# translation of zope.po to Spanish
# This file is distributed under the same license as Zope itself.
# Philipp von Weitershausen, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zope 3\n"
"POT-Creation-Date: Mon May 22 13:53:11 2006\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Lorenzo Gil Sánchez <lgs@sicem.biz>\n"
"Language-Team: Zope 3 Developers <zope3-dev@zope.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Zope 3 0.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "All users have this role implicitly"
msgstr "Todos los usuarios tienen este rol implicitamente"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "Everybody"
msgstr "Todos"

#: securitypolicy.zcml:13
msgid "Site Manager"
msgstr "Gestor del sitio"

#: securitypolicy.zcml:14
msgid "Site Member"
msgstr "Miembro del sitio"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53
msgid ""
"\n"
"    This is a developer's book compiled from all existing documentation\n"
"    files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each "
"chapter\n"
"    in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n"
"    tales.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Este es un libro para desarrolladores compilado a partir de todos los "
"archivos de documentación existentes.\n"
"    No pretende ser un trabajo cohesionado o  completo, sino que cada "
"capítulo\n"
"    es en sí mismo una pequeña historia. Piensa en él como una colección de "
"cuentos\n"
"    de hadas.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109
msgid "Untrusted Interpreters"
msgstr "Intérpretes no confiables"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115
msgid "Untrusted Python Interpreter"
msgstr "Intérprete de Python no confiable"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121
msgid "Restricted Python Code"
msgstr "Código Python Restringido"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127
msgid "Safe Builtins"
msgstr "Elementos Esenciales Seguros"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135
msgid "Global Principals"
msgstr "Principales globales"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144
msgid "Testing"
msgstr "Pruebas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149
msgid "The Test Browser"
msgstr "El Explorador de Pruebas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155
msgid "Using testbrowser On the Internet"
msgstr "Usando testbrowser en Internet"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163
msgid "Functional DocTest"
msgstr "DocTest Funcionales"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17
msgid "Adapter Registry"
msgstr "Registro de Adaptadores"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171
msgid "FDocTest (How to)"
msgstr "FDocTest (Cómo)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179
msgid "Form Parser"
msgstr "Parsador de Formas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188
msgid "I18n and L10n"
msgstr "i18 y L10n"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203
msgid "Cached Properties"
msgstr "Propiedades en cache"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213
msgid "BForest API"
msgstr "API BForest"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222
msgid "Deprecation API"
msgstr "API de Desestimación"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23
msgid "Adapters (light version)"
msgstr "Adaptadores (versión ligera)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231
msgid "Persistent Framework"
msgstr "Entorno (Framework) persistente"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289
msgid "Savepoints"
msgstr "Puntos de guardado"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255
msgid "Zope Object Database (ZODB)"
msgstr "Base de Datos de Objetos de Zope (ZODB)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259
msgid "Multiple Databases"
msgstr "Bases de Datos Múltiples"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265
msgid "Cross-Database References"
msgstr "Referencias entre bases de datos"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271
msgid "Collaboration Diagrams"
msgstr "Diagramas de Colaboración"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277
msgid "Connection Management"
msgstr "Gestión de la Conexión"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283
msgid "Persistent Classes"
msgstr "Clases Persistentes"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29
msgid "Food For Thought"
msgstr "Cosas En Qué Pensar"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295
msgid "Sub-Transactions"
msgstr "Sub-Transacciones"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301
msgid "Synchronizers"
msgstr "Sincronizadores"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311
msgid "BTree Developer Information"
msgstr "Información de Desarrollador de BTree"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37
msgid "Schemas"
msgstr "Esquemas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43
msgid "Schema Fields"
msgstr "Campos del esquema"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52
msgid "Component Architecture"
msgstr "Arquitectura del Componente"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58
msgid "Global Component Architecture"
msgstr "Arquitectura Global del Componente"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6
msgid "Interfaces and Schemas"
msgstr "Interfaces y esquemas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64
msgid "Global CA (Socket Example)"
msgstr "CA Global (Ejemplo de Socket)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286
msgid "Factories"
msgstr "Fábricas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79
msgid "Local Component Architecture"
msgstr "Arquitectura Local del Componente"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85
msgid "Local Sites & Site Managers"
msgstr "Sitios Locales y Gestores de Sitios"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15
msgid ""
"Modules are usually depending on each other by using links that create "
"references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, "
"which was designed to aid the developer directly to the desired information. "
"Below you see a short description of every module."
msgstr ""
"Los módulos suelen depender unos de otros mediante el uso de enlaces que "
"crean referencias entre todos los módulo. Cada módulo tiene un \"tema\" que "
"sigue, el cual fue diseñado para ayudar al desarrollador directamente a la "
"información deseada. Bajo puede ver una descripción breve de cada módulo."

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3
msgid "Zope 3 API Documentation"
msgstr "Zope 3 Documentación del API"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7
msgid ""
"Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided "
"here is separated in several discrete documentation modules. You can see the "
"list of available modules in the top-left box on your screen. When you click "
"on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then "
"navigational means to access the documentation content of the module."
msgstr ""
"Bienvenido a la herramienta de documentación e la API de Zope 3. La "
"documentación que se proporciona aquí está separada en varios módulos de "

"documentación discretos. Puede ver la lista de módulos disponibles en la "
"caja situada arriba a la izquierda de su pantalla. Cuando pinche en un "
"módulo, aparecerá debajo del menú del módulo. En el menú dispondrá de "
"caminos navegacionales para acceder al contenido de la documentación del "
"módulo."

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6
msgid ""
"Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module "
"will appear."
msgstr ""
"Pinche en uno de los Módulos de Documentación de arriba y aparecerá un menú "
"para ese módulo."

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10
msgid "Zope 3 apidoc"
msgstr "Apidoc de Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7
msgid "Zope 3 API Docs"
msgstr "Documentos del API Zope 3 (API Docs)"

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162
msgid "Known Subclasses"
msgstr "Subclases conocidas"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175
msgid "(C-based class)"
msgstr "Clase basada en C"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18
msgid "Base classes"
msgstr "Clases base"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181
msgid "There are no known subclasses."
msgstr "No hay subclases conocidas."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40
msgid "Implemented Interfaces"
msgstr "Interfaces implementados"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58
msgid "There are no implemented interfaces."
msgstr "No hay interfaces implementados."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19
msgid "Documentation String"
msgstr "Texto de documentación"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77
msgid "type:"
msgstr "tipo:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64
msgid "Attributes/Properties"
msgstr "Atributos/Propiedades"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148
msgid "(read)"
msgstr "(leer)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150
msgid "(write)"
msgstr "(escribir)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111
msgid "There are no attributes in this class."
msgstr "No hay ningun atributo en esta clase"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42
msgid "Methods"
msgstr "Métodos."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18
msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )"
msgstr "Introspector de Objetos: ${class-name} ( ${object-name} )"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157
msgid "There are no methods in this class."
msgstr "No hay métodos en este clase."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200
msgid "Mapping Items"
msgstr "Elementos Mapeados"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248
msgid "There are no items."
msgstr "No hay elementos."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21
msgid "&lt;no name&gt;"
msgstr "&lt;sin nombre&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242
msgid "Sequence Items"
msgstr "Elementos de Secuencia"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280
msgid "Annotations"
msgstr "Servicio de anotaciones a principales"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286
msgid "There were no annotations or they were not inspectable."
msgstr "No había anotaciones o no eran inspeccionables."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30
msgid "Parent: ${parent}"
msgstr "Padre: ${parent}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36
msgid "&lt;No Name&gt;"
msgstr "&lt;Sin Nombre&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42
msgid "Directly Provided Interfaces"
msgstr "Quitar interfaces:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56
msgid "No interfaces are directly provided."
msgstr "No interfaz requirido."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62
msgid "Provided Interfaces"
msgstr "Añadir Interfaces:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78
msgid "Bases"
msgstr "Bases"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35
msgid "There are no base classes."
msgstr "No hay clases base."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46
msgid "Introspector"
msgstr "Introspector"

#. Default: "Find"
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18
#: src/zope/app/container/browser/find.pt:8
msgid "find-button"
msgstr "Buscar"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29
msgid "Browse Zope Source"
msgstr "Explorar codigo fuente de Zope"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8
msgid "Class Finder:"
msgstr "Búsqueda de Clases"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9
msgid "(Enter partial Python path)"
msgstr "(Introduzca la ruta parcial de Python)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60
msgid "[top]"
msgstr "[tope]"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5
msgid "Zope 3 Code Browser"
msgstr "Explorador de Código de Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30
msgid "Search results:"
msgstr "Resultados de búsqueda:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39
msgid "Code Browser"
msgstr "Explorador de Código"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42
msgid ""
"\n"
"    This module allows you to get an overview of the modules and classes\n"
"    defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n"
"    two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n"
"    interested in.\n"
"\n"
"    The first method is to type in some part of the Python path of the "
"class\n"
"    and the module will look in the class registry for matches. The menu "
"will\n"
"    then return with a list of these matches.\n"
"\n"
"    The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In "
"the\n"
"    main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n"
"    modules. You can click on the module names to discover their content. If "
"a\n"
"    class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n"
"\n"
"    The documentation contents of a class provides you with an incredible\n"
"    amount of information. Not only does it tell you about its base "
"classes,\n"
"    implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n"
"    interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n"
"    permissions required to access it.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo te permite obtener un resumen de los módulos y las clases\n"
"definidas en el entorno Zope 3 y sus paquetes soportados. Hay dos formas\n"
"de navegar por los módulos para encontrar las clases en las que estás\n"
"interesado.\n"
"\n"
"El primer método es escribir parte de la ruta Python de la clase y el\n"
"módulo buscará coincidencias en el registro de clases alguna. El menú\n"
"devolverá una lista de estas coincidencias.\n"
"\n"
"El segund método es hacer clic en el enlace \"Navegar las Fuentes de Zope\".\n"
"En la ventana principal, verás un listado de directorios con los módulos\n"
"raíz de Zope 3. Puedes hacer clic en los nombres de los módulos para\n"
"descubrir sus contenidos. Si aparece una clase, se representa con una\n"
"entrada en negrita en la lista.\n"
"\n"
"Los contenidos de documentación de una clase te ofrecen una cantidad\n"
"increible de información. No sólo te dirán cuáles son las clases base,\n"
"interfaces implementados, atributos y métodos, sino también una lista\n"
"de las interfaces que requieren implementar un método o atributo y\n"
"los permisos necesarios para accederlo."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80
msgid "Zope 3 root."
msgstr "Raíz de Zope 3."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185
msgid "Configuration Filename"
msgstr "Nombre de fichero de Configuración"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186
msgid "Path to the configuration file"
msgstr "Camino (Path) del archivo de configuracion"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190
msgid "Configuration Package"
msgstr "Paquete de configuración"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191
msgid ""
"Specifies the package from which the configuration file will be\n"
"        executed. If you do not specify the package, then the configuration\n"
"        cannot be fully validated and improper ZCML files might be written."
msgstr ""
"Especifica el paquete desde donde el archivo de configuraciòn serà\n"
"        ejecutado. Si no especifica el paquete, entonces la configuración\n"
"        no podrá ser validada en su totalidad y archivos ZCML no correctos "
"serán escritos."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198
msgid "XML Root Element"
msgstr "Elemento de raiz XML"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199
msgid "XML element representing the configuration root."
msgstr "Elemento XML que representa la raíz de configuración."

#: src/zope/app/apidoc/component.py:222 src/zope/app/apidoc/component.py:255
msgid "<i>no name</i>"
msgstr "<i>sin nombre</i>"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33
msgid "Inspection API"
msgstr "API de Inspección"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61
msgid "Class Registry"
msgstr "Registro de Clases"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70
msgid "API Doc Tool"
msgstr "Herramienta de Documentación del API"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70
msgid ""
"          These are all the preferences related to viewing the API          "
"documentation."
msgstr "          Estas son todas las preferencias relacionadas con la visualización de la documentación del API"

#. Default: "Access Online API documentation"
#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8
msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"
msgstr "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266
msgid "Specific views"
msgstr "Vistas específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267
msgid "Extended views"
msgstr "Vistas extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268
msgid "Generic views"
msgstr "Vistas genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273
msgid "Browser"
msgstr "Explorador"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13
msgid "(line ${line})"
msgstr "(línea $line)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29
msgid "(name: ${name})"
msgstr "(nombre: ${name})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10
msgid "registered:"
msgstr "registrado:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25
msgid "requires:"
msgstr "requiere:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34
msgid "No interface required."
msgstr "No interfaz requirido."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41
msgid "provides:"
msgstr "proporciona:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62
msgid "No interface provided."
msgstr "No proporciona ningún interfaz."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68
msgid "registration info:"
msgstr "información de registro:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81
msgid "Interface Details"
msgstr "Detalles de la Interfaz"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3
msgid "(Attribute)"
msgstr "(Atributo)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53
msgid "There are no methods specified."
msgstr "No hay métodos especificados"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62
msgid "Attributes/Fields"
msgstr "Atributos/Campos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77
msgid "There are no attributes or fields specified."
msgstr "No hay atributos o campos especificados"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97
msgid "There are no views available."
msgstr "No hay vistas disponibles."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52
#: src/zope/app/catalog/text.py:35
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:259
#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55
msgid ""
"\n"
"    All used and important interfaces are registered through the site\n"
"    manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n"
"    hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces "
"that\n"
"    have partial common module paths are bound together.\n"
"\n"
"    The documentation of an interface also provides a wide variety of\n"
"    information, including of course the declared attributes/fields and\n"
"    methods, but also available adapters, and utilities that provide\n"
"    this interface.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Todas las interfases importantes y usadas son registradas desde el gestor\n"
"    de sitios. Mientras sea posible listar todos los atributos\n"
"    es difícil para el usuario leer una lista recargada. Además, las interfases que\n"
"    tengan rutas parciales a módulos comunes son agrupadas.\n"
"\n"
"    La documentación de una interfase también provee una amplia variedad de\n"
"    información, incluyendo claro los atributos/campos declarados y\n"
"    métodos, pero también adaptadores y utilidades disponibles\n"
"    que provee esta interfaz.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101
msgid "Extended Adapters"
msgstr "Adaptadores Extendidos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112
msgid "There are no extended adapters registered for this interface."
msgstr "No hay adaptadores extendidos registrados para esta interfaz."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125
msgid "Generic Adapters"
msgstr "Adaptadores Genéricos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136
msgid "There are no generic adapters registered."
msgstr "No hay adaptadores genéricos registrados."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149
msgid "Adapters that provide this interface:"
msgstr "Adaptadores que provee esta interfase:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161
msgid "There are no adapters registered for this interface."
msgstr "No hay adaptadores registrados para esta interfase."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281
msgid "Other Information"
msgstr "Otras informaciones"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288
msgid "A list of factories that create objects implementing this interface."
msgstr "Una lista de factorías que crean objetos que implementan esta interfaz."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29
msgid "Base interfaces"
msgstr "Interfaces base"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303
msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface."
msgstr "No hay interfaces implementados."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316
msgid "Classes"
msgstr "Clases"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318
msgid ""
"A list of classes that implement this interface. This might duplicate the "
"entries in Utilities."
msgstr "Una lista de clases que implementan esta interfaz. Esto podría duplicar las entradas en Utilidades."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44
msgid "There are no base interfaces."
msgstr "No hay interfaces base."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59
msgid "Adapters"
msgstr "Adaptadores"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69
msgid "Adapters where this interface is required:"
msgstr "Adaptadores cuando se requiere esta interfaz."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77
msgid "Specific Adapters"
msgstr "Adaptadores Específicos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88
msgid "There are no specific adapters registered for this interface."
msgstr "No hay adaptadores específicos registrados para esta interfaz."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121
msgid "Generic HTTP Views"
msgstr "Vistas HTTP Genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122
msgid "Show generic HTTP views"
msgstr "Mustrar vistas HTTP genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109
msgid "Specific HTTP Views"
msgstr "Vistas HTTP Específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110
msgid "Show specific HTTP views"
msgstr "Mustrar vistas HTTP específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115
msgid "Extended HTTP Views"
msgstr "Vistas HTTP Extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116
msgid "Show extended HTTP views"
msgstr "Mostrar vistas HTTP extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127
msgid "FTP Views"
msgstr "Vistas FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128
msgid "Show FTP views"
msgstr "Mostrar vistas FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133
msgid "Specific FTP Views"
msgstr "Vistas FTP Específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134
msgid "Show specific FTP views"
msgstr "Mustrar vistas FTP específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139
msgid "Extended FTP Views"
msgstr "Vistas FTP Extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140
msgid "Show extended FTP views"
msgstr "Mostrar vistas FTP extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145
msgid "Generic FTP Views"
msgstr "Vistas FTP Genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146
msgid "Show generic FTP views"
msgstr "Mostrar vistas FTP genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151
msgid "Other Views"
msgstr "Otras Vistas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152
msgid "Show other (unidentified) views"
msgstr "Mostrar otras vistas (sin identificar)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157
msgid "Specific Other Views"
msgstr "Otras Vistas Específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158
msgid "Show specific other views"
msgstr "Mostrar otras vistas específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163
msgid "Extended Other Views"
msgstr "Otras Vistas Específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164
msgid "Show extended other views"
msgstr "Mostrar otras vistas extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169
msgid "Generic Other Views"
msgstr "Otras Vistas Genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170
msgid "Show generic other views"
msgstr "Mostrar otras vistas genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28
msgid ""
"\n"
"    Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n"
"\n"
"    It is possible to hide and show various sections of the interface "
"details'\n"
"    screen. The following preferences allow you to choose the sections to "
"be\n"
"    shown by default.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Preferencias para la Pantalla de Detalles de Interfaz de los Documentos de la API\n"
"\n"
"Es posible ocultar y mostrar varias secciones de la pantalla de \n"
"detalles de interfaz. Las siguientes preferencias te permiten elegir las\n"
"secciones que se mostrarán por defecto."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37
msgid "Specific Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptadores de Interfaz Obligatorios Específicos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38
msgid "Show specific required interface adapters"
msgstr "Mostrar adaptadores de interfaz específicos obligatorios"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43
msgid "Extended Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptadores de Interfaz Obligatorios Extendidos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44
msgid "Show extended required interface adapters"
msgstr "Mostrar adaptadores de interfaz genéricos obligatorios"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49
msgid "Generic Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptadores de Interfaz Obligatorios Genéricos"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50
msgid "Show generic required interface adapters"
msgstr "Mostrar adaptadores de interfaz genéricos obligatorios"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55
msgid "Browser Views"
msgstr "Vistas de Explorador"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56
msgid "Show browser views"
msgstr "Mostrar vistas de explorador"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61
msgid "Specific Browser Views"
msgstr "Vistas de Explorador Específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62
msgid "Show specific browser views"
msgstr "Mostrar vistas de navegador específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67
msgid "Extended Browser Views"
msgstr "Vistas de Explorador Extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68
msgid "Show extended browser views"
msgstr "Mostrar vistas de navegador extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73
msgid "Generic Browser Views"
msgstr "Vistas Genéricas de Explorador"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74
msgid "Show generic browser views"
msgstr "Mostrar vistas de navegador genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79
msgid "XML-RPC Views"
msgstr "Vistas XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80
msgid "Show XML-RPC views"
msgstr "Mostrar vistas XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85
msgid "Specific XML-RPC Views"
msgstr "Vistas XML-RPC específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86
msgid "Show specific XML-RPC views"
msgstr "Mostrar Vistas XML-RPC específicas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91
msgid "Extended XML-RPC Views"
msgstr "Vistas XML-RPC Extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92
msgid "Show extended XML-RPC views"
msgstr "Mostrar vistas XML-RPC extendidas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97
msgid "Generic XML-RPC Views"
msgstr "Vistas XML-RPC Genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98
msgid "Show generic XML-RPC views"
msgstr "Mostrar vistas XML-RPC genéricas"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13
msgid "name only search"
msgstr "Búsqueda por nombre sólamente"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46
msgid ""
"Note: These are only interfaces that are registered with the site manager."
msgstr "Nota: Estas sólo son interfaces que han sido registradas en el gestor del sitio."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9
msgid "Interface Finder:"
msgstr "Buscador de Interfaz:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16
msgid "presentation type:"
msgstr "Tipo de presentación:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50
msgid "factory path:"
msgstr "ruta de la factoría:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62
msgid "template:"
msgstr "plantilla:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67
msgid "resource:"
msgstr "recurso:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74
msgid "Permission:"
msgstr "Permiso:"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100
msgid "Interface Types"
msgstr "Tipos de Interfaz"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103
msgid ""
"\n"
"    Here you can see all registered interface types. When you open the "
"subtree\n"
"    of a specific interface type, you can see all the interfaces that "
"provide\n"
"    this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n"
"    all content type interfaces, for example.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Aquí puedes ver todos los tipos de interfaces registradas. Cuando abres el\n"
"subárbol de un tipo de interfaz específico, puedes ver todas las interfaces\n"
"que ofrecen este tipo. Esto puede ser muy útil en casos en los que quieres\n"
"determinar todas las interfaces de tipos de contenido, por ejemplo."

