
msgstr "Configure les composants requis pour le support complet de Dexterity."

#: ../interfaces.py:57
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"

#: ../interfaces.py:52
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../browser/types.py:247
#: ../profiles/default/actions.xml
#: ../profiles/default/controlpanel.xml
msgid "Dexterity Content Types"
msgstr "Types de Contenu Dexterity"

#: ../browser/types.py:214
msgid "Dexterity content types"
msgstr "Types de contenu Dexterity"

msgid "Dublin Core metadata"
msgstr "Métadonnées Dublin Core"

msgid "Effective range"
msgstr "Période de validité"

msgid "Enable next previous navigation for all items of this type"
msgstr "Autoriser précédent/suivant"

msgid "Exclude From navigation"
msgstr "Exclure de la navigation"

#: ../browser/types.py:83
msgid "Export Schema Models"
msgstr "Exporter les modèles de schémas"

#: ../browser/types.py:71
msgid "Export Type Profiles"
msgstr "Exporter les profils des Types"

#: ../browser/fields.py:9
#: ../browser/layout.py:15
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: ../interfaces.py:64
msgid "Filter Contained Types"
msgstr "Filtrer les types de contenus autorisés"

#: ../interfaces.py:58
msgid "Items of this type will be able to contain other items."
msgstr "Les items de ce type pourront contenir d'autres items."

msgid "Make all items of this type a navigation root"
msgstr "Faire de tous les éléments de ce type une racine de navigation"

msgid "Name from file name"
msgstr "Identifiant à partir du nom de fichier"

msgid "Name from title"
msgstr "Identifiant à partir du titre"

msgid "Navigation root"
msgstr "Racine de navigation"

msgid "Next previous navigation"
msgstr "Navigation précédent/suivant"

msgid "Next previous navigation toggle"
msgstr "Activer/désactiver la navigation précédent/suivant"

#: ../behaviors/discussion.py:17
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../browser/behaviors.py:61
msgid "No changes were made."
msgstr "Aucun changement effectué."

#: ../browser/layout.py:14
#: ../browser/overview.py:32
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: ../browser/types.py:63
msgid "Please select a single type to clone."
msgstr "Merci de ne sélectionner qu'un seul type de contenu à dupliquer."

#: ../browser/types.py:69
msgid "Please select a type to clone."
msgstr "Merci de sélectionner un type à dupliquer."

#: ../browser/types.py:76
msgid "Please select types to export."
msgstr "Veuillez sélectionner les types à exporter."

#: ../interfaces.py:25
msgid "Please use only letters, numbers, and the following characters: .-_"
msgstr "Veuillez n'utiliser que des lettres, des nombres, et les caractères : .-_"

#: ../browser/behaviors.py:59
msgid "Select the behaviors to enable for this content type."
msgstr "Choisissez les comportements à activer pour ce type de contenu."

#: ../behaviors/discussion.py:25
#: ../behaviors/exclfromnav.py:13
#: ../behaviors/nextprevious.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../interfaces.py:45
msgid "Short Name"
msgstr "Nom court"

#: ../browser/types.py:176
msgid "The following custom content types are available for your site."
msgstr "Les types de contenus personnalisés suivants sont disponibles sur votre site."

#: ../interfaces.py:98
msgid "There is already a content type named '${name}'"
msgstr "Il y a déjà un type de contenu nommé '${name}'"

#: ../interfaces.py:41
msgid "Type Name"
msgstr "Nom du type"

#: ../browser/add_type.py:47
msgid "Type added successfully."
msgstr "Type ajouté avec succès."

#: ../browser/clone_type.py:28
msgid "Type cloned successfully."
msgstr "Type dupliqué avec succès."

#: ../interfaces.py:46
msgid "Used for programmatic access to the type."
msgstr "Utilisé pour l'accès programmatique au type."

#: ../behaviors/discussion.py:16
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#. Default: "Click the \"Add Content Type\" button to begin creating  a new custom content type."
#: ../browser/types.py:179
msgid "help_addcontenttype_button"
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Ajouter un Type de Contenu\" pour commencer la création d'un type personnalisé."

#. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:18
msgid "help_exclude_from_nav"
msgstr "Cochez cette case pour que ce contenu n'apparaisse pas dans la navigation"

#. Default: "This enables next/previous widget on content items contained in this folder."
#: ../behaviors/nextprevious.py:32
msgid "help_nextprevious"
msgstr "Cochez cette case pour permettre la navigation précédent/suivant entre les contenus de ce dossier"

#. Default: "All content types"
#: ../browser/overview.pt:24
msgid "label_all_content_types"
msgstr "Tous les types de contenus"

#. Default: "Contained items"
#: ../browser/overview.pt:9
msgid "label_contained_items"
msgstr "Élément contenus"

#. Default: "Exclude from navigation"
#: ../behaviors/exclfromnav.py:17
msgid "label_exclude_from_nav"
msgstr "Exclure de la navigation"

#. Default: "Items of this type can act as a folder containing other items.What content types should be allowed inside?"
#: ../interfaces.py:65
msgid "label_filter_contained_types"
msgstr "Les éléments de ce type fonctionnent comme des dossiers. Quels types de contenu peuvent-ils contenir ?"

#. Default: "Enable next previous navigation"
#: ../behaviors/nextprevious.py:31
msgid "label_nextprevious"
msgstr "Autoriser la navigation précédent/suivant"

#. Default: "No content types"
#: ../browser/overview.pt:18
msgid "label_no_content_types"
msgstr "Aucun type de contenu"

#. Default: "Some content types:"
#: ../browser/overview.pt:30
msgid "label_some_content_types"
msgstr "Certains types de contenus :"

