# French translation of zope.pot to fr.po
# Godefroid Chapelle <gotcha@swing.be>, 2003, 2005.
# Sebastien Douche <sdouche@gmail.com>, 2005, 2006.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007
# This file is distributed under the same license as Zope itself.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <zope-dev@zope.org>\n"
"POT-Creation-Date: Sun Apr 08 16:50:07 2007\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French Translation Team <zope3-i18n@zope.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "All users have this role implicitly"
msgstr "Tous les utilisateurs disposent implicitement de ce rôle"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

#: securitypolicy.zcml:13
msgid "Site Manager"
msgstr "Gestionnaire de Site"

#: securitypolicy.zcml:14
msgid "Site Member"
msgstr "Membre du Site"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:49
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:63
msgid "Book"
msgstr "Livre du développeur"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:52
msgid ""
"\n"
"    This is a developer's book compiled from all existing documentation\n"
"    files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each "
"chapter\n"
"    in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n"
"    tales.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Ceci est un livre pour les développeurs, compilé à partir de tous les fichiers de documentation existants. Cela ne signifie pas qu'il représente un livre complet et cohérent, mais chaque chapitre est en soi un petit scénario. Voyez-les comme une collection de contes de fées.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109
msgid "Untrusted Interpreters"
msgstr "Interpréteurs non sûrs"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115
msgid "Untrusted Python Interpreter"
msgstr "Interpréteur Python non sûrs"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121
msgid "Restricted Python Code"
msgstr "Code Python restreint"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127
msgid "Safe Builtins"
msgstr "Primitives sûres"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135
msgid "Global Principals"
msgstr "Utilisateurs globaux"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144
msgid "Testing"
msgstr "Faites des Tests !"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149
msgid "The Test Browser"
msgstr "Navigateur de test"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155
msgid "Using testbrowser On the Internet"
msgstr "Testbrowser sur Internet"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163
msgid "Functional DocTest"
msgstr "Doctest fonctionnel"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:169
msgid "FDocTest (How to)"
msgstr "Howto: FDocTest"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17
msgid "Adapter Registry"
msgstr "Registre des adaptateurs"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:177
msgid "Form Parser"
msgstr "Analyseur de formulaire"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:186
msgid "I18n and L10n"
msgstr "i18n et l10n"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:191
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:201
msgid "Cached Properties"
msgstr "Propriétés en cache"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:210
msgid "Deprecation API"
msgstr "API de dépréciation"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:219
msgid "Persistent Framework"
msgstr "Framework de persistance"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:228
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23
msgid "Adapters (light version)"
msgstr "Adaptateurs (version courte)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:233
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277
msgid "Savepoints"
msgstr "Points de sauvegarde"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:243
msgid "Zope Object Database (ZODB)"
msgstr "Base de données objet ZODB"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:247
msgid "Multiple Databases"
msgstr "Bases de données multiples"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:253
msgid "Cross-Database References"
msgstr "Références entre bases"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259
msgid "Collaboration Diagrams"
msgstr "Diagrammes de collaboration"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265
msgid "Connection Management"
msgstr "Gestion des connexions"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271
msgid "Persistent Classes"
msgstr "Classes persistantes"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283
msgid "Sub-Transactions"
msgstr "Sous-transactions"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289
msgid "Synchronizers"
msgstr "Synchroniseurs"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29
msgid "Food For Thought"
msgstr "Nourriture de l'esprit"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:299
msgid "BTree Developer Information"
msgstr "Infos développeurs BTree"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37
msgid "Schemas"
msgstr "Schémas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43
msgid "Schema Fields"
msgstr "Champs de schémas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52
msgid "Component Architecture"
msgstr "Architecture à composants"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58
msgid "Global Component Architecture"
msgstr "Composants globaux"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6
msgid "Interfaces and Schemas"
msgstr "Interfaces et schémas"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64
msgid "Global CA (Socket Example)"
msgstr "Exemple de la prise de courant"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:289
msgid "Factories"
msgstr "Fabriques"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79
msgid "Local Component Architecture"
msgstr "Composants locaux"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85
msgid "Local Sites & Site Managers"
msgstr "Site local & Gestionnaire de Site"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15
msgid ""
"Modules are usually depending on each other by using links that create "
"references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, "
"which was designed to aid the developer directly to the desired information. "
"Below you see a short description of every module."
msgstr ""
"Les modules sont généralement dépendants entre eux grâce à des liens qui "
"créent des références entre tous les modules. Chaque module suit une thématique,"
" conçue pour guider le développeur vers l'information "
"adéquate. Ci-dessous, une brève description de chaque module."

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3
msgid "Zope 3 API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API de Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7
msgid ""
"Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided "
"here is separated in several discrete documentation modules. You can see the "
"list of available modules in the top-left box on your screen. When you click "
"on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then "
"navigational means to access the documentation content of the module."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'outil de documentation de l'API de Zope 3. Cette "
"documentation est divisée en modules. La liste des modules disponibles est "
"affichée dans la boîte supérieure gauche. Lorsque vous "
"cliquez sur un module, son menu apparaît en dessous. Dans ce menu, vous "
"disposez de moyens de navigation dans le contenu de la documentation "
"du module."

#: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10
msgid "Zope 3 apidoc"
msgstr "Apidoc Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6
msgid ""
"Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module "
"will appear."
msgstr "Cliquez sur un des modules de documentation et son menu apparaîtra."

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7
msgid "Zope 3 API Docs"
msgstr "Documentation Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page introuvable"

#: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8
msgid ""
"While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please "
"report any broken link to <a href=\"mailto:zope3-dev@zope.org\">zope3-"
"dev@zope.org</a>."
msgstr "Des liens cassés peuvent apparaître occasionnellement, ils doivent être considérés comme des bogues. Merci de prévenir la liste <a href=\"mailto:zope-dev@zope.org\">zope-"
"dev@zope.org</a> que vous avez trouvé un lien cassé."

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51
#: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12
#: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23
#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64
#: src/zope/formlib/pageform.pt:60 src/zope/formlib/pageform.pt:72
#: src/zope/formlib/pageform.pt:108 src/zope/formlib/pageform.pt:114
#: src/zope/formlib/pageform.pt:120 src/zope/formlib/subpageform.pt:46
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:57 src/zope/formlib/subpageform.pt:96
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:102 src/zope/formlib/subpageform.pt:108
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184
msgid "(read)"
msgstr "(lecture)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:106
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:152
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186
msgid "(write)"
msgstr "(écriture)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:113
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152
msgid "There are no attributes in this class."
msgstr "Il n'y a pas d'attribut dans cette classe."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:119
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:159
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193
msgid "There are no methods in this class."
msgstr "Il n'y a aucune méthode dans cette classe."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:164
msgid "Known Subclasses"
msgstr "Sous-classes connues"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:177
msgid "(C-based class)"
msgstr "(Classes écrites en C)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:183
msgid "There are no known subclasses."
msgstr "Il n'y a aucune sous-classe connue."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:20
msgid "Base classes"
msgstr "Classes de base"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:37
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96
msgid "There are no base classes."
msgstr "Il n'y a aucune classe de base."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:42
msgid "Implemented Interfaces"
msgstr "Interfaces implémentées"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:60
msgid "There are no implemented interfaces."
msgstr "Il n'y a aucune interface implémentée."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:66
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101
msgid "Attributes/Properties"
msgstr "Attributs/Propriétés"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:79
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:43
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:47
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308
msgid "type:"
msgstr "type :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:86
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:54
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:90
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:135
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:12
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:21
msgid "Documentation String"
msgstr "Chaîne de documentation"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:6
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18
msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )"
msgstr "Introspection de l'objet : ${class-name} ( ${object-name} )"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200
msgid "Mapping Items"
msgstr "Éléments du mapping"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248
msgid "There are no items."
msgstr "Il n'y a aucun élément."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21
msgid "&lt;no name&gt;"
msgstr "&lt;aucun nom&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242
msgid "Sequence Items"
msgstr "Éléments de la séquence"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286
msgid "There were no annotations or they were not inspectable."
msgstr "Il n'y a aucune annotation ou celles-ci ne peuvent pas être inspectées."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30
msgid "Parent: ${parent}"
msgstr "Parent : ${parent}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36
msgid "&lt;No Name&gt;"
msgstr "&lt;Aucun nom&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42
msgid "Directly Provided Interfaces"
msgstr "Interfaces fournies directement"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56
msgid "No interfaces are directly provided."
msgstr "Aucune interface n'est fournie directement."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62
msgid "Provided Interfaces"
msgstr "Interfaces fournies"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78
msgid "Bases"
msgstr "Classes de base"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:49
msgid "Introspector"
msgstr "Introspection"