#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12
msgid "(Name: \"${name}\")"
msgstr "(Nombre: \"${name}\")"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102
msgid ""
"\n"
"    Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is "
"easy\n"
"    to create a listing of available utilities. A utility is identified by "
"the\n"
"    providing interface and a name, which can be empty. The menu provides "
"you\n"
"    with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n"
"    names of the various implementations.\n"
"\n"
"    Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields "
"and\n"
"    methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Las utilidades también se registran cómodamente en un gestor de sitios,\n"
"por lo que es fácil crear un listado de utilidades disponibles. Una utilidad\n"
"se identifica por la interfaz que ofrece y un nombre, que puede estar vacío.\n"
"El menú te ofrece una lista de interfaces que las utilidades ofrecen y\n"
"somo sub-elementos los nombres de las múltiples implementaciones.\n"
"\n"
"De nuevo, la documentación de una utilidad lista todos los atributos/campos\n"
"y los métodos que la utilidad ofrece y dispone de un enlace a la implementación."

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301
msgid "Utilities"
msgstr "Herramientas"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120
msgid "ZCML Reference"
msgstr "Referencia ZCML"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123
msgid ""
"\n"
"    This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n"
"    serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree "
"that\n"
"    organizes the directives by namespaces.\n"
"\n"
"    The documentation contents for each directive tells you all the "
"available\n"
"    attributes and their semantics. It also provides a link to the "
"interface\n"
"    the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n"
"    file the directive was declared in. At the end a list of available\n"
"    subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n"
"    available attributes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo te presenta una lista completa de las directivas ZCML y\n"
"por tanto sirve muy bien como referencia. El menú te ofrece un árbol\n"
"que organiza las directivas por espacios de nombres.\n"
"\n"
"Los documentación de cada directiva te dice todos los atributos\n"
"disponibles y su semántica. También te ofrece un enlace a la interfaz\n"
"que la directiva conforma. Si está disponible, incluso te dirá el\n"
"fichero en el que la directiva está declarada. Al final se da una\n"
"lista de subdirectivas, también listando la interfaz implementada\n"
"y los atributos disponibles. "

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28
msgid ""
"from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column "
"${endcolumn})"
msgstr "desde (linea ${beginline}, columna ${begincolumn}) hasta (linea ${endline}, columna ${endcolumn})"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33
msgid "Info:"
msgstr "Información:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97
msgid "Handler:"
msgstr "Manejador:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126
msgid "There are no fields specified."
msgstr "No hay campos especificados."

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78
msgid "Subdirectives"
msgstr "Subdirectivas"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5
msgid ""
"Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"."
msgstr "Los espacios de nombres que no son URLs completas empiezan por \"http://namespaces.zope.org/\"."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23
msgid "Runtime Information"
msgstr "Información de Ejecución"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27
msgid "Server Control"
msgstr "Control de servidor"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33
msgid "ZODB Control"
msgstr "Control de ZODB"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4
msgid "Translation Domains"
msgstr "Dominios de traducción"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50
msgid "Manage Process"
msgstr "Administrar el proceso"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo activo"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17
msgid "System platform"
msgstr "Plataforma del sistema"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22
msgid "Zope version"
msgstr "Versión Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27
msgid "Python version"
msgstr "Versión Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codificación preferida"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4
msgid "Zope Runtime Information"
msgstr "Información de Ejecución de Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42
msgid "FileSystem encoding"
msgstr "Generaciones de Base de Datos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47
msgid "Process id"
msgstr "ID del proceso"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52
msgid "Python path"
msgstr "Ruta de Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37
#: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67
msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}"
msgstr "${days} dias ${hours}:${minutes}:${seconds}"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17
msgid "Countdown until restart or shutdown"
msgstr "Cuenta atrás hasta el reinicio o el apagado"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22
msgid ""
"If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or "
"restarted immediately."
msgstr ""
"Si especificas un tiempo de 0 segundos, entonces el servidor se apagará\n"
"o reiniciará inmediatamente."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3
msgid "Zope Stub Server Controller"
msgstr "Controlador de Servidor Zope Stub"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31
msgid "Restart server"
msgstr "Reiniciar servidor"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34
msgid "Shutdown server"
msgstr "Apagar servidor"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38
msgid "The server will be restarted in ${number} seconds."
msgstr "El servidor se reiniciará en ${number} segundos."

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42
msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds."
msgstr "El servidor se apagará en ${number} segundos."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#. Default: "Reload"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37
msgid "reload-button"
msgstr "Actualizar"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52
msgid ""
"Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully "
"reloaded."
msgstr "Se recargó correctamente el catálogo de mensajes para el idioma ${language} en el dominio ${domain}"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15
msgid "Name of database"
msgstr "Nombre de la base de datos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21
msgid "Size of database"
msgstr "Tamaño de la base de datos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29
msgid "Keep up to"
msgstr "Mantener hasta"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33
msgid "days"
msgstr "dias"

#. Default: "Pack"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38
msgid "pack-button"
msgstr "Empacar"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4
msgid "ZODB Controller"
msgstr "Administador del ZODB"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45
msgid "ZODB successfully packed."
msgstr "ZODB compactada con éxito."

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24
msgid "Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Utilidad de Autentificación Intercambiable"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24
msgid "New-style pluggable authentication utility"
msgstr "Utilidad de autentificación intercambiable de nuevo-estilo"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39
msgid "Edit Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Editar Utilidad de Autentificación Intercambiable"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6
msgid "Add Pluggable Authentication"
msgstr "Servicio de autentificación"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15
msgid "Add group information"
msgstr "Añadir información de grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24
msgid "A principals group"
msgstr "Un grupo de principales"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32
msgid "Add group folder"
msgstr "Añadir carpeta de grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41
msgid "A Group folder"
msgstr "Una carpeta de Grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41
msgid "Group Folder"
msgstr "Carpeta de Grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7
msgid "Change group information"
msgstr "Cmabiar información de grupo"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13
msgid "Realm"
msgstr "Reino"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7
msgid "HTTP Basic-Auth Plugin"
msgstr "Plugin de Autentificación-Básica HTTP"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11
msgid ""
"You are not authorized to perform this action. However, you may login as a "
"different user who is authorized."
msgstr ""
"No estas autorizado para realizar esta acción. Sin embargo, puedes entrar\n"
"como otro usuario que esté autorizado."

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"

#. Default: "Log in"
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34
msgid "login-button"
msgstr "Entrar"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4
msgid "Sign in"
msgstr "Registrarse"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9
msgid "Please provide Login Information"
msgstr "Por favor introduzca Información de Entrada"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin"
msgstr "Un Dominio de Traducciones Persistente para el desarrollo en línea"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45
msgid "Principal Folder"
msgstr "Carpeta de Principales"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22
msgid "Add Principal Information"
msgstr "Añadir Información de Principal"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33
msgid "Principal Information"
msgstr "Información de Principal"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
msgid "Change Internal Principal"
msgstr "Cambiar Principal Interno"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5
msgid "Add Principal Folder"
msgstr "Añadir Carpeta de Principales"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55
msgid "Principal Folder Prefix"
msgstr "Prefijo de Carpeta de Principales"

#: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28
msgid "Register a pluggable authentication utility"
msgstr "Registrar una utilidad de autentificación intercambiable"

#. Default: "Search"
#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:30
msgid "search-button"
msgstr "Buscar"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31
msgid "Source path"
msgstr "Ruta de fuente"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32
msgid "Path to the source utility"
msgstr "Ruta a la utilidad fuente"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
msgid "Browser Form Challenger"
msgstr "Formulario de Desafio"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5
msgid "Session Credentials Plugin"
msgstr "Plugin de Credenciales de Sesión"

#: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47
msgid "Pluggable Authentication"
msgstr "Autentificación Intercambiable"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:139
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:315
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33
#: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:476
#: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:39
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:28
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41
#: src/zope/security/interfaces.py:315
msgid "Provides a title for the permission."
msgstr "Ofrece un título para el permiso."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:146
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:322
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40
#: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270
#: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:62
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46
#: src/zope/security/interfaces.py:320
msgid "Provides a description for the permission."
msgstr "Ofrece una descripción para el permiso."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50
msgid "Principals"
msgstr "Principales"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53
msgid "List of ids of principals which belong to the group"
msgstr "Lista de identificadores de principales que pertenecen al grupo"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63
msgid "Group ID prefix"
msgstr "Prefijo de Identificador de Grupo"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64
msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder"
msgstr "Prefijo añadido a Identificadores de grupos en esta carpeta"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82
msgid "Group Search String"
msgstr "Buscar"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55
msgid "Group Folders"
msgstr "Carpetas de Grupo"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100
msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters"
msgstr ""
"Los Identificadores deben contener sólo caracteres ASCII de 7 bits,\n"
"sin espacios e imprimibles"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105
msgid "Ids can't be more than 100 characters long."
msgstr "Los Identificadores no pueden tener más de 100 caracteres de largo."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184
msgid ""
"ids of groups to which the principal directly belongs.\n"
"\n"
"            Plugins may append to this list.  Mutating the list only "
"affects\n"
"            the life of the principal object, and does not persist (so\n"
"            persistently adding groups to a principal should be done by "
"working\n"
"            with a plugin that mutates this list every time the principal "
"is\n"
"            created, like the group folder in this package.)\n"
"            "
msgstr ""
"Los identificadores de grupos a los que el principal pertenece directamente.\n"
"\n"
"Los Plugins puede añadir a esta lista. Modificar la lista sólo afecta la\n"
"vida del objeto principal, y no persiste (por tanto añadir grupos a\n"
"un principal de forma persistente debe hacerse escribiendo un plugin\n"
"que mute esta lista cada vez que el principal se crea, como la carpeta\n"
"de grupo en este paquete)."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47
msgid "Credentials Plugins"
msgstr "Extensiones de Credenciales"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48
msgid ""
"Used for extracting credentials.\n"
"        Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        ICredentialsPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr ""
"Usado para extraer credenciales.\n"
"      Los nombres pueden ser identificadores de ICredentialsPlugins que\n"
"      no sean utilidades, contenidos en IPluggableAuthentication, o\n"
"      nombres de utilidades ICredentialPlugins registradas. Los\n"
"      identificadores de cosas que no sean utilidades y estén contenidas\n"
"      ocultan nombres de utilidades."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58
msgid "Authenticator Plugins"
msgstr "Extensiones de Autentificador"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59
msgid ""
"Used for converting credentials to principals.\n"
"        Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained "
"in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        IAuthenticatorPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr ""
"Usado para convertir credenciales en principales.\n"
"      Nombres pueden ser identificadores de IAuthenticatorPlugins que\n"
"      no sean utilidades, contenidos en IPluggableAuthentication, o\n"
"      nombers de utilidades IAuthenticatorPlugins registradas. Los\n"
"      identificadores de cosas que no sean utilidades y estén contenidas\n"
"      ocultan nombres de utilidades."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:31
msgid "Search String"
msgstr "Texto de Búsqueda"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102
msgid "A Search String"
msgstr "Un Texto de Búsqueda"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43
msgid "The Login/Username of the principal. This value can change."
msgstr "El Nombre de Usuario del principal. Esta valor puede cambiar."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:165
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51
msgid "The password for the principal."
msgstr "La contraseña del principal."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54
msgid "Password Manager"
msgstr "Campo de Contraseña"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56
msgid "The password manager will be used for encode/check the password"
msgstr "El gestor de contraseñas se usará para codificar/comprobar la contraseña"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66
msgid "Provides a title for the principal."
msgstr "Ofrece un título para el principal."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70
msgid "Provides a description for the principal."
msgstr "Ofrece una descripción para el principal."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81
msgid ""
"Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique "
"within the authentication service"
msgstr ""
"Prefijo que se añade a todos los identificadores de principales para\n"
"asegurar que los identificadores son únicos dentro del servicio de\n"
"autentificación"

#. Default: "${name} (a utility)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title"
msgstr "${name} (una utilidad)"

#. Default: "${name} (in contents)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title"
msgstr "${name} (en contenidos)"

#. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title"
msgstr "${name} (no encontrado; deseleccionarlo lo eliminará)"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37
msgid "User: ${user_title}"
msgstr "Usuario: ${user_title}"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:58
msgid "Location:&nbsp;"
msgstr "Locación:&nbsp;"

#: src/zope/app/boston/configure.zcml:63
msgid "Boston Skin"
msgstr "Skin Boston"

#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37
msgid "Adding info"
msgstr "Información para añadir"

#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: src/zope/app/broken/broken.pt:12
msgid ""
"This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found "
"or because the name, ${name}, is no longer defined by the module."
msgstr ""
"Probablemente esto se deba a que el módulo de la clase, ${module}, no\n"
"se pueda encontrar o a que el nombre, ${name}, ya no está definido en\n"
"el módulo."