#. Default: "Find"
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18
#: src/zope/app/container/browser/find.pt:8
msgid "find-button"
msgstr "Chercher"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29
msgid "Browse Zope Source"
msgstr "Naviguer dans le code"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8
msgid "Class Finder:"
msgstr "Rechercher une classe :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9
msgid "(Enter partial Python path)"
msgstr "(Entrez le chemin Python partiel)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:12
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:15
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:22
msgid "Zope 3 Code Browser"
msgstr "Navigateur de code Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30
msgid "Search results:"
msgstr "Résultats de la recherche :"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/textfile_index.pt:11
msgid "Text File"
msgstr "Fichier texte"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/utilities.py:45
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:294
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:162
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:165
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74
msgid "[top]"
msgstr "[racine]"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/zcmlfile_index.pt:56
msgid "ZCML File"
msgstr "fichier ZCML"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:38
msgid "Code Browser"
msgstr "Naviguer dans le code"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:41
msgid ""
"\n"
"    This module allows you to get an overview of the modules and classes\n"
"    defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n"
"    two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n"
"    interested in.\n"
"\n"
"    The first method is to type in some part of the Python path of the "
"class\n"
"    and the module will look in the class registry for matches. The menu "
"will\n"
"    then return with a list of these matches.\n"
"\n"
"    The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In "
"the\n"
"    main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n"
"    modules. You can click on the module names to discover their content. If "
"a\n"
"    class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n"
"\n"
"    The documentation contents of a class provides you with an incredible\n"
"    amount of information. Not only does it tell you about its base "
"classes,\n"
"    implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n"
"    interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n"
"    permissions required to access it.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Ce module vous permet d'avoir une présentation des classes et des "
"modules définis dans le framework Zope 3 et dans les paquets qu'il prend en charge. Il "
"existe deux méthodes pour naviguer à travers les modules et trouver les "
"classes qui vous intéressent.\n"
"\n"
"    La première méthode est de taper le chemin Python de la classe et le "
"module cherchera une correspondance dans le registre des classes. Le menu affichera ainsi une liste de classes qui satisfont au critère.\n"
"\n"
"    La seconde méthode est de cliquer sur le lien « Naviguer dans le code ». Dans la fenêtre principale, vous verrez une liste des modules racines "
"de Zope 3. Vous pouvez cliquer sur le nom des modules pour découvrir leur "
"contenu. Si une classe est trouvée, elle est représentée en gras dans la liste.\n"
"\n"
"    Le contenu de la documentation d'une classe fournit un nombre incroyable "
"d'informations. Il vous indique non seulement les classes de base, les interfaces "
"implémentées, les attributs et les méthodes, mais il indique aussi à quelle interface correspond chaque méthode ou attribut et quelles sont les permissions associées.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:79
msgid "Zope 3 root."
msgstr "Racine Zope 3."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:187
msgid "Configuration Filename"
msgstr "Nom du fichier de configuration"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:188
msgid "Path to the configuration file"
msgstr "Chemin vers le fichier de configuration"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:192
msgid "Configuration Package"
msgstr "Paquet de configuration"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:193
msgid ""
"Specifies the package from which the configuration file will be\n"
"        executed. If you do not specify the package, then the configuration\n"
"        cannot be fully validated and improper ZCML files might be written."
msgstr ""
"Ceci spécifie le paquet où le fichier de configuration sera exécuté. Si vous "
"ne spécifiez pas de paquet, la configuration ne pourra pas être complètement "
"validée et des fichiers ZCML incorrects pourraient être écrits."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:200
msgid "XML Root Element"
msgstr "Élément XML racine"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:201
msgid "XML element representing the configuration root."
msgstr "Élément XML représentant la racine de la configuration."

#: src/zope/app/apidoc/component.py:177 src/zope/app/apidoc/component.py:178
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"

#: src/zope/app/apidoc/component.py:222 src/zope/app/apidoc/component.py:255
#: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169
msgid "<i>no name</i>"
msgstr "<i>aucun nom</i>"

#. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces"
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:13
msgid "zope.app.introspector.Introspect"
msgstr "Inspecter les classes et les interfaces"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:45
msgid "Inspection API"
msgstr "API d'inspection"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:55
msgid "Components"
msgstr "Composants"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:61
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:67
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#. Default: "Access Online API documentation"
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:7
msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"
msgstr "Accéder à la documentation d'API en ligne"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:73
msgid "Class Registry"
msgstr "Registre de classe"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:82
msgid "API Doc Tool"
msgstr "Outil de Doc d'API"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:82
msgid ""
"          These are all the preferences related to viewing the API          "
"documentation."
msgstr ""
"          Ce sont toutes les préférences liées à la visualisation de la "
"documentation de l'API."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266
msgid "Specific views"
msgstr "Vues spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267
msgid "Extended views"
msgstr "Vues étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268
msgid "Generic views"
msgstr "Vues génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13
msgid "(line ${line})"
msgstr "(ligne ${line})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29
msgid "(name: ${name})"
msgstr "(nom : ${name})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10
msgid "registered:"
msgstr "inscrit par :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25
msgid "requires:"
msgstr "nécessite :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34
msgid "No interface required."
msgstr "Aucune interface nécessaire"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41
msgid "provides:"
msgstr "fournit :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62
msgid "No interface provided."
msgstr "Aucune interface fournie."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68
msgid "registration info:"
msgstr "Information d'inscription :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90
#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20
msgid "Component:"
msgstr "Composant :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:89
msgid "Interface Details"
msgstr "Détails de l'interface"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3
msgid "(Attribute)"
msgstr "(Attribut)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53
msgid "There are no methods specified."
msgstr "Aucune méthode n'est spécifiée."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62
msgid "Attributes/Fields"
msgstr "Attributs/Champs"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77
msgid "There are no attributes or fields specified."
msgstr "Aucun attribut ou ni champ n'est spécifié."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97
msgid "There are no views available."
msgstr "Aucune vue n'est disponible."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:51
#: src/zope/app/catalog/text.py:35
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:282
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:49
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:54
msgid ""
"\n"
"    All used and important interfaces are registered through the site\n"
"    manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n"
"    hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces "
"that\n"
"    have partial common module paths are bound together.\n"
"\n"
"    The documentation of an interface also provides a wide variety of\n"
"    information, including of course the declared attributes/fields and\n"
"    methods, but also available adapters, and utilities that provide\n"
"    this interface.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Toutes les interfaces utilisées et importantes sont inscrites à l'aide du Gestionnaire de Site. Bien qu'il soit possible de donner la liste de tous les attributs, il est difficile pour un utilisateur de lire une liste surchargée. En conséquence, les interfaces qui ont des chemins partiels de module en commun sont regroupées.\n"
"\n"
"    La documentation d'une interface fournit également une grande variété d'informations, incluant bien sûr les attributs/champs déclarés et les méthodes, mais aussi les adaptateurs disponibles, et les utilitaires qui fournissent cette interface.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:104
msgid "Extended Adapters"
msgstr "Adaptateurs étendus"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:115
msgid "There are no extended adapters registered for this interface."
msgstr "Aucun adaptateur étendu n'est inscrit pour cette interface."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:128
msgid "Generic Adapters"
msgstr "Adaptateurs génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:139
msgid "There are no generic adapters registered."
msgstr "Aucun adaptateur générique n'est inscrit."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:152
msgid "Adapters that provide this interface:"
msgstr "Adaptateurs qui fournissent cette interface :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:164
msgid "There are no adapters registered for this interface."
msgstr "Aucun adaptateur n'est inscrit pour cette interface."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:284
msgid "Other Information"
msgstr "Autres informations"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:291
msgid "A list of factories that create objects implementing this interface."
msgstr ""
"Une liste de fabriques qui créent des objets implémentant cette interface."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:306
msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface."
msgstr ""
"Une liste d'utilitaires qui sont inscrits comme fournisseurs de cette interface."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:319
msgid "Classes"
msgstr "Classes"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:32
msgid "Base interfaces"
msgstr "Interfaces de bases"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:321
msgid ""
"A list of classes that implement this interface. This might duplicate the "
"entries in Utilities."
msgstr ""
"Une liste de classes qui implémentent cette interface. Il peut y avoir une redondance avec la liste des Utilitaires."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:47
msgid "There are no base interfaces."
msgstr "Il n'y a aucune interface de base."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:62
msgid "Adapters"
msgstr "Adaptateurs"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:72
msgid "Adapters where this interface is required:"
msgstr "Adaptateurs disponibles pour les objets fournissant cette interface :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:80
msgid "Specific Adapters"
msgstr "Adaptateurs spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:91
msgid "There are no specific adapters registered for this interface."
msgstr "Aucun adaptateur spécifique n'est inscrit pour cette interface."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121
msgid "Generic HTTP Views"
msgstr "Vues HTTP génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122
msgid "Show generic HTTP views"
msgstr "Afficher les vues HTTP génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109
msgid "Specific HTTP Views"
msgstr "Vues HTTP spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110
msgid "Show specific HTTP views"
msgstr "Afficher les vues HTTP spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115
msgid "Extended HTTP Views"
msgstr "Vues HTTP étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116
msgid "Show extended HTTP views"
msgstr "Afficher les vues HTTP étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127
msgid "FTP Views"
msgstr "Vues FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128
msgid "Show FTP views"
msgstr "Afficher les vues FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133
msgid "Specific FTP Views"
msgstr "Vues FTP spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134
msgid "Show specific FTP views"
msgstr "Afficher les vues FTP spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139
msgid "Extended FTP Views"
msgstr "Vues FTP étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140
msgid "Show extended FTP views"
msgstr "Afficher les vues FTP étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145
msgid "Generic FTP Views"
msgstr "Vues FTP génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146
msgid "Show generic FTP views"
msgstr "Afficher les vues FTP génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151
msgid "Other Views"
msgstr "Autres vues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152
msgid "Show other (unidentified) views"
msgstr "Afficher les autres vues (non identifiées)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157
msgid "Specific Other Views"
msgstr "Autres vues spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158
msgid "Show specific other views"
msgstr "Afficher les autres vues spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163
msgid "Extended Other Views"
msgstr "Autres vues étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164
msgid "Show extended other views"
msgstr "Afficher les autres vues étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169
msgid "Generic Other Views"
msgstr "Autres vues génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170
msgid "Show generic other views"
msgstr "Afficher les autres vues génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28
msgid ""
"\n"
"    Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n"
"\n"
"    It is possible to hide and show various sections of the interface "
"details'\n"
"    screen. The following preferences allow you to choose the sections to "
"be\n"
"    shown by default.\n"
"    "
msgstr "\n"
"    Préférences d'affichage des détails liés aux interfaces dans la Doc de l'API\n"
"\n"
"    Il est possible de cacher ou d'afficher certaines sections dans les détails des interfaces. Les préférences suivantes vous permettent de choisir les sections qui seront affichéess par défaut.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37
msgid "Specific Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptateurs spécifiques à l'interface"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38
msgid "Show specific required interface adapters"
msgstr "Afficher les adaptateurs spécifiques à l'interface elle-même"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43
msgid "Extended Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptateurs étendus"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44
msgid "Show extended required interface adapters"
msgstr "Afficher les adaptateurs étendus pour l'interface"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49
msgid "Generic Required Interface Adapters"
msgstr "Adaptateurs génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50
msgid "Show generic required interface adapters"
msgstr "Afficher les adaptateurs génériques pour l'interface"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55
msgid "Browser Views"
msgstr "Vues de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56
msgid "Show browser views"
msgstr "Afficher les vues de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61
msgid "Specific Browser Views"
msgstr "Vues spécifiques de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62
msgid "Show specific browser views"
msgstr "Afficher les vues spécifiques de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67
msgid "Extended Browser Views"
msgstr "Vues étendues de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68
msgid "Show extended browser views"
msgstr "Afficher les vues étendues de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73
msgid "Generic Browser Views"
msgstr "Vues génériques de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74
msgid "Show generic browser views"
msgstr "Afficher les vues génériques de navigateur"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79
msgid "XML-RPC Views"
msgstr "Vues XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80
msgid "Show XML-RPC views"
msgstr "Afficher les vues XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85
msgid "Specific XML-RPC Views"
msgstr "Vues XML-RPC spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86
msgid "Show specific XML-RPC views"
msgstr "Afficher les vues XML-RPC spécifiques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91
msgid "Extended XML-RPC Views"
msgstr "Vues XML-RPC étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92
msgid "Show extended XML-RPC views"
msgstr "Afficher les vues XML-RPC étendues"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97
msgid "Generic XML-RPC Views"
msgstr "Vues XML-RPC génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98
msgid "Show generic XML-RPC views"
msgstr "Afficher les vues XML-RPC génériques"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13
msgid "name only search"
msgstr "Recherche sur le nom uniquement"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46
msgid ""
"Note: These are only interfaces that are registered with the site manager."
msgstr ""
"Note : Ce sont seulement les interfaces inscrites avec le Gestionnaire de Site."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9
msgid "Interface Finder:"
msgstr "Localisateur d'interface :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16
msgid "presentation type:"
msgstr "Type de présentation :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50
msgid "factory path:"
msgstr "Chemin de la fabrique :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62
msgid "template:"
msgstr "modèle de page :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67
msgid "resource:"
msgstr "Ressource :"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74
msgid "Permission:"
msgstr "Permission :"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100
msgid "Interface Types"
msgstr "Types d'interfaces"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103
msgid ""
"\n"
"    Here you can see all registered interface types. When you open the "
"subtree\n"
"    of a specific interface type, you can see all the interfaces that "
"provide\n"
"    this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n"
"    all content type interfaces, for example.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Vous pouvez ici connaître tous les types d'interface inscrits. En déroulant l'arborescence d'un type d'interface spécifique, vous pouvez voir toutes les interfaces qui fournissent ce type. Ceci peut être très utile dans le cas ou vous souhaitez par exemple déterminer toutes les interfaces correspondant à des types de contenu.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174
msgid "n/a"
msgstr "non disponible"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12
msgid "(Name: \"${name}\")"
msgstr "(Nom : \"${name}\")"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102
msgid ""
"\n"
"    Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is "
"easy\n"
"    to create a listing of available utilities. A utility is identified by "
"the\n"
"    providing interface and a name, which can be empty. The menu provides "
"you\n"
"    with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n"
"    names of the various implementations.\n"
"\n"
"    Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields "
"and\n"
"    methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Les utilitaires peuvent aussi bien être inscrits dans un Gestionnaire de Site, de sorte qu'il soit facile de créer une liste d'utilitaires disponibles. Un utilitaire est identifié par l'interface qu'il fournit et par un nom qui peut être vide. Le menu vous fournit une liste d'interfaces que les utilitaires fournissent, et donne les noms des différentes implémentations comme sous-éléments de liste.\n"
"\n"
"    De même, la documentation d'un utilitaire liste tous les attributs/champs et méthodes que l'utilitaire fournit et donne un lien vers l'implémentation.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:304
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120
msgid "ZCML Reference"
msgstr "Référence ZCML"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123
msgid ""
"\n"
"    This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n"
"    serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree "
"that\n"
"    organizes the directives by namespaces.\n"
"\n"
"    The documentation contents for each directive tells you all the "
"available\n"
"    attributes and their semantics. It also provides a link to the "
"interface\n"
"    the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n"
"    file the directive was declared in. At the end a list of available\n"
"    subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n"
"    available attributes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Ce module vous présente une liste complète des directives ZCML et peut donc servir de référence. Le menu vous fournit une arborescence qui sépare les directives par espace de noms.\n"
"\n"
"    Le contenu de la documentation pour chaque directive vous indique tous les attributs disponibles et leur sémantique. Il fournit également un lien vers l'interface représentée par la directive. Si disponible, il vous indiquera même le fichier où la directive a été déclarée. Une liste des sous-directives disponibles est donnée, avec l'interface implémentée et les attributs disponibles.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28
msgid ""
"from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column "
"${endcolumn})"
msgstr ""
"de (ligne ${beginline}, colonne ${begincolumn}) à (ligne ${endline}, colonne "
"${endcolumn})"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33
msgid "Info:"
msgstr "Information :"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97
msgid "Handler:"
msgstr "Géré par :"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126
msgid "There are no fields specified."
msgstr "Aucun champ n'est spécifié."