#: src/zope/app/broken/broken.pt:6
msgid "This object is broken because its class can not be found."
msgstr "Este objeto esta roto porque no se encuentra su clase."

#: src/zope/app/broken/browser.zcml:5
msgid "Broken object"
msgstr "Objeto roto"

#. Default: "Invalidated."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65
msgid "cache-invalidated"
msgstr "El caché ha sido invalidado."

#. Default: "No cache associated with object."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67
msgid "no-cache-associated"
msgstr "No caché ha sido asociado con este objeto."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79
msgid "Saved changes."
msgstr "Los cambios han sido guardados."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10
msgid "Currently there is no cache associated with the object."
msgstr "Actualmente no hay ningún caché asociado con el objeto."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16
msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}."

msgstr "El objeto actualmente está usando ${cache_id_or_url}."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38
msgid "Cache name"
msgstr "Nombre del cache"

#. Default: "Invalidate Cached Value"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48
msgid "invalidate-cache-button"
msgstr "Invalidar el caché"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6
msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
msgstr "En esta ficha puede asociar un caché con este objeto."

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "RAM Cache"
msgstr "Caché RAM"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache"
msgstr "Una caché RAM es una caché volatil (en memoria)"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21
msgid "Maximum cached entries"
msgstr "Máximo número de entradas cacheadas"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31
msgid "Maximum age of cached entries"
msgstr "Máxima edad de las entradas cacheadas"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41
msgid "Time between cache cleanups"
msgstr "Tiempo entre limpiezas de caché"

#. Default: "Reset"
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54
msgid "reset-button"
msgstr "Reiniciar"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6
msgid "You can configure the RAM Cache here."
msgstr "Puede configurar el Caché RAM aquí."

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21
#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17
msgid "Path"
msgstr "Localización"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22
msgid "Hits"
msgstr "Aciertos"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23
msgid "Misses"
msgstr "Fallos"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24
msgid "Size, bytes"
msgstr "Tamaño, bytes"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7
msgid "RAMCache statistics"
msgstr "Statisticas RAMCache"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10
msgid "Document Count"
msgstr "Número de Documentos"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11
msgid "Word Count"
msgstr "Número de Palabras"

#. Default: "Reindex"
#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22
msgid "reindex-button"
msgstr "Reindexar"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Estadísticas de catálogo"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40
msgid "Add a field index"
msgstr "Añadir un índice de campo"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
msgid "Index items based on an orderable field value"
msgstr "Elementos de índice basados en un valor de un campo ordenado."

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
msgid "Field Index"
msgstr "Índice de Campo"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67
msgid "Add a text index"
msgstr "Añadir un índice de texto"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
msgid ""
"Index items based on multi-value fields with                  orderable "
"values"
msgstr ""
"Elementos de índice basados en campos multivalor con\n"
"valores ordenados"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Text Index"
msgstr "Índice de Texto"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects"
msgstr "Un Catálogo permite indexados y búsquedas de objetos"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101
msgid "Text Indexes"
msgstr "Índices de Texto"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83
msgid "Indexes and Catalogs"
msgstr "Índices y Catálogos"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95
msgid "Field Indexes"
msgstr "Índices de Campo"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 src/zope/component/zcml.py:439
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34
msgid "Objects will be adapted to this interface"
msgstr "Los objetos serán adaptados a esta interfaz"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Campo"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42
msgid "Name of the field to index"
msgstr "Nombre del campo a indexar"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47
msgid "Field Callable"
msgstr "Campo Invocable"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48
msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed"
msgstr "Si verdadero, entonces el campo será invocado para obtener el valor a indexar"

#: src/zope/app/component/back35.py:100
msgid "Component Interface"
msgstr "Interfaz del Componente"

#: src/zope/app/component/back35.py:101
msgid "The interface the component provides through this registration."
msgstr "La interfaz que el componente ofrece a través de este registro"

#: src/zope/app/component/back35.py:107
msgid "The permission needed to use the component"
msgstr "El permiso que se necesita para usar el componente"

#: src/zope/app/component/back35.py:220
msgid "Registration Manager"
msgstr "Gestor de registraciones"

#: src/zope/app/component/back35.py:221
msgid "The registration manager keeps track of all component registrations."
msgstr "El gestor de registros tiene información de todos los registros de componentes."

#: src/zope/app/component/back35.py:279
msgid "For interface"
msgstr "Para interfaz:"

#: src/zope/app/component/back35.py:280
msgid "The interface of the objects being adapted"
msgstr "El interfaz de los objetos que están siendo adaptados"

#: src/zope/app/component/back35.py:287
msgid "With interfaces"
msgstr "Con Interfaces"

#: src/zope/app/component/back35.py:288
msgid "Additionally required interfaces"
msgstr "Interfaces requeridas adicionalmente"

#: src/zope/app/component/back35.py:295 src/zope/app/component/back35.py:340
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:199
#: src/zope/component/zcml.py:371
msgid "Provided interface"
msgstr "Interfaz ofrecida"

#: src/zope/app/component/back35.py:296
msgid "The interface provided"
msgstr "La interfaz ofrecida"

#: src/zope/app/component/back35.py:302 src/zope/component/zcml.py:104
#: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/zope/app/component/back35.py:309
msgid "The permission required for use"
msgstr "El permiso que se requiere para el uso"

#: src/zope/app/component/back35.py:317
msgid "Factory Name"
msgstr "Nombre de Factoría"

#: src/zope/app/component/back35.py:332
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:206
msgid "Register As"
msgstr "Registrar como"

#: src/zope/app/component/back35.py:333
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:207
msgid "The name under which the utility will be known."
msgstr "El nombre bajo el cual la utilidad será conocida"

#: src/zope/app/component/back35.py:341
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:200
msgid "The interface provided by the utility"
msgstr "La interfaz ofrecida por la utilidad"

#: src/zope/app/component/back35.py:57
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: src/zope/app/component/back35.py:58
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: src/zope/app/component/back35.py:75
msgid "Registration status"
msgstr "Estado de registraciones"

#: src/zope/app/component/back35.py:95
msgid "Registration Component"
msgstr "Componente de Registro"

#: src/zope/app/component/back35.py:96
msgid "The component the registration is for."
msgstr "El componente para el que el registro es."

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101
#: src/zope/app/schema/browser/schema_add.pt:9
msgid "Add Utility"
msgstr "Añadir Herramienta"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104
msgid "Add Site Management Folder"
msgstr "Añadir Carpeta de Gestor de Sitios"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123
msgid "Registrations"
msgstr "Registros"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131
msgid "Registration"
msgstr "Registros"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34
msgid "Site-Management Folder"
msgstr "Carpeta Gestor-Sitios"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77
msgid "Make a site"
msgstr "Crear un sitio"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86
msgid "Manage Site"
msgstr "Manejar Sitio"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10
msgid ""
"This object isn't yet registered. Click <a href=\"@@addRegistration.html"
"\">here</a> to register the object."
msgstr ""
"Este objeto no está registrado aún. Haz clic <a href=\"@@addRegistration.html\">aquí</a>\n"
"para registrar el objeto."

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17
msgid "This object is registered:"
msgstr "Este objeto está registrado:"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50
msgid ""
"Click <a href=\"@@addRegistration.html\">here</a> to register the object "
"again."
msgstr "Haz clic <a href=\"@@addRegistration.html\">aquí</a> para registrar el objeto de nuevo."

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:117
msgid "comment: ${comment}"
msgstr "comentario: ${comment}"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:124
msgid "${provided} utility named '${name}'"
msgstr "Utilidad ${provided} llamada '${name}'"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:127
msgid "${provided} utility"
msgstr "utilidad ${provided}"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:171
msgid "(unknown name)"
msgstr "(nombre desconocido)"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:214
msgid "Comment"
msgstr "Componente"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:244
msgid "Register a $classname"
msgstr "Registrar un $classname"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:248
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12
msgid "Registrations for this site:"
msgstr "Registros para este sitio:"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32
msgid "${name} (moved or deleted)"
msgstr "${name} (movido o borrado)"

#. Default: "Unregister"
#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45
msgid "unregister-button"
msgstr "Desregistrar"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9
msgid "Nothing is registered for this site."
msgstr "No hay nada registrado para este sitio."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:103
msgid "The name of the resource."
msgstr "El nombre del recurso."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:104
msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'."
msgstr "El nombre se muestra en rutas/URLs. Por ejemplo 'foo'."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:110
msgid "The interface this component provides."
msgstr "La interfaz que este componente ofrece."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:111
msgid ""
"\n"
"        A view can provide an interface.  This would be used for\n"
"        views that support other views."
msgstr ""
"\n"
"        Una vista puede ofrecer una interfaz. Esto se usaría para\n"
"        vistas que ofrecen otras vistas."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:119
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:335
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de petición"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:129
msgid "Component to be used"
msgstr "Componente a usar"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:134
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:306
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:140
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:316
msgid ""
"Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface"
msgstr ""
"Texto apropiado para su uso en el meńu 'añadir contenido' de la\n"
"interfaz de administración"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:147
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:323
msgid "Longer narrative description of what this factory does"
msgstr "Descripción más extensa de lo que hace esta factoría"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 src/zope/component/zcml.py:58
msgid "Factory"
msgstr "Factoría"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:173
msgid "The interface this view is the default for."
msgstr "La interfaz para la que esta vista es la predeterminada."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:174
msgid ""
"\n"
"        Specifies the interface for which the default view is declared. All\n"
"        objects implementing this interface make use of this default\n"
"        setting. If this attribute is not specified, the default is "
"available\n"
"        for all objects."
msgstr ""
"\n"
"        Especifica la interfaz para la que la vista predeterminada se\n"
"        declara. Todos los objetos que implementan esta interfaz hacen uso\n"
"        de este parámetro predeterminado. Si este atributo no se especifica,\n"
"        el valor predeterminado está disponible para todos los objetos."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:190
msgid ""
"The layer the resource is in.  This argument has been deprecated and will be "
"removed in Zope 3.5.  Use the 'type' argument instead."
msgstr ""
"La capa en la que está el recurso. Este argumento ha sido desestimado y\n"
"se eliminará en Zope 3.5. Usa el argumento 'type' en su lugar."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:203
msgid "View attributes that are also allowed if user has permission."
msgstr "Atributos de vista que también se permiten si el usuario tiene permiso."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:224
msgid "One or more interfaces"
msgstr "Una o más interfaces"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:236
msgid ""
"\n"
"        Specifies the permission by id that will be required to\n"
"        access or mutate the attributes and methods specified."
msgstr ""
"\n"
"        Especifica el permiso por identificador que será necesario\n"
"        para acceder o cambiar los atributos y métodos especificados."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:243
msgid "Attributes and methods"
msgstr "Atributos y métodos"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:244
msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed."
msgstr "Esta es una lista de atributos y métodos que pueden accederse."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:251
msgid "Attributes that can be set"
msgstr "Atributos que pueden establecerse"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:252
msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated."
msgstr "Esta es una lista de atributos que pueden ser modificados/mutados."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:260
msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed."
msgstr "Los métodos de interfaces y atributos pueden accederse."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:267
msgid "The attributes specified by the schema can be set"
msgstr "Los atributos especificados por el esquema pueden establecidos"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:268
msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated."
msgstr "Las propiedades listadas del esquema pueden ser modificadas/mutadas."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:275
msgid "Configure like this class"
msgstr "Configurar como esta clase"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:276
msgid ""
"\n"
"        This argument says that this content class should be configured in "
"the\n"
"        same way the specified class' security is. If this argument is\n"
"        specified, no other argument can be used."
msgstr ""
"\n"
"        Este argumento dice que esta clase de contenido debe configurarse\n"
"        de la misma forma que la seguridad de la clase. Si este argumento\n"
"        se especifica, no se puede especificar ningún otro argumento."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:291
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:307
msgid ""
"\n"
"        the identifier for this factory in the ZMI factory\n"
"        identification scheme.  If not given, defaults to the literal\n"
"        string given as the content directive's 'class' attribute."
msgstr ""
"\n"
"        el identificador de esta factoría en el esquema de\n"
"        identificación de la factoría del ZMI. Si no se da, se establece\n"
"        de forma predeterminada al texto dado en el atributo 'class'\n"
"        de la directiva de contenido."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:340
msgid "Layer"
msgstr "Capa"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:40
msgid "Specifications of the objects to be viewed"
msgstr "Especificaciones de los objetos que van a ser vistos"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:41
msgid ""
"This should be a list of interfaces or classes\n"
"        "
msgstr "Esto debe ser una lista de interfaces o clases"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:50
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 src/zope/component/zcml.py:52
#: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:51
msgid "The permission needed to use the view."
msgstr "Los permisos necesarios para usar la vista."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:56
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:214
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:57
msgid "A class that provides attributes used by the view."
msgstr "Una clase que ofrece atributos usados por la vista."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:63
#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57
msgid "The layer the view is in."
msgstr "La capa en la que la vista se encuentra."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:64
msgid ""
"\n"
"        A skin is composed of layers. It is common to put skin\n"
"        specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"\n"
"        Un skin está compuesto por capas. Es común poner vistas\n"
"        específicas del skin en una capa llamada como el skin. Si\n"
"        el atributo 'layer' no se da, se entiende que es 'default'."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:72
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:197
msgid "Interface that is also allowed if user has permission."
msgstr "Interfaz que también se permite si el usuario tiene permiso."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:73
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n"
"        make the permission also apply to everything described in the\n"
"        supplied interface.\n"
"\n"
"        Multiple interfaces can be provided, separated by\n"
"        whitespace."
msgstr ""
"\n"
"        Por defecto, 'permission' sólo se aplica a ver la vista y \n"
"        cualquier posible sub vista. Especificando este atributo, puedes\n"
"        hacer que el permiso también se aplique a todo lo que se describa\n"
"        en la interfaz ofrecida.\n"
"\n"
"        Se pueden ofrecer múltiples interfaces, separadas por espacio en\n"
"        blanco."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:86
msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission."
msgstr "Atributos de la vista que también se permiten si el usuario tiene permiso."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:88
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n"
"        you can make the permission also apply to the extra attributes\n"
"        on the view object."
msgstr ""
"\n"
"        Por defecto, 'permission', sólo se aplica a ver la vista y cualquier\n"
"        posible sub vista. Especificando 'allowed_attributes', puedes\n"
"        hacer que el permiso también se aplique a los atributos extra\n"
"        en el objeto vista."

#: src/zope/app/component/vocabulary.py:290
msgid "(unnamed utility)"
msgstr "(utilidad anónima)"

#: src/zope/app/container/browser/adding.py:113
msgid "You must select the type of object to add."
msgstr "Tiene que seleccionar el tip del objeto para añadir"

#: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#. Default: "Rename"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:127
msgid "container-rename-button"
msgstr "Renombrar"

#. Default: "Cut"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:131
msgid "container-cut-button"
msgstr "Cortar"

#. Default: "Copy"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:135
msgid "container-copy-button"
msgstr "Copiar"

#. Default: "Paste"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:139
msgid "container-paste-button"
msgstr "Pegar"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:143
msgid "container-delete-button"
msgstr "Borrar"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:174
msgid "container-apply-button"
msgstr "Aplicar"

#. Default: "Cancel"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:177
msgid "container-cancel-button"
msgstr "Cancelar"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:29
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:30
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:252
msgid "You didn't specify any ids to remove."
msgstr "No especificó un id para borrar."

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:264
msgid "You didn't specify any ids to copy."
msgstr "No especificó un id para copiar."

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:282
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied"
msgstr "No se puede copiar el objeto '${name}' (${title})"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:286
msgid "Object '${name}' cannot be copied"
msgstr "El objeto '${name}' no se puede copiar"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:301
msgid "You didn't specify any ids to cut."
msgstr "No especificó un id para cortar."

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:319
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved"
msgstr "El objeto '${name}' (${title}) no se puede mover"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:323
msgid "Object '${name}' cannot be moved"
msgstr "El objeto '${name}' no se puede mover"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:406
msgid "The given name(s) %s is / are already being used"
msgstr "El/Los nombre(s) introducido(s) %s ya se está(n) usando"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:67
msgid "You didn't specify any ids to rename."
msgstr "No especificó un id para renombrar."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58
msgid ""
"A skin is composed of layers. It is common to put\n"
"        skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"Un skin se compone de capas. Es normal poner vistas específicas\n"
"del skin en una capa llamada como el skin. Si el atributo 'layer'\n"
"no se da, se entiende que es 'default'."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85
#: src/zope/formlib/form.py:837 src/zope/app/menus.zcml:17
#: src/zope/app/menus.zcml:25 src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:9
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: src/zope/app/container/constraints.py:190
msgid "Container is not a valid Zope container."
msgstr "Contenedor no es un contenedor Zope válido."

#: src/zope/app/container/contained.py:714
msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty."
msgstr "Se introdujo un nombre vacío. Los nombres no pueden estar vacíos."

#: src/zope/app/container/contained.py:724
msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'"
msgstr "Los nombres no pueden empezar por '+' o por '@' o contener '/'"

#: src/zope/app/container/contained.py:729
msgid "The given name is already being used"
msgstr "El nombre introducido ya está en uso"

#: src/zope/app/container/dependency.py:28
msgid ""
"\n"
"Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n"
"is not possible !\n"
"\n"
"You must deactivate this object before trying to remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"¡La eliminación del objeto (${object}) que tiene dependencias (${dependents})\n"
"no es posible!<\n"
"\n"
"Debes desactivar este objeto antes de intentar eliminarlo.\n"

#: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158
msgid "${items} items"
msgstr "${items} elementos"

#. Default: ""
#: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54
msgid "${num} robot unit"
msgstr "${num} unidad robótica"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13
msgid "Error object: ${error_object}"
msgstr "Objeto error: ${error_object}"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8
msgid "Error type: ${error_type}"
msgstr "Tipo error: ${error_type}"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8
#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9
msgid "You're not allowed in here."
msgstr "No estás autorizado aquí."

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "Case insensitive Folder"
msgstr "Carpeta no sensible a mayúsculas"

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "A simple case insensitive Folder."
msgstr "Una carpeta simple no sensible a mayúsculas."

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151
msgid "Undo Last"
msgstr "Deshacer Último"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157
msgid "Undo All"
msgstr "Deshacer Todos"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173
msgid "Redo Last"
msgstr "Rehacer Último"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179
msgid "Redo All"
msgstr "Rehacer Todos"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242
msgid "About Menus"
msgstr "Sobre los Menús"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248
msgid "About Zope 3"
msgstr "Sobre Zope 3"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menús"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87
msgid "Save All"
msgstr "Guardar Todo"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94
msgid "Save As ..."
msgstr "Guardar Como ..."

#: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10
msgid "Menu Demo"
msgstr "Demo de Menú"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30
msgid "File name of the data file."
msgstr "Nombre del archivo de datos"

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid "ZMI Settings"
msgstr "Ajustes ZMI"

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid ""
"         In this category you will find all preferences related to the "
"Zope         Management Interface (ZMI).         "
msgstr ""
"        En esta categoría podrás encontrar todos los ajustes relacionados\n"
"        con la Interfaz de Administración de Zope (ZMI)."

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20
msgid "Skin Selection"
msgstr "Selección de Skin"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
msgid "BoolWidget Index"
msgstr "Índice de ControlBooleano"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo BoolWidget"
msgstr "Añadir una Demo de ControlBooleano"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14
msgid "BoolWidget"
msgstr "ControlBooleano"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38
msgid "Popup Edit"
msgstr "Ventana emergente de Edición"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5
msgid "Demo Widgets"
msgstr "Controles de Demo"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
msgid "IntWidget Index"
msgstr "Índice de ControlEntero"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo IntWidget"
msgstr "Añadir una Demo de ControlEntero"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22
msgid "IntWidget"
msgstr "ControlEntero"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "TextAreaWidget Index"
msgstr "Índice de ControlAreaTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "Add a Demo TextAreaWidget"
msgstr "Añadir una Demo de ControlAreaTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "TextAreaWidget"
msgstr "ControlAreaTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
msgid "TextWidget Index"
msgstr "Índice de ControlTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13
msgid "Add a Demo TextWidget"
msgstr "Añadir una Demo de ControlTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38
msgid "TextWidget"
msgstr "ControlTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30
msgid "TextLineWidget"
msgstr "ControlLineaTexto"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6
#: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7
msgid "Widgets"
msgstr "Controles"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31
msgid "readonly"
msgstr "sólo lectura"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32
msgid "zope.schema.Int field with readonly = True."
msgstr "campo zope.schema.Int con readonly = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42
msgid "standard"
msgstr "estandar"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43
msgid "zope.schema.Bool field with only title and description."
msgstr "campo zope.schema.Bool sólo con título y descripción."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82
msgid "required"
msgstr "obligatorio"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48
msgid "zope.schema.Bool field with required = True."
msgstr "campo zope.schema.Bool con required = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52
msgid "constraint"
msgstr "restricción"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53
msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True."
msgstr "campo zope.schema.Bool con la restricción lambda x: x == True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22
msgid "default"
msgstr "predeterminado"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59
msgid "zope.schema.Bool field with default = True."
msgstr "campo zope.schema.Bool con default = True"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43
msgid "zope.schema.Int field with only title and description."
msgstr "campo zope.schema.Int sólo con título y descripción."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48
msgid "zope.schema.Int field with required = True."
msgstr "campo zope.schema.Int con required = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53
msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42."
msgstr "campo zope.schema.Int con la restricción lambda x: x == 42."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59
msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'."
msgstr "campo zope.schema.Int con default = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64
msgid "min"
msgstr "mínimo"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65
msgid "zope.schema.Int field with min = 5."
msgstr "campo zope.schema.Int con min = 5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70
msgid "zope.schema.Int field with max = 10"
msgstr "campo zope.schema.Int con max = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74
msgid "min_max"
msgstr "mínimo_máximo"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75
msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10"
msgstr "campo zope.schema.Int con min = 5 y max = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32
msgid "zope.schema.Text field with readonly = True."
msgstr "campo zope.schema.Text con readonly = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42
msgid "zope.schema.Text field with only title and description."
msgstr "campo zope.schema.Text sólo con título y descripción."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47
msgid "zope.schema.Text field with required = True."
msgstr "campo zope.schema.Text con required = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52
msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr "campo zope.schema.Text con la restricción = lambda x: x = u'constraint'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58
msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'."
msgstr "campo zope.schema.Text con default = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64
msgid "min_length"
msgstr "longitud_mínima"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64
msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5."
msgstr "campo zope.schema.Text con min_length = 5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69
msgid "max_length"
msgstr "longitud_máxima"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69
msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10"
msgstr "campo zope.schema.Text con max_length = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74
msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "campo zope.schema.Text con min_length = 5 y max_length = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32
msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True."
msgstr "campo zope.schema.TextLine con readonly = True"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43
msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description."
msgstr "campo zope.schema.TextLine sólo con título y descripción."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48
msgid "zope.schema.TextLine field with required = True."
msgstr "campo zope.schema.TextLine con required = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53
msgid ""
"zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr "campo zope.schema.TextLine con restricción = lambda x: x == u'constraint'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59
msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'."
msgstr "campo zope.schema.TextLine con default = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65
msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5."
msgstr "campo zope.schema.TextLine con min_length = 5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70
msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10"
msgstr "campo zope.schema.TextLine con max_length = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75
msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "campo zope.schema.TextLine con min_length = 5 y max_length = 10"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "A simple, content-based DTML page"
msgstr "Una página DTML sencilla basada en contenido"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "DTML Page"
msgstr "Página DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59
msgid "Edit a DTML page"
msgstr "Editar una página DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73
msgid "Add a DTML Page"
msgstr "Añadir una página DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41
#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35
msgid "The source of the dtml page."
msgstr "El codigo fuente de la página DTML."

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13
#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24
#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Logging Utility"
msgstr "Utilidad de Registro de Errores"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors"
msgstr "Utilidad de Informes de Error para Errores de Registro"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:11
msgid ""
"This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
msgstr "Esta página lista las excepciones que han ocurrido en este sitio recientemente."

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:16
msgid "No exceptions logged."
msgstr "No se han registrado excepciones."

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:23
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:24
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:4
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4
msgid "View Error Log Report"
msgstr "Ver Informe de Registro de Errores"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:9
msgid "Exception Log (most recent first)"
msgstr "Registro de Excepciones (primero las más recientes)"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19
msgid "Number of exceptions to keep"
msgstr "Número de excepciones a mantener"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27
msgid "Copy exceptions to the event log"
msgstr "Copiar excepciones al registro de eventos"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37
msgid "Ignored exception types"
msgstr "Excepciones de tipo ignoradas"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4
msgid "Configure Error Log"
msgstr "Configurar Registro de Errores"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9
msgid ""
"You can configure how many exceptions should be kept and whether the "
"exceptions should be copied to Zope's event log file(s)."
msgstr ""
"Puedes configurar cuántas excepciones deben guardarse y si las\n"
"excepciones deben copiarse al fichero de registro de eventos de Zope."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12
msgid "Exception traceback"
msgstr "Traza de la Excepción"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14
msgid "The specified log entry was not found. It may have expired."
msgstr "La entrada de registro no se encontró. Puede que haya caducado."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31
msgid "Request URL"
msgstr "URL de Petición"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36
msgid "Exception Type"
msgstr "Tipo de Excepción"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41
msgid "Exception Value"
msgstr "Valor de Excepción"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46
msgid "Traceback"
msgstr "Traza"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60
msgid "Display traceback as text"
msgstr "Mostrar traza como texto"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68
msgid "REQUEST"
msgstr "PETICION"

#. Default: "Return to log"
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79
msgid "return-to-log-button"
msgstr "Regresar al registro"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11
msgid "Please note the following:"
msgstr "Por favor fijáte en esto:"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14
msgid "You might have misspelled the url"
msgstr "Puede que hayas escrito mal la url"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15
msgid "You might be trying to access a non-existing page"
msgstr "Puede que estes intentando acceder a una página que no existe"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7
msgid "The page that you are trying to access is not available"
msgstr "La página que estas intentando acceder no está disponible"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1
msgid "System Error"
msgstr "Error de Sistema"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2
msgid "A system error occurred."
msgstr "Ocurrió un error de sistema."

#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9
msgid "You are not authorized"
msgstr "No estás autorizado"

#: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7
msgid "External Edit"
msgstr "Edición Externa"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9
msgid "Change a file"
msgstr "Cambiar archivo"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99
msgid "Add an Image"
msgstr "Añadir una Imagen"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:300 src/zope/app/file/browser/file.py:442
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:795
msgid "Updated on ${date_time}"
msgstr "Los datos han sido cambiado ${date_time}"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:44
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:312 src/zope/app/file/interfaces.py:45
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
msgid "The actual content of the object."
msgstr "El contenido real de este objeto."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:421
msgid ""
"The character set specified in the content type ($charset) is not supported."
msgstr "El conjunto de caracteres ($charset) especificado en el tipo de contenido no está soportado."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:426
msgid ""
"The character set specified in the content type ($charset) does not match "
"file content."
msgstr ""
"El conjunto de caracteres ($charset) especificado en el tipo de contenido\n"
"no coincide con el contenido del fichero."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:449
msgid ""
"The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in "
"text."
msgstr ""
"El conjunto de caracteres ($charset) que has especificado no puede codificar\n"
"todos los caracteres en el texto."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:454
msgid "The character set you specified ($charset) is not supported."
msgstr "El conjunto de caracteres ($charset) que has especificado no está soporatdo."

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51
#: src/zope/app/form/browser/add.pt:58
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del Objeto"

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9
msgid "Add a File"
msgstr "Añadir un Archivo"

#. Default: "Update"
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118
msgid "update-button"
msgstr "Actualizar"

#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9
msgid "Upload a file"
msgstr "Subir un archivo"

#: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#. Default: "Add Images"
#: src/zope/app/file/configure.zcml:19
msgid "add-images-permission"
msgstr "Añadir Imágenes"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
msgid "A File"
msgstr "Un archivo"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "An Image"
msgstr "Un imagen"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/image.py:78
msgid " ${width}x${height}"
msgstr " ${width}x${height}"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:36 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:37
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
msgid "The content type identifies the type of data."
msgstr "El tipo de contenido identifica el tipo de datos."

#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:70
msgid "Preview"
msgstr "Previsión"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Minimal folder"
msgstr "Carpeta mínima"

#: src/zope/app/form/browser/add.py:64
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:104
#: src/zope/app/form/browser/formview.py:78
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrió un error."

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
msgid "on"
msgstr "encendido"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
msgid "off"
msgstr "apagado"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512
msgid "Widgets and Forms"
msgstr "Controles y Formularios"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516
msgid "Basic Widgets"
msgstr "Controles Básicos"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522
msgid "Source Widgets"
msgstr "Controles Fuente"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528
msgid "Advanced Widgets"
msgstr "Controles Avanzados"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534
msgid "The browser:form Directive"
msgstr "La Directiva browser:form"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34
msgid "A short description of the event."
msgstr "Descripción"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41
msgid "A long description of the event."
msgstr "Descripción"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47
msgid "Some number"
msgstr "Miembro del sitio"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53
msgid "Some List"
msgstr "Una Lista"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54
msgid "Some item"
msgstr "Un elemento"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231
msgid "item-missing-single-value-for-display"
msgstr " "

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display"
msgstr " "

#. Default: "(no value)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:399
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:444
msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit"
msgstr "(no hay valor)"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:517
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit"
msgstr "(no hay valores)"

#: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29
#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56
#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:21
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:47
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:73
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:99
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:125
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:151
#: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. Default: "Remove selected items"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17
msgid "remove-selected-items"
msgstr "Eliminar elementos seleccionados"

#. Default: "(no value available)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254
msgid "sequence-value-not-provided"
msgstr "(no hay valor disponible)"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257
msgid "sequence-value-is-empty"
msgstr "(no hay valores)"

#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#. Default: "Selected"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:206
#: src/zope/app/form/browser/source.py:229
msgid "SourceDisplayWidget-label"
msgstr "Seleccionado"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:268
msgid "SourceInputWidget-apply"
msgstr "Aplicar"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:439
msgid "MultipleSourceInputWidget-remove"
msgstr "Eliminar"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:468
msgid "SourceListInputWidget-apply"
msgstr "Aplicar"

#. Default: "Nothing"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:65
#: src/zope/app/form/browser/source.py:212
#: src/zope/app/form/browser/source.py:222
msgid "SourceDisplayWidget-missing"
msgstr "Nada"

#. Default: "Invalid value"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:76
#: src/zope/app/form/browser/source.py:107
msgid "SourceDisplayWidget-invalid"
msgstr "Valor inválido"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:148
msgid "Invalid text data"
msgstr "Datos de texto inválidos"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:160
msgid "Invalid textual data"
msgstr "Dato textual inválido"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:303
msgid "Invalid unicode data"
msgstr "Dato unicode inválido"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:432
msgid "Form input is not a file object"
msgstr "El dato del formulario no es un objeto fichero"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:471
msgid "Invalid integer data"
msgstr "Dato entero inválido"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:485
msgid "Invalid floating point data"
msgstr "Dato de coma flotante inválido"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:500
msgid "Invalid datetime data"
msgstr "Dato de fecha y hora inválido"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156
msgid "required argument 'name' missing"
msgstr "falta el argumento requirido 'name'"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215
msgid "Up-to-date check failed:"
msgstr "La comprobación de caducidad falló:"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91
msgid "Content-Type is not application/x-snarf"
msgstr "Tipo de contenido no es application/x-snarf"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11
msgid "Commit results: ${results}"
msgstr "Cometer resultados: ${results}"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16
msgid "Upload a zipfile in the following form"
msgstr "Subir un archivo ZIP en la ficha siguiente"

#. Default: "Upload"
#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20
msgid "upload-button"
msgstr "Subir"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5
msgid "Commit Action"
msgstr "Cometer acción"

#: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6
msgid "Database Schemas"
msgstr "Esquemas de Base de Datos"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19
msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}"
msgstr "Evolucionador de la Generación ${from} a la Generación ${to}"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9
msgid "${application_id} Application Manager Details"
msgstr "Detalles del Gestor de la Aplicación ${application_id}"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18
msgid ""
"The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
msgstr "La base de datos se actualizó hasta la generación ${generation} para ${application}."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23
msgid "The database is up to date for ${application}."
msgstr "La base de datos está actualizada para ${application}."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33
msgid "Minimum Generation"
msgstr "Generación Mínima"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34
msgid "Maximum Generation"
msgstr "Generación Máxima"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35
msgid "Current Database Generation"
msgstr "Generación de Base de Datos Actual"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36
msgid "Evolve?"
msgstr "¿Evolucionar?"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53
msgid "No, up to date"
msgstr "No, actualizada"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8
msgid "Database generations"
msgstr "Generaciones de Base de Datos"

#: src/zope/app/generations/configure.zcml:28
msgid "Generations"
msgstr "Generaciones"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:43
msgid "path is not correct !"
msgstr "¡La ruta no es correcta!"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:58
msgid "dotted name is not correct !"
msgstr "¡El nombre separado por puntos no es correcto!"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32
msgid "Add Home Folder Manager"
msgstr "Añadir Gestor de Carpetas de Inicio"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49
msgid "Home Folder Manager"
msgstr "Gestor de Carpetas de Inicio"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56
msgid "Edit Home Folder Manager"
msgstr "Editar Gestor de Carpetas de Inicio"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74
msgid "Assignments"
msgstr "Asignaciones"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89
msgid "Principal Home Folder"
msgstr "Carpeta de Inicio de Principal"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12
msgid "Assign a Principal"
msgstr "Asignar un Principal"

#. Default: "Assign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24
msgid "assign-button"
msgstr "Asignar"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29
msgid "Unassign Principals"
msgstr "Desasignar Principales"

#. Default: "Unassign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37
msgid "unassign-button"
msgstr "Desasignar"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta de Inicio"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29
msgid ""
"The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will "
"be `None`."
msgstr ""
"La carpeta de inicio del principal; si no se especifica ninguna, este atributo\n"
"será `None`."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41
msgid "Base Folder"
msgstr "Carpeta Base"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42
msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder."
msgstr "La Carpeta Base para la Carpeta de Inicio del Principal."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46
msgid "Create Home Folder"
msgstr "Crear Carpeta de Inicio"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47
msgid ""
"Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing."
msgstr "Si las carpetas de inicio deben crearse al añadir una asignación, si no existen."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52
msgid "Auto create assignment"
msgstr "Auto crear asignaciones"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53
msgid ""
"Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, "
"if not existing."
msgstr ""
"Si una asignación y carpeta deben crearse cuando se llame getHomeFolder, si\n"
"no existía."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59
msgid "Local Home Folder Role"
msgstr "Rol de Carpeta de Inicio Local"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60
msgid ""
"The local role that the user will have in its home folder. This role is only "
"set on folders that are created by the manager."
msgstr ""
"El rol local que tendrá el usuario en su carpeta de inicio. Este rol se\n"
"establece sólo en las carpetas que se crean por el gestor."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68
msgid "Container Type to create"
msgstr "Tipo de Contenedor a crear"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69
msgid ""
"The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if "
"autoCreate is on)"
msgstr ""
"El tipo de contenedor que se creará al hacer la primera llamada a getHomeFolder\n"
"(si autoCreate está activado)"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/exportar"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "A Persistent Translation Domain"
msgstr "Un Dominio de Traducciones Persistente para el desarrollo en línea"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11
msgid "Import and Export Messages"
msgstr "Importar y exportar mensajes"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13
msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain."
msgstr "Aquí puede exportar y importar mensajes de su Dominio de Traducción."