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78
msgid "Subdirectives"
msgstr "Sous-directives"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5
msgid ""
"Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"."
msgstr ""
"Les espaces de nom qui ne sont pas des URL complètes commencent par \"http://namespaces.zope.org/\"."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23
msgid "Runtime Information"
msgstr "Infos"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27
msgid "Server Control"
msgstr "Redémarrage/arrêt"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33
msgid "ZODB Control"
msgstr "ZODB"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4
msgid "Translation Domains"
msgstr "Traductions"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50
msgid "Manage Process"
msgstr "Gérer le processus"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11
msgid "Uptime"
msgstr "Durée de fonctionnement"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17
msgid "System platform"
msgstr "Plateforme système"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22
msgid "Zope version"
msgstr "Version de Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27
msgid "Python version"
msgstr "Version de Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Jeu de caractères préféré"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4
msgid "Zope Runtime Information"
msgstr "Informations sur le fonctionnement de Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42
msgid "FileSystem encoding"
msgstr "Jeu de caractères du système de fichiers"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47
msgid "Process id"
msgstr "N° de processus"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52
msgid "Python path"
msgstr "Chemin Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37
#: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67
msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}"
msgstr "${days} jour(s) ${hours}h ${minutes}min ${seconds}sec"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17
msgid "Countdown until restart or shutdown"
msgstr "Délai avant arrêt ou redémarrage"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22
msgid ""
"If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or "
"restarted immediately."
msgstr ""
"Si vous choisissez un délai nul, le serveur effectuera un redémarrage ou un arrêt immédiat."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3
msgid "Zope Stub Server Controller"
msgstr "Contrôleur serveur Stub Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31
msgid "Restart server"
msgstr "Redémarrer le serveur"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34
msgid "Shutdown server"
msgstr "Arrêter le serveur"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38
msgid "The server will be restarted in ${number} seconds."
msgstr "Le serveur va redémarrer dans ${number} secondes."

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42
msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds."
msgstr "Le serveur va s'arrêter dans ${number} secondes."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#. Default: "Reload"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37
msgid "reload-button"
msgstr "Recharger"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52
msgid ""
"Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully "
"reloaded."
msgstr ""
"Le catalogue de messages pour la langue « ${language} » dans le domaine "
"« ${domain} » a été correctement rechargé."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:17
msgid "Pack"
msgstr "Purge de l'historique"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:18
msgid "Utility Name"
msgstr "Nom d'utilitaire"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:19
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:20
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35
#: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4
msgid "ZODB Controller"
msgstr "Contrôleur ZODB"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:41
msgid "Keep up to"
msgstr "Conserver jusqu'à"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:45
msgid "days"
msgstr "jours"

#. Default: "Pack"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:48
msgid "pack-button"
msgstr "Purger l'historique"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:59
msgid "Error: Invalid Number"
msgstr "Erreur : nombre non valable"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:66
msgid "ZODB \"${name}\" successfully packed."
msgstr "L'historique de la ZODB « ${name} » a été purgé correctement."

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:69
msgid "ERROR packing ZODB \"${name}\": ${err}"
msgstr "ERREUR lors de la purge de l'historique de la ZODB « ${name} » : ${err}"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:26
msgid "Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Utilitaire d'authentification"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:26
msgid "New-style pluggable authentication utility"
msgstr "Utilitaire d'authentification (nouveau style)"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:41
msgid "Edit Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Modification de l'utilitaire d'authentification"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:50
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:7
msgid "Add Pluggable Authentication"
msgstr "Ajout d'un utilitaire d'authentification"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:14
msgid "Add group information"
msgstr "Ajout des informations sur le groupe"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:23
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:23
msgid "A principals group"
msgstr "Un groupe d'Utilisateurs"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:31
msgid "Add group folder"
msgstr "Ajout d'un dossier de groupes"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:40
msgid "A Group folder"
msgstr "Un dossier de groupes"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:40
msgid "Group Folder"
msgstr "Dossier de groupes"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:6
msgid "Change group information"
msgstr "Modification des informations sur le groupe"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:12
msgid "Realm"
msgstr "Domaine"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:6
msgid "HTTP Basic-Auth Plugin"
msgstr "Connexion basique HTTP"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11
msgid ""
"You are not authorized to perform this action. However, you may login as a "
"different user who is authorized."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action. Cependant, vous pouvez "
"vous reconnecter sous un utilisateur ayant les permissions."

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#. Default: "Log in"
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34
msgid "login-button"
msgstr "Connexion"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4
msgid "Sign in"
msgstr "S'enregistrer"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9
msgid "Please provide Login Information"
msgstr "Veuillez fournir les informations de connexion"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin"
msgstr "Un utilitaire d'authentification persistant"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:50
msgid "Principal Folder"
msgstr "Dossier d'Utilisateurs"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22
msgid "Add Principal Information"
msgstr "Ajout des informations sur l'Utilisateur"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33
msgid "Principal Information"
msgstr "Utilisateur"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
msgid "Change Internal Principal"
msgstr "Modifier l'Utilisateur"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5
msgid "Add Principal Folder"
msgstr "Ajouter un dossier d'Utilisateurs"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:56
msgid "Principal Folder Prefix"
msgstr "Préfixe du dossier d'Utilisateurs"

#: src/zope/app/authentication/browser/register.py:26
msgid "Register a pluggable authentication utility"
msgstr "Inscription d'un utilitaire d'authentification"

#. Default: "Search"
#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:30
msgid "search-button"
msgstr "Chercher"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31
msgid "Source path"
msgstr "Chemin source"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32
msgid "Path to the source utility"
msgstr "Chemin vers l'utilitaire source"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
msgid "Browser Form Challenger"
msgstr "Formulaire de connexion"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5
msgid "Session Credentials Plugin"
msgstr "Connexion par session"

#: src/zope/app/authentication/configure.zcml:51
msgid "Pluggable Authentication"
msgstr "Authentification modulable"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:151
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:338
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34
#: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:482
#: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:28
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41
#: src/zope/security/interfaces.py:315
msgid "Provides a title for the permission."
msgstr "Fournit un titre pour la permission."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:158
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:345
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41
#: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270
#: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46
#: src/zope/security/interfaces.py:320
msgid "Provides a description for the permission."
msgstr "Fournit une description pour la permission."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50
msgid "Principals"
msgstr "Utilisateurs"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53
msgid "List of ids of principals which belong to the group"
msgstr "Liste des identifiants des Utilisateurs appartenant au groupe"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63
msgid "Group ID prefix"
msgstr "Préfixe d'identifiant de groupe"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64
msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder"
msgstr "Préfixe ajouté aux identifiants des groupes de ce dossier"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82
msgid "Group Search String"
msgstr "Chaîne de recherche de groupes"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:57
msgid "Group Folders"
msgstr "Dossier de groupes"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:102
msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters"
msgstr ""
"Les identifiants doivent seulement contenir des caractères ASCII à 7 bits et sans espace"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:107
msgid "Ids can't be more than 100 characters long."
msgstr "Les identifiants ne peuvent pas dépasser 100 caractères."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184
msgid ""
"ids of groups to which the principal directly belongs.\n"
"\n"
"            Plugins may append to this list.  Mutating the list only "
"affects\n"
"            the life of the principal object, and does not persist (so\n"
"            persistently adding groups to a principal should be done by "
"working\n"
"            with a plugin that mutates this list every time the principal "
"is\n"
"            created, like the group folder in this package.)\n"
"            "
msgstr ""
"Identifiants des groupes auxquels l'Utilisateur appartient directement.\n"
"\n"
"            Les modules peuvent être ajoutés à cette liste. Toute modification de la liste n'affecte que la vie de l'objet Utilisateur, et n'est pas persistante (donc l'ajout persistant de groupes à un Utilisateur doit être fait en travaillant avec un module qui modifie la liste à chaque fois que l'Utilisateur est créé, comme le fait le dossier de groupes fourni dans ce paquet.)\n"
"           "