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33
msgid "Import File Name:"
msgstr "Importe nombre del archivo:"

#. Default: "Export"
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40
msgid "export-button"
msgstr "Exportar"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123
msgid "No connection could be made to remote data source."
msgstr "No pudo realizarse ninguna conexión a la fuente de datos remota."

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27
msgid "Server URL"
msgstr "URL Servidor"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4
msgid "Translation Domain - Synchronize"
msgstr "Dominio de Traducción - Sincronizar"

#. Default: "Save Settings"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66
msgid "save-settings-button"
msgstr "Guardar ajuntes"

#. Default: "Synchronize"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71
msgid "synchronize-button"
msgstr "Sincornizar"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Out of Date"
msgstr "Caducado"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Up to Date"
msgstr "Actualizado"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "New Remote"
msgstr "Nuevo Remoto"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Newer Local"
msgstr "Local más nuevo"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Does not exist"
msgstr "No existe"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103
msgid "Add new messages"
msgstr "Añadir nuevos mensajes"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128
msgid "Edit Messages"
msgstr "Editar mensajes"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131
msgid "Delete Messages"
msgstr "Borrar mensajes"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21
msgid "Select Languages:"
msgstr "Seleccione idiomas:"

#. Default: "Edit"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35
msgid "edit-button"
msgstr "Editar"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4
msgid "Translation Domain - Translate"
msgstr "Dominio de traducción ' Traducir"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46
msgid "New Language:"
msgstr "Nuevo idioma:"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56
msgid "Filter (% - wildcard):"
msgstr "Filtro (% - comodín):"

#. Default: "Filter"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63
msgid "filter-button"
msgstr "Filtrar"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88
msgid "Message Id"
msgstr "Id del mensaje"

#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensaje"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "A file that supports multiple locales."
msgstr "Un fichero que soporte varias localizaciones."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "A multi-locale version of an Image."
msgstr "Una versión multi-localizada de una Imágen."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma del defecto"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. Default: "Show"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68
msgid "show-button"
msgstr "Mostrar"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73
msgid "Add new language"
msgstr "Añadir idioma nuevo"

#. Default: "Save Changes"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52
#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34
msgid "save-changes-button"
msgstr "Guardar cambios"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32
msgid "Edit Form"
msgstr "Ficha de editar"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47
msgid ""
"This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
msgstr "Este formulario de edición te permite hacer cambios a las propiedades de este fichero."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33
msgid ""
"This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
msgstr "En esta ficha puede cambiar los propiedades de esta imagen."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
msgid "An Internationalized File"
msgstr "Un archivo internacionalizado"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "I18n File"
msgstr "Archivo i18n"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
msgid "An Internationalized Image"
msgstr "Una imagen internacionalizada"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "I18n Image"
msgstr "Imagen i18n"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12
msgid "Registered Objects"
msgstr "Objetos Registrados"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5
msgid "A utility that provides unique ids to objects"
msgstr "Una utilidad que ofrece identificadores únicos para objetos"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5
msgid "Unique Id Utility"
msgstr "Utilidad de Identificadores Únicos"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6
msgid "${count} objects"
msgstr "${count} objetos"

#. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces"
#: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6
msgid "zope.app.introspector.Introspect"
msgstr "Introspeccionar Clases de Objetos e Interfaces"

#: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6
msgid ""
"       Use the object-introspection facility to discover       and browse "
"interfaces and classes.       "
msgstr ""
"Utiliza la facilidad de instrospección de objetos para descubrir y explorar\n"
"interfaces y clases."

#. Default: "Modify"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190
msgid "modify-button"
msgstr "Modificar"

#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27
msgid "Interface Browser"
msgstr "Explorador de Interfaces"

#. Default: "Attributes"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67
msgid "class-attributes"
msgstr "Atributos"

#. Default: "Methods"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84
msgid "class-methods"
msgstr "Métodos"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:108
msgid "Remove Interfaces:"
msgstr "Quitar interfaces:"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:117
msgid "remove-button"
msgstr "Quitar"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:123
msgid "Add Interfaces:"
msgstr "Añadir Interfaces:"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:26
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108
msgid "Class Browser"
msgstr "Explorador de clases"

#. Default: "Class"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:31
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113
msgid "class-component"
msgstr "Clase"

#. Default: "Bases"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:38
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127
msgid "class-bases"
msgstr "Bases"

#. Default: "Module"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:55
msgid "python-module"
msgstr "Módulo"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:73
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153
msgid "Interfaces from Class"
msgstr "Interfaces de la clase"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:91
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172
msgid "Interfaces from Object"
msgstr "Interfaces del objeto"

#: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26
msgid "Persistent Key References"
msgstr "Referencias a Claves Persistentes"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38
msgid "Key Type Id"
msgstr "Identificador Tipo Clave"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39
msgid ""
"Key references should sort first on their key type and second on any type-"
"specific information."
msgstr ""
"Las referencias a clave deben ordenarse primero según su tipo de clave y\n"
"después por cualquier información específica del tipo."

#: src/zope/app/locking/adapter.py:62
msgid "Multiple principals found"
msgstr "Se encontraron varios principales"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:64
msgid "No principal found"
msgstr "No se encontraron principales"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:73
msgid "Object is already locked"
msgstr "El objeto ya está bloqueado"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92
msgid "Object is not locked"
msgstr "El objeto no está bloqueado"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:85
msgid "Principal is not lock owner"
msgstr "El principal no es el dueño del bloqueo"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:104
msgid "id of the principal owning the lock"
msgstr "identificador del principal que posee el bloqueo"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:108
msgid "time value indicating the creation time"
msgstr "valor de tiempo que indica la hora de creación"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:113
msgid "time value indicating the lock timeout from creation"
msgstr "valor de tiempo que indica el temporizador de bloqueo desde la creación"

#: src/zope/app/menus.zcml:11
msgid "Menu for displaying actions to be performed"
msgstr "Menú para visualizar las acciones a realizar"

#: src/zope/app/menus.zcml:11 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: src/zope/app/menus.zcml:17
msgid ""
"Menu for objects to be added according to                    containment "
"constraints"
msgstr "Menú para los objetos que se añadirán de acuerdo con las restricciones de contenido"

#: src/zope/app/menus.zcml:25
msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
msgstr "Menú de objetos que se añadirán a las carpetas de administración de sitios"

#: src/zope/app/menus.zcml:31
msgid "Add Registration"
msgstr "Añadir Registro"

#: src/zope/app/menus.zcml:31
msgid "Menu of addable configuration objects"
msgstr "Menú de objetos configurables a añadir"

#: src/zope/app/menus.zcml:5
msgid "Menu for displaying alternate representations of an object"
msgstr "Menú para visualizar representaciones alternativas de un objeto"

#: src/zope/app/menus.zcml:5 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3
msgid "View Module Names"
msgstr "Ver Nombres de Módulos"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7
msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup"
msgstr "Menú para visualizar acciones de ayuda ejecutadas desde una ventana emergente"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44
msgid "Onlinehelp"
msgstr "Ayudaenlinea"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4
msgid "Topics"
msgstr "Temas"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14
msgid "Zope Developer Info"
msgstr "Información de Desarrollador de Zope"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en Linea"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28
msgid "User interface ZMI"
msgstr "Interfaz de Usuario ZMI"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenidos"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108
msgid "Source Text"
msgstr "Texto Fuente"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109
msgid "Renderable source text of the topic."
msgstr "Fuente de texto renderizable del tema."

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fuente"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116
msgid "Type of the source text, e.g. structured text"
msgstr "Tipo de fuente de texto, por ejemplo, texto estructurado"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172
msgid "Path to the Resource"
msgstr "Ruta al Recurso"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173
msgid ""
"The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help "
"Topic"
msgstr ""
"La Ruta al Recurso, se asume que está en el mismo directorio que el Tema\n"
"de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53
#: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54
msgid "The Id of this Help Topic"
msgstr "El Identificador de este Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta Padre"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60
msgid "The Path to the Parent of this Help Topic"
msgstr "La Ruta al Padre de este Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65
msgid "Help Topic Title"
msgstr "Título de Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66
msgid "The Title of a Help Topic"
msgstr "El Título de un Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67
msgid "Help Topic"
msgstr "Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71
msgid "Path to the Topic"
msgstr "Ruta al Tema"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72
msgid "The Path to the Definition of a Help Topic"
msgstr "La Ruta a la Definición de un Tema de Ayuda"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77
msgid "Object Interface"
msgstr "Interfaz de Objeto"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78
msgid "Interface for which this Help Topic is registered."
msgstr "Interfaz para la que este Tema de Ayuda está registrado."

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83
msgid "View Name"
msgstr "Nombre de la Vista"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84
msgid "The View Name for which this Help Topic is registered"
msgstr "El nombre de la Vista para la que este Tema de Ayuda está registrado"

#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:112
msgid ""
"Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have "
"inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation "
"and try again."
msgstr ""
"La Evaluación de Código en Linea está desactivada. lo cual significa que no\n"
"puedes tener fragmentos de código en linea en tu Plantilla de Página.\n"
"Activa la Evaluación de Código en Linea y prueba otra vez."

#. Default: ""
#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:121
msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found."
msgstr "No se encontro ningún intérprete llamado \"${lang_name}\"."

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24
msgid "Add Principal Source"
msgstr "Añadir fuente de principales"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38
msgid "Add Simple User with details"
msgstr "Añadir Usuario Sencillo con detalles"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
msgid "Edit User Information"
msgstr "Editar información de usuarios"

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33
msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
msgstr "El Nombre de Usuario del usuario. Este valor puede cambiar."

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39
msgid "The password for the user."
msgstr "La contraseña del usuario."

#: src/zope/app/preference/browser.py:71
msgid "${name} Preferences"
msgstr "Preferencias ${name}"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:106
msgid "User Preferences API"
msgstr "API de Preferencias de Usuario"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:30
#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferencias de Usuario"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:70
msgid "Default User Preferences Provider"
msgstr "Proveedor Predeterminado de Preferencias de Usuario"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:70
msgid "A Default User Preferences Provider"
msgstr "Un Proveedor Predeterminado de Preferencias de Usuario"

#: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111
msgid "There are ${num_errors} input errors."
msgstr "Hay {$num_errors} errores de entrada."

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18
msgid "Stores Annotations for Principals"
msgstr "Almacena Anotaciones para Principales"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18
msgid "Principal Annotation Utility"
msgstr "Utilidad de Anotaciones a Principales"

#: src/zope/app/publisher/configure.zcml:18
msgid "Creating HTTP Results"
msgstr "Creación de Resultados HTTP"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156
msgid "The URL to display if the item is selected"
msgstr "La URL a mostrar si el elemento se selecciona"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105
msgid ""
"When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is "
"displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the "
"object the menu item is for."
msgstr ""
"Cuando el usuario selecciona un elemento de menú de navegación, la URL que\n"
"se da en la acción es mostrada. La acción normalmente se proporciona como\n"
"una URL relativa, relativa al objeto para el cuál es este elemento de menú."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113
msgid "Menu item ordering hint"
msgstr "Pista para la ordenación de elementos de menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114
msgid ""
"This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will "
"generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order."
msgstr ""
"Este atributo proporciona una pista para la ordenación de los elementos de menú.\n"
"Los elementos de menú generalmente se ordenarán por el atributo `for_` y luego\n"
"por el orden."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120
msgid "A condition for displaying the menu item"
msgstr "Una condición para visualizar el elemento de menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121
msgid ""
"The condition is given as a TALES expression. The expression has access to "
"the variables:\n"
"\n"
"context -- The object the menu is being displayed for\n"
"\n"
"request -- The browser request\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"The menu item will not be displayed if there is a \n"
"filter and the filter evaluates to a false value."
msgstr ""
"La condición se da como una expresión TALES. La expresión tiene acceso\n"
"a las variables:\n"
"\n"
"context -- El objeto para el que el menú se esta visualizando\n"
"\n"
"request -- La petición del explorador\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"El elemento del menú no se visualizará si hay un filtro y el\n"
"filtro se evalua a un valor falso."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136
msgid "Icon URI"
msgstr "URI de Icono"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137
msgid "URI of the icon representing this menu item"
msgstr "URI del icono que representa este elemento de menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150
msgid "Sub-Menu Id"
msgstr "Identificador de Sub-Menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151
msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item."
msgstr "El identificador de menú del menú que describe el sub-menú por debajo de este elemento."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157
msgid ""
"When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is "
"displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the "
"object the menu item is for."
msgstr ""
"Cuando un usuario selecciona un elemento de menú de explorador, se visualiza\n"
"la URL dada en la acción. Normalmente la accción se da como una URL relativa,\n"
"relativa al objeto para el que este menú está disponible."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45
msgid "Menu Id"
msgstr "Identificador de Menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59
msgid "The id uniquely identifies this menu."
msgstr "El identificador identifica unívocamente este menú."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64
msgid "Menu title"
msgstr "Título del menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65
msgid "The title provides the basic label for the menu."
msgstr "El título proporciona la etiqueta básica para el menú."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70
msgid "Menu description"
msgstr "Descripción del menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71
msgid ""
"A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up "
"help for menus."
msgstr ""
"Una descripción del menú. Esto puede mostrarse en las páginas de menú o en\n"
"elementos emergentes de ayuda para los menús."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91
msgid "Menu item title"
msgstr "Título del elemento de menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92
msgid "The title provides the basic label for the menu item."
msgstr "El título proporciona la etiqueta básica para el elemento de menú."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97
msgid "Menu item description"
msgstr "Descripción del elemento de menú"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98
msgid ""
"A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-"
"up help for menu items."
msgstr ""
"Una descripción para el elemento de menú. Esto puede mostrarse en las páginas\n"
"de menú o en elementos emergentes de ayuda para los elementos de menú."

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42
msgid "The source of the Python page."
msgstr "El codigo fuente de la página Python."

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47
msgid "The content type the script outputs."
msgstr "El tipo de contenido que el script saca."

#: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43
msgid "A syntax error occurred."
msgstr "Ocurrió un error de sintáxis."

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
msgid "A simple, content-based Python Page"
msgstr "Una página Python sencilla y basada en contenido"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "Python Page"
msgstr "Página Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41
msgid "Add Python Page"
msgstr "Añadir Página Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "An Python Page"
msgstr "Una Página Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
msgid "Edit Python Page"
msgstr "Editar una pagina Python"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32
msgid "Syntax Error: ${msg}"
msgstr "Error de Sintáxis: ${msg}"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40
msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}"
msgstr "Fichero \"${filename}\", linea ${lineno}, desplazamiento ${offset}"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:42
msgid "URLs to ignore"
msgstr "URLs a ignorar"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:43
msgid ""
"A list of regular expressions.\n"
"\n"
"                     Requests whose paths match any of the expressions "
"listed\n"
"                     here will not be shown."
msgstr ""
"Una lista de expresiones regulares.\n"
"\n"
"    Las peticiones cuyas rutas coincidan con alguna de las expresiones\n"
"    listadas aquí no se visualizarán."

#: src/zope/app/recorder/browser.py:86
msgid "Invalid regex: %s"
msgstr "Expresión regular no válida: %s"

#: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12
msgid "Recorded Sessions"
msgstr "Sesiones Grabadas"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 src/zope/app/error/browser/error.pt:22
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36
msgid "Create Functional Doctest"
msgstr "Crear Doctest Funcional"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar Todo"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6
msgid "There are no recorded requests that pass your filter."
msgstr "No hay peticiones grabadas que pasen tu filtro."

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31
msgid "Plain Text Source"
msgstr "Fuente de Texto Plano"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Plano"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:38
msgid "ReStructured Text (ReST)"
msgstr "Texto ReEstructurado (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:39
msgid "ReStructured Text (ReST) Source"
msgstr "Fuente de Texto ReEstructurado (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:36
msgid "Structured Text (STX)"
msgstr "Texto Estructurado (STX)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:37
msgid "Structured Text (STX) Source"
msgstr "Fuente de Texto Structurado (STX)"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11
msgid "Z3 UI"
msgstr "IU Z3"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185
msgid "Tip"
msgstr "Pista"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3
msgid "Extended Editor"
msgstr "Editor Extendido"

#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36
msgid "User: ${user}"
msgstr "Usuario: ${user}"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32
msgid "Contains $${num} item(s)"
msgstr "Contiene $${num} elemento(s)"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:27
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error."

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:54
msgid "Must select a field to delete"
msgstr "Debe seleccionar un campo para borrar"

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:67
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "Nombre de campo inválido: %s"

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:75
msgid "Invalid position: %s"
msgstr "Posición inválida: %s"

#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:33
msgid "Edit Schema"
msgstr "Editar Schema"

#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:5
msgid "Menu of Fields to be added to a schema."
msgstr "Menú de Campos para añadir a un esquema."

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:10
msgid "Schema Name: ${schema_name}"
msgstr "Nombre de Esquema: ${schema_name}"

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:31
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:19
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9
msgid "Content listing"
msgstr "Lista de contenido"

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:41
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo-Lectura"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:69
msgid "delete-field-button"
msgstr "Borrar campo"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:22
msgid "Mutable Schema"
msgstr "Esquema Mutable"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:22
msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web"
msgstr "Un Esquema Persistente que puede ser editado a través de la web"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "A Float Field"
msgstr "Un Campo de Coma Flotante"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "Add Float Field"
msgstr "Añadir Campo de Coma Flotante"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:125
msgid "Edit Float Field"
msgstr "Editar Campo de Coma Flotante"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "Add Datetime Field"
msgstr "Añadir Campo de Fecha y Tiempo"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "A Datetime Field"
msgstr "Un Campo de Fecha y Tiempo"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:151
msgid "Edit Datetime Field"
msgstr "Editar Campo de Fecha y Tiempo"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:21
msgid "Edit Text Field"
msgstr "Editar Campo de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "A TextLine Field"
msgstr "Un Campo de Linea de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "TextLine Field"
msgstr "Campo Linea de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "Add TextLine Field"
msgstr "Añadir Campo de Linea de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:47
msgid "Edit TextLine Field"
msgstr "Editar Campo de Linea de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "A Boolean Field"
msgstr "Un Campo Boleano"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "Add Boolean Field"
msgstr "Campo Boleano"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "A Text Field"
msgstr "Un Campo de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "Add Text Field"
msgstr "Añadir Campo de Texto"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:73
msgid "Edit Boolean Field"
msgstr "Editar Campo Boleano"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "Add Integer Field"
msgstr "Añadir Campo de Número Entero"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "An Integer Field"
msgstr "Un Campo de Número Entero"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:99
msgid "Edit Integer Field"
msgstr "Editar Campo de Número Entero"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:102
msgid "BytesLine Field"
msgstr "Campo de Linea de Bytes"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:114 src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de Texto"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:128
msgid "Text Line Field"
msgstr "Campo de Linea de Texto"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:140 src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "Boolean Field"
msgstr "Campo Boleano"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:151 src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "Integer Field"
msgstr "Campo de Número Entero"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:163 src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "Float Field"
msgstr "Campo de Coma Flotante"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:175
msgid "Tuple Field"
msgstr "Campo de Tuple"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:186
msgid "List Field"
msgstr "Campo de Lista"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:197
msgid "Set Field"
msgstr "Campo de Conjunto"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:208
msgid "Password Field"
msgstr "Campo de Contraseña"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:220
msgid "Dict Field"
msgstr "Campo de Diccionario"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:232 src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "Datetime Field"
msgstr "Campo de Fecha y Tiempo"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:244
msgid "SourceText Field"
msgstr "Campo de Texto Fuente"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:256
msgid "Object Field"
msgstr "Campo de Objeto"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:269
msgid "URI Field"
msgstr "Campo de URI"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:281
msgid "Id Field"
msgstr "Campo de ID"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:293
msgid "Interface Field"
msgstr "Campo de Interfaz"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:38
msgid "Container Field"
msgstr "Campo de Envase"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:49
msgid "Iterable Field"
msgstr "Campo de Iterable"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:5
msgid "Basic Field"
msgstr "Campo Básico"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:60
msgid "Orderable Field"
msgstr "Campo de Ordenable"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:75
msgid "MinMaxLen Field"
msgstr "Campo MinMaxLong"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:90
msgid "Bytes Field"
msgstr "Campo de Bytes"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24
msgid "Define Permissions"
msgstr "Definir Permisos"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57
msgid "New Content Component Instance"
msgstr "Nueva Instancia de Componente de Contenido"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content"
msgstr "Contenido basado en Esquema"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content Component Instance"
msgstr "Instancia de Componente de Contenido basado en Esquema"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33
msgid "Map permissions to Schema fields"
msgstr "Asignar permisos a campos de Esquema"

#. Default: "Refresh"
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74
#: src/zope/app/preference/index.pt:14 src/zope/app/preference/edit.pt:112
msgid "refresh-button"
msgstr "Actualizar"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53
msgid "change-button"
msgstr "Cambiar"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "A Persistent Content Component Definition"
msgstr "Una Definición de Componente de Contenido Persistente"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "Content Component Definition"
msgstr "Una Definición de Componente de Contenido"

#. Default: "Interface"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32
msgid "interface-component"
msgstr "Interfaz"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39
msgid "Specifies the interface this menu item is for."
msgstr "Especifica la interfaz para la cual es este menú."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46
msgid "Specifies the menu this menu item will be added to."
msgstr "Especifica el menú al que este elemento de menú se añadirá."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear Menú"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52
msgid ""
"If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this "
"option is set to False, the system will try to find the next site manager "
"that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a "
"global menu, then an error is occurred."
msgstr ""
"Si se establece a Verdadero, el sistema creará un menú local de navegación para tí.\n"
"Si esta opción es Falsa, el sistema intentará encontrar el siguiente gestor de sitios\n"
"que tiene un menú con el identificador especificado. Si no se encuentra ninguno o el\n"
"menú es un menú global, entonces ocurrirá un error."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105
msgid "Name of Content Component Type"
msgstr "Nombre del Tipo de Componente de Contenido"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106
msgid "This is the name of the document type."
msgstr "Este es el nombre del tipo de documento."

#. Default: "Schema"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110
msgid "schema-component"
msgstr "Esquema"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111
msgid "Specifies the schema that characterizes the document."
msgstr "Especifica el esquema que caracteriza el componente."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84
msgid "Copy Schema"
msgstr "Copiar schema"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85
msgid ""
"If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in "
"the Content Component instance. This has the advantage that an existing "
"Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a "
"mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's "
"can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)"
msgstr ""
"Si este campo es Verdadero, una copia del esquema se usará en la instancia\n"
"del Componente de Contenido. Esto tiene la ventaja que un esquema existente\n"
"del Componente de Contenido se establece permanentemente y nunca puede cambiar,\n"
"incluso cuando un esquema mutable evoluciona. Si el valor es Falso, entonces\n"
"el esquema del Componente Contenido puede cambiar (lo cual es deseable en\n"
"algunos casos - por ejemplo, durante el desarrollo)."

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:158
msgid "[Login]"
msgstr "[Entrar]"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:163
msgid "[Logout]"
msgstr "[Salir]"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54
msgid "Add Permission"
msgstr "Añadir Permiso"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
msgid "A Security Permission"
msgstr "Un Permiso de Seguridad"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
msgid "Edit Permission"
msgstr "Editar Permiso"

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:10
msgid "You are now logged in as ${UserTitle}."
msgstr "Ahora has entrado como ${UserTitle}."

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:6
msgid "Login successful!"
msgstr "¡Entrada con éxito!"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11
msgid "Click here to return."
msgstr "Haz clic aquí para volver."

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6
msgid "Login Failed!"
msgstr "¡Entrada fallida!"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
msgid "You cancelled the login procedure."
msgstr "Cancelaste el procedimiento de entrada."

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12
#: src/zope/app/security/browser/login.pt:14
msgid "Back to the main page."
msgstr "Volver a la página principal."

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6
msgid "Logout successful!"
msgstr "¡Salida con éxito!"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ahora estás fuera."

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12
msgid "You are being redirected!"
msgstr "¡Estás siendo redirigido!"

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15
msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here."
msgstr "Si ves esta pantalla durante más de 5 segundos, haz clic aquí."

#. Default: "Manage Site"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:103
msgid "manage-site-permission"
msgstr "Gestionar Sitio"

#. Default: "Manage Principals"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:108
msgid "manage-principal-permission"
msgstr "Gestionar Principales"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid ""
"Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or                    "
"packing the ZODB."
msgstr ""
"Gestionar la Aplicación Zope, como Reiniciar/Parar o\n"
"compactar la ZODB."

#. Default: "Manage Application"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid "manage-application-permission"
msgstr "Gestionar la Aplicación"

#. Default: "Public"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "public-permission"
msgstr "Público"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid ""
"Special permission indicating unconditional access.                    "
"Public resources are always accessible."
msgstr ""
"Permiso especial que indica acceso incondicional.\n"
"Los recursos públicos siempre están disponibles."

#. Default: "View"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:72
msgid "view-permission"
msgstr "Ver"

#. Default: "Change security settings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:77
msgid "change-security-settings-permission"
msgstr "Cambiar configuración de seguridad"

#. Default: "Manage Content"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:82
msgid "manage-content-permission"
msgstr "Gestionar Contenido"

#. Default: "Manage Service Bindings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:87
msgid "manage-service-bindings-permission"
msgstr "Gestionar Enlaces de Servicios"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc."
msgstr "Gestionar codigo executable, incluyendo Python, SQL, ZPT, etc."

#. Default: "Manage Code"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "manage-code-permission"
msgstr "Gestionar Codigo"

#. Default: "Manage Services"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:98
msgid "manage-services-permission"
msgstr "Gestionar Servicios"

#: src/zope/app/security/permission.py:24
msgid "<permission not activated>"
msgstr "<permiso no activado>"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo Rol"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
msgid "A Security Role"
msgstr "Un Rol de Seguridad"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56
msgid "Role-Permissions"
msgstr "Permisos-Rol"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86
msgid "Grant"
msgstr "Conceder"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18
msgid "Grants for the selected principal"
msgstr "Concesiones para el principal seleccionado"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78
msgid "grant-submit"
msgstr "Cambiar"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27
msgid "<strong>Roles</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Roles</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54
msgid "<strong>Allow</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Permitir</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55
msgid "<strong>Unset</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Sin establecer</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56
msgid "<strong>Deny</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Denegar</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72
msgid "^ top"
msgstr "tope"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5
msgid "Granting Roles and Permissions to Principals"
msgstr "Conceder Roles y Permisos a Principales"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53
msgid "<strong>Permissions</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Permisos</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238
msgid "Grants updated."
msgstr "Concesiones actualizadas."

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41
msgid "Unset"
msgstr "Sin establecer"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25
msgid "Helpful message."
msgstr "Mensaje de ayuda."

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36
msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})"
msgstr "Roles asignados al permiso ${perm_title} (id: ${perm_id})"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19
msgid ""
"This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} "
"(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in "
"the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in "
"both lists though."
msgstr ""
"Esta página muestra los permisos permitidos y denegados al rol ${role_title} \n"
"(id: ${role_id}). Para cambiar la configuración, simplemente selecciona\n"
"permisos diferentes en las listas Permitir o Denegar. Asegúrate que no\n"
"seleccionas el mismo permiso en las dos listas."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148
msgid ""
"You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not "
"allowed."
msgstr "Has elegido permitir y denegar para el permiso \"${permission}\". Esto no se permite."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163
msgid "Settings changed at ${date_time}"
msgstr "Los ajustes han sido cambiados ${datetime}"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32
msgid ""
"For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n"
"        set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n"
"        Permissions are shown on the left side, going down.\n"
"        Roles are shown accross the top.\n"
"        "
msgstr ""
"Para cada permiso que quieras conceder (o denegar) a un rol,\n"
"     establece la entrada para ese permiso y rol a '+' (o '-').\n"
"     Los permisos se muestran en la parte izquierda, hacía abajo.\n"
"     Los roles se muestran en la parte de arriba.\n"
"     "

#. Default: "Acquire"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66
msgid "permission-acquire"
msgstr "Adquirir"

#. Default: "Allow"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68
msgid "permission-allow"
msgstr "Permitir"

#. Default: "Deny"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70
msgid "permission-deny"
msgstr "Denegar"

#: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97
msgid "Default Security Policy"
msgstr "Política de Seguridad Predeterminada"

#: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26
msgid "<role not activated>"
msgstr "<rol no activado>"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
msgid "Cookie Client Id Manager Properties"
msgstr "Propiedades del Gestor de Identificación de Cliente por Cookie"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Stores session data persistently in the ZODB"
msgstr "Almacena datos de sesión persistentemente en la ZODB"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Persistent Session Data Container"
msgstr "Contenedor de Datos de Sesión Persistente"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "Stores session data in RAM"
msgstr "Almacena datos de sesión en RAM"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "RAM Session Data Container"
msgstr "Contendor de Datos de Sesión en RAM"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
msgid "Session Data Container Properties"
msgstr "Propiedades del Contenedor de Datos de Sesión"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Cookie Client Id Manager"
msgstr "Gestor de Identificación de Cliente por Cookie"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid ""
"Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing        state to be "
"maintained between requests"
msgstr ""
"Usa una cookie para identificar unívocamente a un cliente, permitiendo\n"
"que se mantenga el estado entre peticiones"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:82
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:87
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/zope/app/session/http.py:48
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de Cookie"

#: src/zope/app/session/http.py:49
msgid ""
"Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain "
"name, and only contain ASCII letters, digits and '_'"
msgstr ""
"Nombre de la cookie utilizada para mantener el estado. Debe ser única en\n"
"el nombre del dominio del sitio, y estar formada sólo por letras ASCII, digitos\n"
"y '_'"

#: src/zope/app/session/http.py:61
msgid "Cookie Lifetime"
msgstr "Vida útil de la Cookie"

#: src/zope/app/session/http.py:62
msgid ""
"Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire "
"the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. "
msgstr ""
"Número de segundos hasta que el navegador expira la cookie. En blanco\n"
"significa que la cookie expira al cerrar el navegador. Puesto a 0 hace\n"
"que nunca expire."

#: src/zope/app/session/interfaces.py:126
msgid "Last Access Time"
msgstr "Tiempo de Último Acceso"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:127
msgid ""
"Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its "
"ISessionDataContainer"
msgstr ""
"Tiempo de época aproximado desde que este ISessionData fue recuperado\n"
"por última vez desde su ISessionDataContainer"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:66
msgid "Timeout"
msgstr "Temporizador"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:67
msgid ""
"Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of "
"'0' means no expiration."
msgstr ""
"Número de segundos antes de que los datos se pudran y tengan que ser\n"
"eliminados. Un valor de '0' significa que no expiran."

#: src/zope/app/session/interfaces.py:75
msgid "Timeout resolution (in seconds)"
msgstr "Resolución del temporizador (en segundos)"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:76
msgid ""
"Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows "
"the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of  causing "
"items to time out later than the 'Data object timeout value' by  a factor of "
"(at most) this many seconds."
msgstr ""
"Define lo que es la 'resolución' de un elemento temporizador. Establecerlo\n"
"más alto permite a la maquinaria de transitoriedad hacer menos 'escrituras'\n"
"a consecuencia de causar que los elementos duren más que el 'valor de\n"
"temporizador del objeto Datos' por un factor de (como mucho) estos segundos. "

#. Default: "Add and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12
msgid "add-and-test"
msgstr "Añadir y Probar"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15
msgid "Add a SQL Script"
msgstr "Añadir un script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26
msgid "Edit an SQL script"
msgstr "Editar un script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60
msgid "Caching"
msgstr "Caché"

#. Default: "Change and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12
msgid "change-and-test"
msgstr "Cambiar y Probar"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15
msgid "Argument Name"
msgstr "Nombre del argumento"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:38
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. Default: "Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32
msgid "test-button"
msgstr "Probar"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29
msgid "An Error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"

#. Default: "Add SQL Scripts"
#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11
msgid "add-sql-scripts-permission"
msgstr "Añadir Scripts SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "SQL Script"
msgstr "Script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "A content-based script to execute dynamic SQL."
msgstr "Un script basado en contenido para ejecutar SQL dinámico."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30
msgid "Connection Name"
msgstr "Nombre de la conexión"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31
msgid "The Connection Name for the connection to be used."
msgstr "El nombre de la conexión para la conexión a usar."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37
msgid ""
"A set of attributes that can be used during the SQL command rendering "
"process to provide dynamic data."
msgstr ""
"Un conjunto de atributos que pueden ser usados durante el proceso\n"
"de pintado del comando SQL para ofrecer datos dinámicos."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46
msgid "The SQL command to be run."
msgstr "El comando SQL a ejecutar."