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47
msgid "Credentials Plugins"
msgstr "Modules de demande d'identité"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48
msgid ""
"Used for extracting credentials.\n"
"        Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        ICredentialsPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr ""
"Utilisé pour extraire les informations de connexion.\n"
"        Les noms peuvent être issus d'identifiants fournis par des non-utilitaires « ICredentialsPlugins » contenus dans le « IPluggableAuthentication », ou bien issus d'utilitaires « ICredentialsPlugins » inscrits. Les identifiant non-utilitaires contenus masquent les noms d'utilitaires."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58
msgid "Authenticator Plugins"
msgstr "Modules de vérification d'identité"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59
msgid ""
"Used for converting credentials to principals.\n"
"        Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained "
"in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        IAuthenticatorPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr ""
"Utilisé pour convertir les informations de connexion en Utilisateur.\n"
"        Les noms peuvent être issus d'identifiants fournis par des non-utilitaires IAuthenticatorPlugins contenus dans le IPluggableAuthentication, ou bien issus d'utilitaires IAuthenticatorPlugins inscrits. Les identifiant non-utilitaires contenus masquent les noms d'utilitaires."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:56
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:31
msgid "Search String"
msgstr "Chaîne à rechercher"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102
msgid "A Search String"
msgstr "Une chaîne à rechercher"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32
msgid "Login"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43
msgid "The Login/Username of the principal. This value can change."
msgstr "L'identifiant de connexion de l'Utilisateur. Cette valeur peut changer."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:165
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51
msgid "The password for the principal."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54
msgid "Password Manager"
msgstr "Gestionnaire de mot de passe"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56
msgid "The password manager will be used for encode/check the password"
msgstr ""
"Le gestionnaire de mot de passe sera utilisé pour encoder/vérifier le mot de "
"passe"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66
msgid "Provides a title for the principal."
msgstr "Fournit un titre pour l'Utilisateur"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70
msgid "Provides a description for the principal."
msgstr "Fournit une description de l'Utilisateur."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81
msgid ""
"Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique "
"within the authentication service"
msgstr ""
"Préfixe ajouté à tous les noms d'Utilisateurs pour s'assurer que tous les"
"identifiants seront uniques à l'intérieur du service d'authentification"

#. Default: "${name} (a utility)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:31
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title"
msgstr "${name} (utilitaire)"

#. Default: "${name} (in contents)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:34
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title"
msgstr "${name} (parmi les modules)"

#. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:37
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title"
msgstr "${name} (absent ; désélectionnez pour supprimer)"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37
msgid "User: ${user_title}"
msgstr "Utilisateur : ${user_title}"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161
#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251
msgid "Powered by Zope"
msgstr "Fonctionne sur Zope"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60
msgid "Location:&nbsp;"
msgstr "Emplacement :&nbsp;"

#: src/zope/app/boston/configure.zcml:64
msgid "Boston Skin"
msgstr "Thème Boston"

#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:35
msgid "Adding info"
msgstr "Ajout d'informations"

#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: src/zope/app/broken/broken.pt:12
msgid ""
"This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found "
"or because the name, ${name}, is no longer defined by the module."
msgstr ""
"Ceci est probablement dû au fait que le module de la classe, ${module}, ne "
"peut être trouvé ou que le nom, ${name}, n'est plus défini par le module."

#: src/zope/app/broken/broken.pt:6
msgid "This object is broken because its class can not be found."
msgstr "Cet objet est cassé car sa classe ne peut être trouvée."

#: src/zope/app/broken/browser.zcml:5
msgid "Broken object"
msgstr "Objet cassé"

#. Default: "Invalidated."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65
msgid "cache-invalidated"
msgstr "Cache invalidé."

#. Default: "No cache associated with object."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67
msgid "no-cache-associated"
msgstr "Pas de cache associé à l'objet."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79
msgid "Saved changes."
msgstr "Modifications enregistrées."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10
msgid "Currently there is no cache associated with the object."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun cache associé à l'objet."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16
msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}."
msgstr "L'objet utilise actuellement ${cache_id_or_url}."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38
msgid "Cache name"
msgstr "Nom du cache"

#. Default: "Save Changes"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52
#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34
msgid "save-changes-button"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#. Default: "Invalidate Cached Value"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48
msgid "invalidate-cache-button"
msgstr "Invalider la valeur en cache"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6
msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
msgstr "Ce formulaire vous permet d'associer un cache à cet objet."

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "RAM Cache"
msgstr "Cache en RAM"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache"
msgstr "Un cache en RAM est un cache volatile (en mémoire)"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21
msgid "Maximum cached entries"
msgstr "Nombre maximum de valeurs dans le cache"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31
msgid "Maximum age of cached entries"
msgstr "Âge maximum des valeurs dans le cache"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41
msgid "Time between cache cleanups"
msgstr "Temps entre les nettoyages du cache"

#. Default: "Reset"
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54
msgid "reset-button"
msgstr "Réinitialiser"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6
msgid "You can configure the RAM Cache here."
msgstr "Configuration du cache en RAM."

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21
#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22
msgid "Hits"
msgstr "Réussites"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23
msgid "Misses"
msgstr "Échecs"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24
msgid "Size, bytes"
msgstr "Taille (octets)"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25
msgid "Entries"
msgstr "Valeurs"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7
msgid "RAMCache statistics"
msgstr "Statistiques du cache en RAM"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:10
msgid "Indexes and Catalogs"
msgstr "Index et catalogues"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:14
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue d'index"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:22
msgid "Field Indexes"
msgstr "Index de champs"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:28
msgid "Text Indexes"
msgstr "Index de texte"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10
msgid "Document Count"
msgstr "Nombre de documents"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"

#. Default: "Reindex"
#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:21
msgid "reindex-button"
msgstr "Réindexer"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Statistiques du catalogue"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40
msgid "Add a field index"
msgstr "Ajouter un index de champ"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
msgid "Index items based on an orderable field value"
msgstr "Indexe les éléments selon une valeur de champ ordonnable"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
msgid "Field Index"
msgstr "Index de champ"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67
msgid "Add a text index"
msgstr "Ajout d'un index de texte"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
msgid ""
"Index items based on multi-value fields with                  orderable "
"values"
msgstr ""
"Indexe les éléments selon des champs multivalués à valeurs ordonnables."

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Text Index"
msgstr "Index de texte"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects"
msgstr "Un catalogue permet d'indexer et de rechercher des objets"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:320 src/zope/component/zcml.py:439
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:7
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34
msgid "Objects will be adapted to this interface"
msgstr "Les objets seront adaptés à cette interface"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42
msgid "Name of the field to index"
msgstr "Nom du champ à indexer"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47
msgid "Field Callable"
msgstr "Champ exécutable"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48
msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed"
msgstr ""
"Si vrai, alors le champ sera appelé pour obtenir la valeur à indexer"

#: src/zope/app/component/back35.py:100
msgid "The interface the component provides through this registration."
msgstr "L'interface fournie par le composant à travers cet inscription."

#: src/zope/app/component/back35.py:106
msgid "The permission needed to use the component"
msgstr "La permission nécessaire à l'utilisation du composant"

#: src/zope/app/component/back35.py:219
msgid "Registration Manager"
msgstr "Gestionnaire d'inscription"

#: src/zope/app/component/back35.py:220
msgid "The registration manager keeps track of all component registrations."
msgstr "Le gestionnaire d'inscription conserve toutes les inscriptions de composants."

#: src/zope/app/component/back35.py:278
msgid "For interface"
msgstr "Pour l'interface"

#: src/zope/app/component/back35.py:279
msgid "The interface of the objects being adapted"
msgstr "L'interface des objets adaptés"

#: src/zope/app/component/back35.py:286
msgid "With interfaces"
msgstr "Avec les interfaces"

#: src/zope/app/component/back35.py:287
msgid "Additionally required interfaces"
msgstr "interfaces supplémentaires requises"

#: src/zope/app/component/back35.py:294 src/zope/app/component/back35.py:339
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:197
#: src/zope/component/zcml.py:371
msgid "Provided interface"
msgstr "Interface fournie"

#: src/zope/app/component/back35.py:295
msgid "The interface provided"
msgstr "L'interface fournie"

#: src/zope/app/component/back35.py:301 src/zope/component/zcml.py:104
#: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/zope/app/component/back35.py:308
msgid "The permission required for use"
msgstr "La permission nécessaire à l'utilisation"

#: src/zope/app/component/back35.py:316
msgid "Factory Name"
msgstr "Nom de la fabrique"

#: src/zope/app/component/back35.py:331
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:204
msgid "Register As"
msgstr "Nom d'inscription"

#: src/zope/app/component/back35.py:332
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:205
msgid "The name under which the utility will be known."
msgstr "Le nom sous lequel l'utilitaire sera connu."

#: src/zope/app/component/back35.py:340
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:198
msgid "The interface provided by the utility"
msgstr "L'interface fournie par l'utilitaire"

#: src/zope/app/component/back35.py:56
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: src/zope/app/component/back35.py:57
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: src/zope/app/component/back35.py:74
msgid "Registration status"
msgstr "État de l'inscription"

#: src/zope/app/component/back35.py:94
msgid "Registration Component"
msgstr "Composant d'inscription"

#: src/zope/app/component/back35.py:95
msgid "The component the registration is for."
msgstr "Le composant concerné par l'inscription."

#: src/zope/app/component/back35.py:99
msgid "Component Interface"
msgstr "Interface du composant"

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:156
msgid "This is already a site"
msgstr "Ceci est déjà un Site"

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:97
msgid "Add Utility"
msgstr "Ajout d'un utilitaire"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:111
msgid "Add Site Management Folder"
msgstr "Ajout dossier de gestion"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:130
msgid "Registrations"
msgstr "Inscriptions"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:21
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:138
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:41
msgid "Site-Management Folder"
msgstr "Dossier de Gestionnaire de Site"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon (pour tests)"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:84
msgid "Make a site"
msgstr "Transformer en Site"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:93
msgid "Manage Site"
msgstr "Gérer le Site"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:15
msgid "This object is registered:"
msgstr "Cet objet est inscrit comme :"

#. Default: "Unregister"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:42
#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52
msgid "unregister-button"
msgstr "Révoquer l'inscription"

#. Default: "Register this object again"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50
msgid "register-again-button"
msgstr "Inscrire à nouveau"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:8
msgid "This object isn't yet registered."
msgstr "Cet objet n'est pas encore inscrit :"

#. Default: "Register this object"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:9
msgid "register-button"
msgstr "Inscrire cet objet"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:115
msgid "comment: ${comment}"
msgstr "Commentaire : ${comment}"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:122
msgid "${provided} utility named '${name}'"
msgstr "utilitaire nommé « ${name} » et fournissant « ${provided} »"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:125
msgid "${provided} utility"
msgstr "utilitaire fournissant « ${provided} »"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:169
msgid "(unknown name)"
msgstr "(nom inconnu)"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:212
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:242
msgid "Register a $classname"
msgstr "Inscription d'un objet « $classname »"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:246
msgid "Register"
msgstr "Inscrire"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12
msgid "Registrations for this site:"
msgstr "Inscriptions de ce Site :"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32
msgid "${name} (moved or deleted)"
msgstr "${name} (déplacé ou supprimé)"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9
msgid "Nothing is registered for this site."
msgstr "Rien n'est inscrit dans ce Site."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:102
msgid "The name of the resource."
msgstr "Le nom de la ressource."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:103
msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'."
msgstr "Le nom est visible dans les URL ou les chemins. Par exemple 'foo'."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:109
msgid "The interface this component provides."
msgstr "L'interface que fournit ce composant."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:110
msgid ""
"\n"
"        A view can provide an interface.  This would be used for\n"
"        views that support other views."
msgstr ""
"\n"
"        Une vue peut fournir une interface. Ceci peut être utilisé pour des vues qui supportent d'autres vues."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:118
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:141
msgid "Component to be used"
msgstr "Composant à utiliser"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:146
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:329
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:152
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:339
msgid ""
"Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface"
msgstr ""
"Texte utilisable dans le menu d'ajout de contenu d'une interface de gestion"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:159
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:346
msgid "Longer narrative description of what this factory does"
msgstr "Description plus complète de ce que fait la fabrique"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:169 src/zope/component/zcml.py:58
msgid "Factory"
msgstr "Fabrique"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:190
msgid "The interface this view is the default for."
msgstr "L'interface à laquelle cette vue est associée par défaut"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:191
msgid ""
"\n"
"        Specifies the interface for which the default view is declared. All\n"
"        objects implementing this interface make use of this default\n"
"        setting. If this attribute is not specified, the default is "
"available\n"
"        for all objects."
msgstr ""
"\n"
"        Indique l'interface pour laquelle la vue par défaut est déclarée. Tout les objets implémentant cette interface se servent de cette configuration par défaut. Si cet attribut n'est pas spécifié, la valeur par défaut est disponible pour tout les objets."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:206
msgid "The layer the resource is in."
msgstr "Le calque dont fait partie la ressource."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:217
msgid "View attributes that are also allowed if user has permission."
msgstr ""
"Attributs de la vue également autorisés si l'utilisateur a la permission."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:247
msgid "One or more interfaces"
msgstr "Une ou plusieurs interfaces"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:259
msgid ""
"\n"
"        Specifies the permission by id that will be required to\n"
"        access or mutate the attributes and methods specified."
msgstr ""
"\n"
"        Indique l'identifiant de la permission nécessaire pour accéder aux attributs et méthodes spécifié, ou pour les modifier."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:266
msgid "Attributes and methods"
msgstr "Attributs et méthodes"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:267
msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed."
msgstr "Liste des attributs et des méthodes auxquels il est possible d'accéder"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:274
msgid "Attributes that can be set"
msgstr "Attributs qui peuvent être modifiés"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:275
msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated."
msgstr "Liste d'attributs et de méthodes qui peuvent être modifiés/mutés."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:283
msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed."
msgstr "Liste des interfaces dont les méthodes et attributs peuvent être lus."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:290
msgid "The attributes specified by the schema can be set"
msgstr "Attributs du schéma qui peuvent être modifiés"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:291
msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated."
msgstr "Liste de schémas dont les propriétés peuvent être modifiés/mutés."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:298
msgid "Configure like this class"
msgstr "Configurer comme cette classe"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:299
msgid ""
"\n"
"        This argument says that this content class should be configured in "
"the\n"
"        same way the specified class' security is. If this argument is\n"
"        specified, no other argument can be used."
msgstr ""
"\n"
"        Cet argument indique que la sécurité de cette classe de contenu doit être configurée de la même manière que la sécurité des classes indiquées. Si cet argument est fourni, aucun autre ne peut être utilisé."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:314
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:34
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:330
msgid ""
"\n"
"        the identifier for this factory in the ZMI factory\n"
"        identification scheme.  If not given, defaults to the literal\n"
"        string given as the content directive's 'class' attribute."
msgstr ""
"\n"
"        L'identifiant de cette fabrique dans le contexte d'identification des fabriques de la ZMI. S'il n'est pas fourni, sa valeur par défaut est la chaîne littérale donnée par l'attribut « class » de la directive de contenu."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:40
msgid "Specifications of the objects to be viewed"
msgstr "Spécifications des objets visualisés"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:41
msgid ""
"This should be a list of interfaces or classes\n"
"        "
msgstr ""
"Doit être une liste d'interfaces ou de classes\n"
"        "

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:50
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:258 src/zope/component/zcml.py:52
#: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46
msgid "Permission"
msgstr "Permission"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:51
msgid "The permission needed to use the view."
msgstr "La permission requise pour utiliser la vue."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:56
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:6
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:57
msgid "A class that provides attributes used by the view."
msgstr "Une classe qui fournit les attributs utilisés par la vue."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:62
#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57
msgid "The layer the view is in."
msgstr "Le calque dont fait partie la vue."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:63
msgid ""
"\n"
"        A skin is composed of layers. It is common to put skin\n"
"        specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"\n"
"        Un thème est composé de calques. Il est courant de placer les vues spécifiques à thème dans un calque qui reprend le nom du thème. Si l'attribut « layer » n'est pas spécifié, sa valeur par défaut est « default »."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:71
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:211
msgid "Interface that is also allowed if user has permission."
msgstr "L'interface qui est également autorisée si l'utilisateur a la permission."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:72
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n"
"        make the permission also apply to everything described in the\n"
"        supplied interface.\n"
"\n"
"        Multiple interfaces can be provided, separated by\n"
"        whitespace."
msgstr ""
"\n"
"        Par défaut, « permission » s'applique seulement à la visualisation de la vue et de ses sous-vues éventuelles. En spécifiant cet attribut, la permission s'appliquera en plus à tout ce qui est décrit dans l'interface fournie.\n"
"\n"
"        Plusieurs interfaces peuvent être fournies, séparées par des espaces."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:85
msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission."
msgstr "Attributs de la vue qui sont également autorisés si l'utilisateur a la permission."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:87
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n"
"        you can make the permission also apply to the extra attributes\n"
"        on the view object."
msgstr ""
"\n"
"        Par défaut, « permission » s'applique seulement à la visualisation de la vue et de ses sous-vues éventuelles. En spécifiant « allowed_attributes », vous pouvez appliquer la permission aussi aux attributs supplémentaires de l'objet qui représente la vue."