#: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16
msgid "Style Guides"
msgstr "Guías de Estilo"

#: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7
msgid "I18n"
msgstr "I18n"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15
msgid "Doctype"
msgstr "Tipodoc"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7
msgid "Skin"
msgstr "Skin"

#: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6
msgid "Page template"
msgstr "Plantilla de página"

#: src/zope/app/tree/configure.zcml:57
msgid "Zope Tree"
msgstr "Árbol Zope"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:108
msgid "Redo!"
msgstr "¡Rehacer!"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6
msgid "Undo more"
msgstr "Deshacer más"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6
msgid "Undo all"
msgstr "Deshacer todo"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid ""
"With this permission a user may undo all transactions,                    "
"regardless of who initiated them"
msgstr ""
"Con este permiso un usuario puede deshacer todas las transacciones,\n"
"no importa quién las haya iniciado."

#. Default: "Undo all transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "undo-all-transactions-permission"
msgstr "Deshacer todas las transacciones"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid ""
"With this permission a user may undo his/her own                    "
"transactions."
msgstr ""
"Con este permiso un usuario puede deshacer sus propias\n"
"transacciones."

#. Default: "Undo one's one transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "undo-own-transaction-permission"
msgstr "Deshacer las transacciones de uno mismo"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:99
msgid "Undo!"
msgstr "¡Deshacer!"

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11
msgid ""
"Select one or more transactions from the list below and click the button "
"below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object "
"has not been modified in a later transaction by you or any other user."
msgstr ""
"Selecciona una o más transacciones de la lista de abajo y haz clic en el\n"
"botón de abajo. Por favor, ten en cuenta que sólo puedes deshacer una\n"
"transacción si el objeto no ha sido modificado por una transacción\n"
"posterior por tí o cualquier otro usuario."

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8
msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user."
msgstr ""
"Este formulario te permite deshacer todas las transacciones iniciadas por\n"
"cualquier usuario."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102
msgid "View ${number} earlier transactions"
msgstr "Ver ${number} transacciones anteriores"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113
msgid "View ${number} later transactions"
msgstr "Ver ${number} transacciones posteriores"

#. Default: "Undo"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121
msgid "undo-button"
msgstr "Deshacer"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16
msgid "You are looking at transactions regardless of location."
msgstr "Estas viendo las transacciones sin importar su lugar."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17
msgid "View only transactions in this location"
msgstr "Ver sólo las transacciones de esta lugar"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24
msgid "You are looking only at transactions from this location."
msgstr "Estas viendo transacciones de esta lugar."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25
msgid "View transactions regardless of location"
msgstr "Ver transacciones de cualquier lugar"

#. Default: "Location"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44
msgid "heading-location"
msgstr "Lugar"

#. Default: "Request info"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45
msgid "heading-request-info"
msgstr "Información de petición"

#. Default: "Principal"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46
msgid "heading-principal"
msgstr "Principal"

#. Default: "Date"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47
msgid "heading-date"
msgstr "Fecha"

#. Default: "Description"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48
msgid "heading-description"
msgstr "Descripción"

#. Default: "not available"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88
msgid "label-not-available"
msgstr "no disponible"

#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8
msgid ""
"This form lets you undo your last transactions. You are only viewing "
"transactions initiated by you."
msgstr ""
"Este formulario te permite deshacer tus últimas transacciones. Estas viendo\n"
"sólo las transacciones iniciadas por tí."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185
msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created"
msgstr "valor de tiempo que indica cuando se creó la información de contabilidad"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191
msgid ""
"\n"
"        Id of the version history related to the version controlled "
"resource.\n"
"\n"
"        If this isn't set (is None), \n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        Identificador de la versión de historía relacionada con el\n"
"recurso controlado por versiones.\n"
"\n"
"        Si no esta establecido (es None),\n"
"        "

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200
msgid "version id that the version controlled resource is based upon"
msgstr ""
"identificador de versión en el que está basado el recurso controlado por\n"
"versiones"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204
msgid "status of the version controlled resource"
msgstr "estado del recurso controlado por versiones"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206
msgid "Checked out"
msgstr "Obtenido"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207
msgid "Checked in"
msgstr "Introducido"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214
msgid ""
"id of the effective user at the time the bookkeeping information was created"
msgstr ""
"identificador del usuario efectivo a la hora en la que la información de\n"
"contabilidad fue creada"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228
msgid "time that the log entry was created"
msgstr "tiempo en el que la información de registro fue creada"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231
msgid "version id of the resource related to the log entry"
msgstr "identificador de versión del recurso relacionado con la entrada de registro"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234
msgid "the action that was taken"
msgstr "la acción que se tomó"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236
msgid "Checkout"
msgstr "Obtener"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237
msgid "Checkin"
msgstr "Introducir"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238
msgid "Uncheckout"
msgstr "Desobtener"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242
msgid ""
"Message provided by the user at the time of the action.  This may be empty."
msgstr "Mensaje ofrecido por el usuario a la hora de la acción. Puede estar vacío."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246
msgid "id of the user causing the audited action"
msgstr "identificador del usuario que causa la acción auditada"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249
msgid "path to the object upon which the action was taken"
msgstr "ruta al objeto sobre el cuál se tomó la acción"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335
msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object."
msgstr "Texto del mensaje pasado a applyVersionControl() para el objeto."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347
msgid "Checkin Message"
msgstr "Mensaje de introducción"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375
msgid "Label applied to the version."
msgstr "Etiqueta aplicada a la versión."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384
msgid "Branch Id"
msgstr "Identificador de Rama"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385
msgid "Identifier for the new branch."
msgstr "Identificador para la nueva rama."

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13
msgid "WfMC Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo WfMC"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17
msgid "Workflows using XPDL"
msgstr "Workflows usando XPDL"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25
msgid "Registering XPDL using ZCML"
msgstr "Registrar XPDL usando ZCML"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11
msgid "Process Definition: ${pd_name}"
msgstr "Definición de procesos: ${pd_name}"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3
msgid "Process Definition"
msgstr "Definición de procesos"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12
msgid "Import / Export Process Definitions:"
msgstr "Importar / exportar definiciones de procesos:"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13
msgid "Import:"
msgstr "Importar:"

#. Default: "Import"
#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17
msgid "import-button"
msgstr "Importar"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21
msgid "Export: <a href=\"@@export.html\">save as file</a>"
msgstr "Exportar: <a href=\"@@export.html\">guardar como archivo</a>"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6
msgid "Import was successfull!"
msgstr "¡La importación tuvo éxito!"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19
msgid "Status: ${status}"
msgstr "Estado: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22
msgid "Outgoing Transitions:"
msgstr "Transacciones salientes:"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38
#: src/zope/app/preference/macros.pt:121
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47
msgid "delete-button"
msgstr "Borrar"

#. Default: "Create Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14
msgid "create-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Crear Instancias de Proceso de Flujo de Trabajo"

#. Default: "Use Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20
msgid "use-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Usar Instancias de Proceso de Flujo de Trabajo"

#. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8
msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission"
msgstr "Gestionar Instancias de Proceso de Flujo de Trabajo"

#. Default: "Add"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:132
msgid "add-button"
msgstr "Añadir"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8
msgid "Add Content"
msgstr "Añadir Contenido"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3
msgid "Add State"
msgstr "Añadir Estado"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3
msgid "Add Transition"
msgstr "Añadir Transición"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101
msgid "Edit a Transition"
msgstr "Editar una Transición"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108
msgid "Stateful Transition"
msgstr "Transición con Estado"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "Content Workflows Manager"
msgstr "Gestor de Flujos de Trabajo de Contenidos"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "An utility to manage content and workflow interaction."
msgstr "Una utilidad para gestionar la interacción entre contenido y flujo de trabajo."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129
msgid "Content/Process Registry"
msgstr "Registro de Contenido/Procesos"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144
msgid "Workflows"
msgstr "Flujos de Trabajo"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21
msgid "Relevant Data Schema"
msgstr "Esquema de Datos Relevantes"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33
msgid "Manage States"
msgstr "Gestionar Estados"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Gestionar Transiciones"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42
msgid "State Items"
msgstr "Elementos de Estado"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43
msgid "Transition Items"
msgstr "Elementos de Transición"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "A stateful workflow process definition"
msgstr "Una definición de procesos de flujo de trabajo con estado"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "Stateful Process Definition"
msgstr "Definición de Procesos con Estado"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72
msgid "Stateful State"
msgstr "Estado Completo"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86
msgid "Mapping(s) added."
msgstr "Relación(es) añadida(s)."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94
msgid "Mapping(s) removed."
msgstr "Relación(es) borrada(s)."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15
msgid ""
"This screen let's you specify which content types (by interface) can receive "
"which workflows (process definitions)."
msgstr ""
"Esta pantalla te permite especificar que tipos de contenido (por interfaz) pueden\n"
"recibir qué flujos de trabajo (definiciones de procesos)."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20
msgid "Available Mappings"
msgstr "Relaciones Disponibles"

#. Default: "Switch View"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48
msgid "switch-view-button"
msgstr "Cambiar Vista"

#. Default: "Remove Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50
msgid "remove-mappings-button"
msgstr "Eliminar Relaciones"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55
msgid "Add new Mapping"
msgstr "Añadir nueva Relación"

#. Default: "Add Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67
msgid "add-mappings-button"
msgstr "Añadir Relaciones"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51
#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12
#: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23
#: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 src/zope/formlib/pageform.pt:44
#: src/zope/formlib/pageform.pt:56 src/zope/formlib/pageform.pt:92
#: src/zope/formlib/pageform.pt:98 src/zope/formlib/pageform.pt:104
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 src/zope/formlib/subpageform.pt:41
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 src/zope/formlib/subpageform.pt:86
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:92
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16
msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Establecer Esquema de Datos Relevante a Flujo de Trabajo"

#. Default: "Set Schema"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26
msgid "set-schema-button"
msgstr "Establecer Esquema"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3
msgid "Process Definition <-> Content Type Registry"
msgstr "Definición de Procesos <-> Registro de Tipos de Contenido"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
msgid "Process Definition: ${name}"
msgstr "Definición de Procesos: ${name}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10
msgid "States"
msgstr "Estados"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3
msgid "Process Definition States"
msgstr "Estados de la Definición de Procesos"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10
msgid "Transitions"
msgstr "Transiciones"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3
msgid "Process Definition Transitions"
msgstr "Transiciones de la Definición de Procesos"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148
msgid "Updated Workflow Data."
msgstr "Datos de Flujo de Trabajo Actualizados."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16
msgid "Workflow:"
msgstr "Flujo de Trabajo:"

#. Default: "Choose"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22
msgid "choose-button"
msgstr "Elegir"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
msgid "Workflow: ${wf_title}"
msgstr "Flujo de Trabajo: ${wf_title}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
msgid "Current Status: ${status}"
msgstr "Estado Actual: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45
msgid "Possible State Changes:"
msgstr "Cambios de Estado Posibles:"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5
msgid "Workflow Options"
msgstr "Opciones de Flujo de Trabajo"

#. Default: "Make Transition"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57
msgid "make-transition-button"
msgstr "Hacer transición"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62
msgid "Workflow-relevant Data"
msgstr "Datos relevantes al Flujo de Trabajo"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76
#: src/zope/app/preference/index.pt:16 src/zope/app/preference/edit.pt:114
msgid "submit-button"
msgstr "Cambiar"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100
msgid "Name of the source state."
msgstr "Nombre del estado fuente."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29
msgid "Destination State"
msgstr "Estado Destino"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106
msgid "Name of the destination state."
msgstr "Nombre del estado destino."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112
msgid ""
"The condition that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr ""
"La condición que se evalua para decidir si la transición\n"
"se lanza o no."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118
msgid ""
"The script that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr ""
"El script que se evalua para decidir si la transición\n"
"se lanza o no."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123
msgid "The permission needed to fire the Transition."
msgstr "El permiso necesario para lanzar la Transición."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Modo Disparador"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131
msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)"
msgstr "Cómo se dispara la Transición (Automática/Manual)"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147
msgid "Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Esquema de Datos Relevante al Flujo de Trabajo"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148
msgid ""
"Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a "
"process instance, found in pd.data."
msgstr ""
"Especifica el esquema que caracteriza los datos relevantes al flujo de trabajo\n"
"de una instancia de procesos, encontrados en pd.data."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19
msgid "Source State"
msgstr "Estado de Fuente"

#: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13
msgid "ZAPI"
msgstr "ZAPI"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161
#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41
#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43
msgid "Powered by Zope"
msgstr "Funciona con Zope"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34
msgid "Logged in as ${user_title}"
msgstr "Has entrado como ${user_title}"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59
msgid "user accounts"
msgstr "cuentas de usuario"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62
msgid "User Accounts"
msgstr "Cuentas de Usuario"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65
msgid "control panels"
msgstr "paneles de control"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68
msgid "Control Panels"
msgstr "Paneles de control"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71
msgid "system security"
msgstr "seguridad del sistema"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74
msgid "System Security"
msgstr "Seguridad del Sistema"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77
msgid "add more"
msgstr "Añadir más"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80
msgid "Add More"
msgstr "Añadir más"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88
msgid "Root Folder"
msgstr "Carpeta Raíz"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31
msgid "Add a ZPT Page"
msgstr "Añadir una Página ZPT"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
msgid "Edit a ZPT page"
msgstr "Editar una página ZPT"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:49
msgid "Inline Code"
msgstr "Código Enlinea"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29
msgid ""
"This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that "
"you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}"
msgstr ""
"Esta pantalla te permite activar la Evaluación de Código en Linea. Esto\n"
"significa que puedes decir ${code-example-1} o ${code-example-2}"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35
msgid ""
"Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since "
"it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. "
"However, application and application server developers are not the only "
"audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other "
"technologies like PHP and it fits their brain, which is very important."
msgstr ""
"Muchos desarrolladores de Zope 3 consideran los bloques de código en linea algo\n"
"muy malo, ya que no sigue el diseño de las Plantillas de Página o de Zope 3 en\n"
"general. Sin embargo, desarrolladores de aplicaciones y de servidores de\n"
"aplicaciones no son la única audiencia de Zope 3. Programadores de scripts\n"
"están acostumnbrados a escribir código en linea en otras tecnologías como\n"
"PHP y encaja mejor en sus cerebros, lo cual es muy importante."

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "ZPT Page"
msgstr "Página ZPT"

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "A simple, content-based Page Template"
msgstr "Una plantilla de página sencilla y basada en contenido"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37
msgid "The source of the page template."
msgstr "El codigo fuente de la plantilla de página."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41
msgid "Expand macros when editing"
msgstr "Ampliar macros al editar"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42
msgid "Expand macros so that they all are shown in the code."
msgstr "Ampliar macros para que se muestren en el código."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48
msgid "Evaluate Inline Code"
msgstr "Evaluar Código Enlinea"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49
msgid ""
"Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this "
"feature."
msgstr ""
"Evaluar fragmentos de código en TAL. Normalmente no aconsejamos a la\n"
"gente que use esta característica."

#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109
msgid "1 line"
msgstr "1 línea"

#. Default: ""
#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110
msgid "${lines} lines"
msgstr "${lines} líneas"

#: src/zope/component/zcml.py:105
msgid ""
"Adapters can have names.\n"
"\n"
"This attribute allows you to specify the name for this adapter."
msgstr ""
"Los adaptadores pueden tener nombres.\n"
"\n"
"Este atributo te permite especificar el nombre para este adaptador."

#: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"

#: src/zope/component/zcml.py:113
msgid ""
"Make the adapter a trusted adapter\n"
"\n"
"        Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Convertir el adaptador en un adaptador confiable\n"
"\n"
"          Los adaptadores confiables tienen acceso total a los objetos\n"
"          que adaptan. Si se les pide que adaptan objetos con\n"
"          intermediarios de seguridad, entonces, en vez de obtener un\n"
"          adaptador sin intermediarios de objetos con intermediarios de\n"
"          seguridad, lo que obtienes es un adaptador con intermediario\n"
"          de seguridad de objetos sin intermediarios.\n"
"          "

#: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285
msgid "Locate"
msgstr "Localizar"

#: src/zope/component/zcml.py:127
msgid ""
"Make the adapter a locatable adapter\n"
"\n"
"        Located adapter should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Convertir el adaptador en un adaptador localizable\n"
"\n"
"          Los adaptadores localizables deben usarse si se utiliza\n"
"          un permiso no público."