#: src/zope/app/component/vocabulary.py:292
msgid "(unnamed utility)"
msgstr "(utilitaire anonyme)"

#: src/zope/app/container/browser/adding.py:113
msgid "You must select the type of object to add."
msgstr "Vous devez sélectionner le type d'objet à ajouter."

#: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5
msgid "Find"
msgstr "Chercher"

#. Default: "Rename"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126
msgid "container-rename-button"
msgstr "Renommer"

#. Default: "Cut"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130
msgid "container-cut-button"
msgstr "Couper"

#. Default: "Copy"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134
msgid "container-copy-button"
msgstr "Copier"

#. Default: "Paste"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138
msgid "container-paste-button"
msgstr "Coller"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142
msgid "container-delete-button"
msgstr "Supprimer"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173
msgid "container-apply-button"
msgstr "Appliquer"

#. Default: "Cancel"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176
msgid "container-cancel-button"
msgstr "Annuler"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:19
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9
msgid "Content listing"
msgstr "Listing du contenu"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:29
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:30
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:252
msgid "You didn't specify any ids to remove."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné les éléments à supprimer"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:264
msgid "You didn't specify any ids to copy."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné les éléments à copier"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:282
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied"
msgstr "L'objet « ${name} » (${title}) ne peut pas être copié"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:286
msgid "Object '${name}' cannot be copied"
msgstr "L'objet « ${name} » ne peut pas être copié"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:301
msgid "You didn't specify any ids to cut."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné d'éléments à couper."

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:319
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved"
msgstr "L'objet « ${name} » (${title}) ne peut pas être déplacé"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:323
msgid "Object '${name}' cannot be moved"
msgstr "L'objet « ${name} » ne peut pas être déplacé"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:406
msgid "The given name(s) %s is / are already being used"
msgstr "Le(s) nom(s) spécifié(s) « %s » est/sont déjà utilisé(s)"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:67
msgid "You didn't specify any ids to rename."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné d'éléments à renommer."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58
msgid ""
"A skin is composed of layers. It is common to put\n"
"        skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"Un thème est composé de calques. Il est courant de placer les vues "
"spécifiques à thème dans un calque qui reprend le nom du thème. Si l'attribut "
"« layer » n'est pas spécifié, sa valeur par défaut est « default »."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:54
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:103
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:76
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85
#: src/zope/formlib/form.py:863 src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:17
#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:25
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:63
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:59
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: src/zope/app/container/constraints.py:190
msgid "Container is not a valid Zope container."
msgstr "Le conteneur n'est pas un conteneur Zope valide."

#: src/zope/app/container/contained.py:714
msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty."
msgstr "Un nom vide a été fourni. Les noms ne peuvent pas être vides."

#: src/zope/app/container/contained.py:724
msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'"
msgstr "Les noms ne peuvent pas commencer par « + » ou « @ » ni contenir « / »"

#: src/zope/app/container/contained.py:729
msgid "The given name is already being used"
msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé"

#: src/zope/app/container/dependency.py:28
msgid ""
"\n"
"Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n"
"is not possible !\n"
"\n"
"You must deactivate this object before trying to remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"La suppression d'un objet (${object}) qui a des dépendances "
"(${dependents}) n'est pas possible !\n"
"\n"
"Vous devez préalablement désactiver l'objet avant d'essayer de le supprimer.\n"

#: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158
msgid "${items} items"
msgstr "${items} éléments"

#. Default: ""
#: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54
msgid "${num} robot unit"
msgstr "${num} unité robot"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13
msgid "Error object: ${error_object}"
msgstr "Raison de l'erreur : ${error_object}"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8
msgid "Error type: ${error_type}"
msgstr "Type d'erreur : ${error_type}"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8
#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorisé"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9
msgid "You're not allowed in here."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé ici."

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "Case insensitive Folder"
msgstr "Dossier insensible à la casse"

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "A simple case insensitive Folder."
msgstr "Un simple dossier insensible à la casse."

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151
msgid "Undo Last"
msgstr "Défaire le dernier"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157
msgid "Undo All"
msgstr "Défaire tout"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173
msgid "Redo Last"
msgstr "Refaire le dernier"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179
msgid "Redo All"
msgstr "Refaire tout"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242
msgid "About Menus"
msgstr "À propos des menus"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248
msgid "About Zope 3"
msgstr "À propos de Zope 3"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir récent"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132
msgid "Save"
msgstr "Sauver"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87
msgid "Save All"
msgstr "Sauver tout"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94
msgid "Save As ..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10
msgid "Menu Demo"
msgstr "Démo de menu"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30
msgid "File name of the data file."
msgstr "Nom du fichier contenant les données."

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid "ZMI Settings"
msgstr "Configuration ZMI"

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid ""
"         In this category you will find all preferences related to the "
"Zope         Management Interface (ZMI).         "
msgstr ""
"        Dans cette catégorie vous trouverez toutes les préférences liées à "
"l'interface de gestion de Zope (ZMI).         "

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20
msgid "Skin Selection"
msgstr "Sélection de thème"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
msgid "BoolWidget Index"
msgstr "Page index du BoolWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo BoolWidget"
msgstr "Ajouter une démo de BoolWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14
msgid "BoolWidget"
msgstr "BoolWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38
msgid "Popup Edit"
msgstr "Édition par popup"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5
msgid "Demo Widgets"
msgstr "Widgets de démo"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
msgid "IntWidget Index"
msgstr "Page index de l'IntWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo IntWidget"
msgstr "Ajouter une démo d'IntWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22
msgid "IntWidget"
msgstr "IntWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "TextAreaWidget Index"
msgstr "Page index du TextAreaWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "Add a Demo TextAreaWidget"
msgstr "Ajouter une démo du TextAreaWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "TextAreaWidget"
msgstr "TextAreaWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
msgid "TextWidget Index"
msgstr "Page index du TextWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13
msgid "Add a Demo TextWidget"
msgstr "Ajouter une démo du TextWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38
msgid "TextWidget"
msgstr "TextWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30
msgid "TextLineWidget"
msgstr "TextLineWidget"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6
#: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31
msgid "readonly"
msgstr "lecture seule"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32
msgid "zope.schema.Int field with readonly = True."
msgstr "Champ obligatoire de type « zope.schema.Int »"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43
msgid "zope.schema.Bool field with only title and description."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Bool » avec juste un titre et une description."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137
msgid "required"
msgstr "obligatoire"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48
msgid "zope.schema.Bool field with required = True."
msgstr "Champ obligatoire de type « zope.schema.Bool »"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52
msgid "constraint"
msgstr "constraint"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53
msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Bool » avec une contrainte « lambda x: x == True »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22
msgid "default"
msgstr "valeur par défaut"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59
msgid "zope.schema.Bool field with default = True."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Bool » avec valeur par défaut = True."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43
msgid "zope.schema.Int field with only title and description."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec juste un titre et une description."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48
msgid "zope.schema.Int field with required = True."
msgstr "Champ obligatoire de type « zope.schema.Int »"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53
msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec contrainte « lambda x: x == 42 »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59
msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec valeur par défaut = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64
msgid "min"
msgstr "min"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65
msgid "zope.schema.Int field with min = 5."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec min=5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69
msgid "max"
msgstr "max"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70
msgid "zope.schema.Int field with max = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec max=10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74
msgid "min_max"
msgstr "min_max"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75
msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.Int » avec min=5 et max=10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32
msgid "zope.schema.Text field with readonly = True."
msgstr "Champ en lecture seule de type « zope.schema.Text »"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42
msgid "zope.schema.Text field with only title and description."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » avec juste un titre et une description."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47
msgid "zope.schema.Text field with required = True."
msgstr "Champ obligatoire de type « zope.schema.Text »"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52
msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » avec contrainte « lambda x: x == u'constraint' »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58
msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » avec valeur par défaut = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64
msgid "min_length"
msgstr "min_length"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64
msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5."
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » avec longueur mini = 5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69
msgid "max_length"
msgstr "max_length"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69
msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » avec longueur maxi = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74
msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.Text » de longueur comprise entre 5 et 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32
msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True."
msgstr "Champ en lecture seule de type « zope.schema.TextLine »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43
msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description."
msgstr "Champ de type « zope.schema.TextLine » avec juste un titre et une description."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48
msgid "zope.schema.TextLine field with required = True."
msgstr "Champ obligatoire de type « zope.schema.TextLine »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53
msgid ""
"zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr ""
"Champ de type « zope.schema.TextLine » avec contrainte « lambda x: x == u'constraint' »."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59
msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'."
msgstr "Champ de type « zope.schema.TextLine » avec valeur par défaut = u'default'."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65
msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5."
msgstr "Champ de type « zope.schema.TextLine » avec longueur mini = 5."