#: src/zope/component/zcml.py:236
msgid "Subscriber factory"
msgstr "Factoría de subscriptores"

#: src/zope/component/zcml.py:237
msgid "A factory used to create the subscriber instance."
msgstr "Una factoría utilizada para crear la instancia de subscriptor."

#: src/zope/component/zcml.py:242
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"

#: src/zope/component/zcml.py:243
msgid "A callable object that handles events."
msgstr "Un objeto llamable que gestiona eventos."

#: src/zope/component/zcml.py:255
msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on"
msgstr "Interfacces o clases de las que depende este subscriptor"

#: src/zope/component/zcml.py:265
msgid ""
"This subscriber is only available, if the principal has this permission."
msgstr "Este subscriptor sólo esta disponible si el principal tiene este permiso."

#: src/zope/component/zcml.py:272
msgid ""
"Make the subscriber a trusted subscriber\n"
"\n"
"        Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Convertir el subscriptor en un subscriptor confiable\n"
"\n"
"          Los subscriptores confiables tienen acceso total a los objetos\n"
"          que adaptan. Si se les pide que adapten objetos con intermediario\n"
"          de seguridad, entonces, en vez de obtener un subscriptor sin\n"
"          intermediario de los objetos con intermediario de seguridad,\n"
"          se obtiene un subscriptor con intermediario de seguridad de\n"
"          objetos sin intermediario."

#: src/zope/component/zcml.py:286
msgid ""
"Make the subscriber a locatable subscriber\n"
"\n"
"        Located subscribers should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Convertir el subscriptor en un subscriptor localizable\n"
"\n"
"          Los subscriptores localizables deben usarse si un permiso\n"
"          no público se utiliza.\n"
"          "

#: src/zope/component/zcml.py:372
msgid "Interface provided by the utility."
msgstr "Interfaz ofrecida por la utilidad."

#: src/zope/component/zcml.py:378
msgid ""
"Name of the registration.  This is used by application code when locating a "
"utility."
msgstr ""
"Nombre del registro. Esto se usa por código de aplicación cuando se\n"
"localiza una utilidad."

#: src/zope/component/zcml.py:43
msgid "Component to use"
msgstr "Componente a utilizar"

#: src/zope/component/zcml.py:44
msgid ""
"Python name of the implementation object.  This must identify an object in a "
"module using the full dotted name.  If specified, the ``factory`` field must "
"be left blank."
msgstr ""
"Nombre Python del objeto de la implementación. Esto debe identificar un\n"
"objeto en un módulo usando el nombre completo separado por puntos. Si se\n"
"especifica, el campo ``factory`` debe dejarse en blanco."

#: src/zope/component/zcml.py:444
msgid "Interface type"
msgstr "Tipo de Interfaz"

#: src/zope/component/zcml.py:53
msgid "Permission required to use this component."
msgstr "Permiso requerido para usar este componente."

#: src/zope/component/zcml.py:59
msgid ""
"Python name of a factory which can create the implementation object.  This "
"must identify an object in a module using the full dotted name. If "
"specified, the ``component`` field must be left blank."
msgstr ""
"Nombre Python de una factoría que puede crear el objeto de la implementación.\n"
"Esto debe identificar un objeto en un módulo usando el nombre completo\n"
"separado por puntos. Si se especifica, el campo ``component`` debe dejarse\n"
"en blanco."

#: src/zope/component/zcml.py:73
msgid "Adapter factory/factories"
msgstr "Factoría(s) de Adaptador"

#: src/zope/component/zcml.py:74
msgid ""
"A list of factories (usually just one) that create the adapter instance."
msgstr "Una lista de factorías (normalmente sólo una) que crean la instancia del adaptador."

#: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248
msgid "Interface the component provides"
msgstr "Interfaz que el componente ofrece"

#: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249
msgid ""
"This attribute specifies the interface the adapter instance must provide."
msgstr "Este atributo especifica la interfaz que la instancia del adaptador debe ofrecer."

#: src/zope/component/zcml.py:88
msgid "Specifications to be adapted"
msgstr "Especificaciones para ser adaptadas"

#: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256
msgid "This should be a list of interfaces or classes"
msgstr "Esto debe ser una lista de interfaces o clases"

#: src/zope/component/zcml.py:98
msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission."
msgstr "Este adaptador sólo está disponible, si el principal tiene este permiso."

#: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14
msgid "Content Providers"
msgstr "Proveedores de Contenido"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37
msgid "Content Last Modified"
msgstr "Última modificación del contenido"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#. Default: ""
#: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42
msgid "Changed data ${datetime}"
msgstr "Los datos han sido cambiado ${datetime}"

#. Default: "View Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:3
msgid "zope.app.dublincore.view-permission"
msgstr "Ver Meta Datos Dublin-Core"

#. Default: "Change Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:9
msgid "zope.app.dublincore.change-permission"
msgstr "Cambiar Meta Datos Dublin-Core"

#: src/zope/formlib/form.py:725
msgid "There were errors"
msgstr "Ocurrieron errores"

#: src/zope/formlib/form.py:783
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/zope/formlib/form.py:804
msgid "No changes"
msgstr "No hubieron cambios"

#: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130
msgid "Translate this!"
msgstr "¡Traduce esto!"

#. Default: "Test"
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41
msgid "test-page-title"
msgstr "Probar"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "Gadfly DA"
msgstr "ABD Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database"
msgstr "Un ABD (Adaptador de Base de Datos) para la Base de Datos Pura 100% de Python \"Gadfly\"."

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5
msgid "Add Gadfly Database Adapter"
msgstr "Añadir Adaptador de Base de Datos Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15
msgid "Connection URI:"
msgstr "URI de la conexión"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17
msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."
msgstr ""
"Plantilla: dbi://usuario:clave@servidor:puerto/nombre_del_db;param1=valor..."

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#. Default: "Connect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36
msgid "connect-button"
msgstr "Conectar"

#. Default: "Disconnect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39
msgid "disconnect-button"
msgstr "Desconectar"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4
msgid "Edit Relational Database Adapter"
msgstr "Editar Adaptador de Base de Datos Relacional"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12
msgid "Executed Query:"
msgstr "Consulta Ejecutada:"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4
msgid "Database Adapter - Test Connection"
msgstr "Adaptador de Base de Datos - Conexión de prueba"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14
msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
msgstr "Aquí puedes escribir una sentencia SQL, para que puuedas probar la conexión."

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#. Default: "Execute"
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28
msgid "execute-button"
msgstr "Ejecutar"

#. Default: "Use Database Connections"
#: src/zope/rdb/configure.zcml:6
msgid "zope.rdb.Use"
msgstr "Usar Conexiones de Base de Datos"

#: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4
msgid "Gadfly Database Adapter"
msgstr "Adaptador de Base de Datos Gadfly"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:276
msgid "DSN"
msgstr "DSN"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:277
msgid ""
"Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"All values should be properly URL-encoded."
msgstr ""
"Especificar el DSN (Nombre de Fuente de Datos) de la base de datos. Ejemplos incluyen:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbaname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"Todos los valores deben estar codificados para URLs correctamente."

#: src/zope/rdb/interfaces.py:64
msgid "Database encoding"
msgstr "Codificación de base de datos"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:65
msgid "Encoding of the database content"
msgstr "Codificación del contenido de la base de datos"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43
msgid "Required input is missing."
msgstr "Faltan datos obligatorios."

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46
msgid "Object is of wrong type."
msgstr "El objeto es del tipo incorrecto."

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49
msgid "Value is too big"
msgstr "El valor es demasiado grande"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52
msgid "Value is too small"
msgstr "El valor es demasiado pequeño"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55
msgid "Value is too long"
msgstr "El valor es demasiado largo"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58
msgid "Value is too short"
msgstr "El valor es demasiado corto"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64
msgid "Constraint not satisfied"
msgstr "Restricción no satisfecha"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67
msgid "Not a container"
msgstr "No es un contenedor"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70
msgid "Not an iterator"
msgstr "No es un iterador"

#: src/zope/schema/interfaces.py:102
msgid "A short summary or label"
msgstr "Un resumen breve o etiqueta"

#: src/zope/schema/interfaces.py:109
msgid "A description of the field"
msgstr "Una descripción del campo"

#: src/zope/schema/interfaces.py:115
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:40
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: src/zope/schema/interfaces.py:117
msgid "Tells whether a field requires its value to exist."
msgstr "Dice si un campo requiere que su valor exista."

#: src/zope/schema/interfaces.py:121
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo Lectura"

#: src/zope/schema/interfaces.py:122
msgid "If true, the field's value cannot be changed."
msgstr "Si verdadero, el valor del campo no se puede cambiar."

#: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267
#: src/zope/schema/interfaces.py:319
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Predeterminado"

#: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268
#: src/zope/schema/interfaces.py:320
msgid ""
"The field default value may be None or a legal\n"
"                        field value"
msgstr "El valor predeterminado del campo puede ser None o un valor legal del campo"

#: src/zope/schema/interfaces.py:133
msgid "Missing Value"
msgstr "Valor cuando falta"

#: src/zope/schema/interfaces.py:134
msgid ""
"If input for this Field is missing, and that's ok,\n"
"                          then this is the value to use"
msgstr ""
"Si faltan datos para este campo, y eso se permite,\n"
"entonces este es el valor que se usa"

#: src/zope/schema/interfaces.py:139
msgid "Field Order"
msgstr "Orden de Campos"

#: src/zope/schema/interfaces.py:140
msgid ""
"\n"
"        The order attribute can be used to determine the order in\n"
"        which fields in a schema were defined. If one field is created\n"
"        after another (in the same thread), its order will be\n"
"        greater.\n"
"\n"
"        (Fields in separate threads could have the same order.)\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        El atributo orden se puede usar para determinar el orden en\n"
"        el que los campos de un esquema son definidos. Si un campo\n"
"        se crea después de otro (en el mismo hilo), su orden será\n"
"        mayor.\n"
"\n"
"        (Los campos de hilos separados pueden tener el mismo orden).\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307
msgid "Start of the range"
msgstr "Comienzo del rango"

#: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313
msgid "End of the range (excluding the value itself)"
msgstr "Final del rango (excluyendo el valor en sí)"

#: src/zope/schema/interfaces.py:237
msgid "Minimum length"
msgstr "Longitud mínima"

#: src/zope/schema/interfaces.py:238
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have less than\n"
"        `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n"
"        another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n"
"        no minimum.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        El valor, después del procesamiento de espacio en blanco, no\n"
"        puede tener menos de `min_length` caracteres (si es de tipo\n"
"        cadena de texto) o elementos (si es otro tipo de secuencia).\n"
"        Si `min_length` es ``None``, no hay mínimo.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:249
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"

#: src/zope/schema/interfaces.py:250
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have greater\n"
"        or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n"
"        elements (if another sequence type). If `max_length` is\n"
"        ``None``, there is no maximum."
msgstr ""
"\n"
"        El valor, después del procesamiento de espacio en blanco, no\n"
"        puede tener igual o más `max_length` caracteres (si es de tipo\n"
"        cadena de caracteres) o elementos (si es otro tipo de secuencia).\n"
"        Si `max_length` es ``None``, no hay máximo. "

#: src/zope/schema/interfaces.py:383
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo de Valor"

#: src/zope/schema/interfaces.py:384
msgid ""
"Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
msgstr ""
"Los elementos de valores del campo deben ser conformes al tipo dado, expresado\n"
"mediante este Campo."

#: src/zope/schema/interfaces.py:388
msgid "Unique Members"
msgstr "Miembros Únicos"

#: src/zope/schema/interfaces.py:389
msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique."
msgstr "Especifica si los miembros de esta colección deben ser únicos."

#: src/zope/schema/interfaces.py:39
msgid "Wrong contained type"
msgstr "Tipo de elemento contenido incorrecto"

#: src/zope/schema/interfaces.py:42
msgid "One or more entries of sequence are not unique."
msgstr "Una o más entradas de la secuencia no son únicas."

#: src/zope/schema/interfaces.py:434
msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object."
msgstr "La Interfaz que define los campos que componen el Objeto."

#: src/zope/schema/interfaces.py:444
msgid ""
"Field keys must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Las claves de los campos deben ser conformes al tipo dado,\n"
"expresado mediante un Campo."

#: src/zope/schema/interfaces.py:449
msgid ""
"Field values must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Los valores de los campos deben ser conformes al tipo dado,\n"
"expresado mediante un Campo."

#: src/zope/schema/interfaces.py:45
msgid "Schema not fully implemented"
msgstr "Esquema no implementado completamente"

#: src/zope/schema/interfaces.py:48
msgid "Schema not provided"
msgstr "Esquema no ofrecido"

#: src/zope/schema/interfaces.py:51
msgid "The specified URI is not valid."
msgstr "La URI especificada no es válida."

#: src/zope/schema/interfaces.py:54
msgid "The specified id is not valid."
msgstr "El identificador especificado no es válido."

#: src/zope/schema/interfaces.py:57
msgid "The specified dotted name is not valid."
msgstr "El nombre de puntos especificado no es válido."

#: src/zope/schema/interfaces.py:60
msgid "The field is not bound."
msgstr "El campo no está ligado."

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36
msgid "Foo"
msgstr "Foo"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37
msgid "Foo description"
msgstr "Descripción de Foo"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43
msgid "Bar description"
msgstr "Descripción de Bar"

#: src/zope/security/interfaces.py:259
msgid "The unique identification of the principal."
msgstr "La identificación única del principal."

#: src/zope/security/interfaces.py:265
msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI."
msgstr "El título del principal. Esto se usa habitualmente en la IU (Interfaz de Usuario)."

#: src/zope/security/interfaces.py:271
msgid "A detailed description of the principal."
msgstr "Una descripción detallada del principal."

#: src/zope/security/interfaces.py:309
msgid "Id as which this permission will be known and used."
msgstr "Identificador por la que este permiso será conocido y usado."

#. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses"
#: src/zope/sendmail/configure.zcml:7
msgid "send-mail-permission"
msgstr "Enviar correo con direcciones de remitente y destinatario arbitrarias"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:106
msgid "Queue path"
msgstr "Ruta de cola"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116
msgid "Pathname of the directory used to queue mail."
msgstr "Nombre de la ruta del directorio usado como cola de correo."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:115
msgid "Queue Path"
msgstr "Ruta de Cola"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:119
msgid "Polling Interval"
msgstr "Intervalo de Consulta"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:120
msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)"
msgstr "Frecuencia con la que se comprueba si la cola tiene nuevos mensajes (en milisegundos)"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:152
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del anfitrión"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:153
msgid "Name of server to be used as SMTP server."
msgstr "Nombre del servidor que se va a usar como servidor SMTP."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:156
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:157
msgid "Port of SMTP service"
msgstr "Puerto del servicio SMTP"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:161
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32
msgid "Username"
msgstr "Nombre del usuario"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:162
msgid "Username used for optional SMTP authentication."
msgstr "Nombre del usuario para autentificación SMTP opcional."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:166
msgid "Password used for optional SMTP authentication."
msgstr "Contraseña para autentificación SMTP opcional."

#. Default: "n/a"
#: src/zope/size/__init__.py:43
msgid "not-available"
msgstr "n/d"

#: src/zope/size/__init__.py:47
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#: src/zope/size/__init__.py:49
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:51
msgid "${size} MB"
msgstr "${size} MB"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:52
msgid "${size} KB"
msgstr "${size} KB"

#: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28
msgid ""
"There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a "
"bug in setting up location information."
msgstr ""
"No hay suficiente contexto para obtener información de la URL. Probablemente esto\n"
"se deba a un fallo en la configuración de la información de localización."

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:13
msgid "Viewlet-related ZCML Directives"
msgstr "Directivas ZCML relativas a Viewlets"

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:6
msgid "Viewlets and Viewlet Managers"
msgstr "Viewlets y Gestores de Viewlets"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41
msgid "The view the content provider is registered for."
msgstr "La vista para la que el gestor de contenidos está registrado."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42
msgid ""
"The view can either be an interface or a class. By default the provider is "
"registered for all views, the most common case."
msgstr ""
"La vista puede ser o un interfaz o una clase. El proveedor se registra\n"
"para todas las vistas de forma predeterminada, que es el caso más común."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49
msgid "The name of the content provider."
msgstr "El nombre del proveedor de contenidos."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50
msgid ""
"The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace "
"to look up the content provider."
msgstr ""
"El nombre del proveedor de contenidos se usa en el espacio de nombres TALES ``provider``\n"
"para buscar el proveedor de contenidos."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61
msgid "Content-generating template."
msgstr "Plantilla de generación de contenido."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62
msgid ""
"Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` "
"or ``.html``)."
msgstr ""
"Se refiere a un fichero que contiene una plantilla de página (debe terminar\n"
"con la extensión ``.pt`` o ``.html``)."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77
msgid "The interface this viewlet manager provides."
msgstr "La interfaz que este viewlet ofrece."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78
msgid ""
"A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its "
"contained viewlets."
msgstr ""
"Un gestor de viewlets puede ofrecer una interfaz, la cual se usa para\n"
"buscar sus viewlets contenidos."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99
msgid "view"
msgstr "vista"