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70
msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.TextLine » avec longueur maxi = 10"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75
msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "Champ de type « zope.schema.TextLine » avec longueur comprise entre 5 et 10"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "A simple, content-based DTML page"
msgstr "Une simple page DTML de contenu"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "DTML Page"
msgstr "Page DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59
msgid "Edit a DTML page"
msgstr "Éditer une page DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73
msgid "Add a DTML Page"
msgstr "Ajouter une page DTML"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41
#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35
msgid "The source of the dtml page."
msgstr "Le code source de la page dtml."

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13
#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10
#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:41
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Logging Utility"
msgstr "Utilitaire d'enregistrement des erreurs"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors"
msgstr "Utilitaire de rapport et d'enregistrement des erreurs"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:11
msgid ""
"This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
msgstr ""
"Cette page donne une liste des exceptions qui se sont produites récemment dans ce Site."

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:16
msgid "No exceptions logged."
msgstr "Aucune exception enregistrée."

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:22
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21
#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15
msgid "Time"
msgstr "Date"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:23
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:24
msgid "Exception"
msgstr "Exception"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:4
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4
msgid "View Error Log Report"
msgstr "Voir le journal des erreurs"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:9
msgid "Exception Log (most recent first)"
msgstr "Journal des exceptions (les plus récentes en premier)"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19
msgid "Number of exceptions to keep"
msgstr "Nombre d'exceptions à conserver"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27
msgid "Copy exceptions to the event log"
msgstr "Copier les exceptions dans le journal des événements"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37
msgid "Ignored exception types"
msgstr "Types d'exceptions à ignorer"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4
msgid "Configure Error Log"
msgstr "Configurer le journal des erreurs"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9
msgid ""
"You can configure how many exceptions should be kept and whether the "
"exceptions should be copied to Zope's event log file(s)."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir le nombre d'exceptions à conserver et décider de les copier ou non dans les journaux d'événements de Zope."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12
msgid "Exception traceback"
msgstr "Pile d'appels de l'exception"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14
msgid "The specified log entry was not found. It may have expired."
msgstr "L'événement n'a pas été trouvé dans le journal. Il se peut qu'il ait expiré."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31
msgid "Request URL"
msgstr "URL de la requête"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36
msgid "Exception Type"
msgstr "Type d'exception"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41
msgid "Exception Value"
msgstr "Valeur de l'exception"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46
msgid "Traceback"
msgstr "Pile d'appels"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60
msgid "Display traceback as text"
msgstr "Afficher la pile d'appels comme du texte"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68
msgid "REQUEST"
msgstr "REQUÊTE"

#. Default: "Return to log"
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79
msgid "return-to-log-button"
msgstr "Retour au journal"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11
msgid "Please note the following:"
msgstr "Veuillez noter ce qui suit :"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14
msgid "You might have misspelled the url"
msgstr "Vous avez peut-être fait une erreur en tapant l'URL"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15
msgid "You might be trying to access a non-existing page"
msgstr "Vous essayez peut-être d'accéder à une page inexistante"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7
msgid "The page that you are trying to access is not available"
msgstr "La page à laquelle vous tentez d'accéder n'est pas disponible"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1
msgid "System Error"
msgstr "Erreur système"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2
msgid "A system error occurred."
msgstr "Une erreur système s'est produite."

#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9
msgid "You are not authorized"
msgstr "Non autorisé"

#: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7
msgid "External Edit"
msgstr "Édition externe"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
msgid "Upload an image"
msgstr "Téléverser une image"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9
msgid "Change a file"
msgstr "Modifier un fichier"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99
msgid "Add an Image"
msgstr "Ajouter une image"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:299 src/zope/app/file/browser/file.py:456
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:821
msgid "Updated on ${date_time}"
msgstr "Mis à jour le ${date_time}"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:310 src/zope/app/file/interfaces.py:36
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80
msgid "Data"
msgstr "Données"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:37
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
msgid "The actual content of the object."
msgstr "Le contenu réel de l'objet."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:431
msgid ""
"The character set specified in the content type ($charset) is not supported."
msgstr ""
"Le jeu de caractères « $charset » que vous avez spécifié n'est pas pris en charge."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:436
msgid ""
"The character set specified in the content type ($charset) does not match "
"file content."
msgstr ""
"Le jeu de caractères « $charset » que vous avez spécifié ne correspond pas au contenu du fichier."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:463
msgid ""
"The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in "
"text."
msgstr ""
"Le jeu de caractères « $charset » que vous avez spécifié ne permet pas d'encoder tous les caractères du texte."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:468
msgid "The character set you specified ($charset) is not supported."
msgstr "Le jeu de caractères « $charset » que vous avez spécifié n'est pas pris en charge."

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51
#: src/zope/app/form/browser/add.pt:58
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9
msgid "Add a File"
msgstr "Ajouter un fichier"

#. Default: "Update"
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118
msgid "update-button"
msgstr "Mettre à jour"

#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9
msgid "Upload a file"
msgstr "Téléverser un fichier"

#. Default: "Add Images"
#: src/zope/app/file/configure.zcml:19
msgid "add-images-permission"
msgstr "Ajouter des images"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
msgid "A File"
msgstr "Un fichier"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "An Image"
msgstr "Une image"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/image.py:78
msgid " ${width}x${height}"
msgstr " ${width}x${height}"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:28 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:58
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:29 src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
msgid "The content type identifies the type of data."
msgstr "Le type de contenu identifie le type des données."

#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:108
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:116
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:67
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Minimal folder"
msgstr "Un dossier minimal"

#: src/zope/app/form/browser/add.py:64
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:104
#: src/zope/app/form/browser/formview.py:78
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur s'est produite."

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:115
msgid "on"
msgstr "activé"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:115
msgid "off"
msgstr "désactivé"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:122
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:123
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:583
msgid "Widgets and Forms"
msgstr "Widgets et formulaires"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:587
msgid "Basic Widgets"
msgstr "Widgets basiques"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:593
msgid "Source Widgets"
msgstr "Widgets sources"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:599
msgid "Advanced Widgets"
msgstr "Widgets avancés"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:605
msgid "The browser:form Directive"
msgstr "Directive « browser:form »"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:35
msgid "A short description of the event."
msgstr "Une description courte de l'événement."

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:42
msgid "A long description of the event."
msgstr "Une description longue de l'événement."

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:48
msgid "Some number"
msgstr "Un nombre quelconque"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54
msgid "Some List"
msgstr "Une liste quelconque"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:55
msgid "Some item"
msgstr "Un élément quelconque"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:230
#. À LAISSER VIDE !
msgid "item-missing-single-value-for-display"
msgstr " "

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:249
#. À LAISSER VIDE
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display"
msgstr " "

#. Default: "(no value)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:414
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:444
msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit"
msgstr "(aucune valeur)"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:483
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit"
msgstr "(aucune valeur)"

#: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:12
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:6
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29
#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:66
#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#. Default: "Remove selected items"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17
msgid "remove-selected-items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"

#. Default: "(no value available)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:256
msgid "sequence-value-not-provided"
msgstr "(aucune valeur disponible)"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:259
msgid "sequence-value-is-empty"
msgstr "(aucune valeur)"

#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter : %s"

#. Default: "Selected"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:206
#: src/zope/app/form/browser/source.py:229
msgid "SourceDisplayWidget-label"
msgstr "Sélectionné"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:268
msgid "SourceInputWidget-apply"
msgstr "Appliquer"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:439
msgid "MultipleSourceInputWidget-remove"
msgstr "Enlever"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:468
msgid "SourceListInputWidget-apply"
msgstr "Appliquer"

#. Default: "Nothing"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:65
#: src/zope/app/form/browser/source.py:212
#: src/zope/app/form/browser/source.py:222
msgid "SourceDisplayWidget-missing"
msgstr "Rien"

#. Default: "Invalid value"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:76
#: src/zope/app/form/browser/source.py:107
msgid "SourceDisplayWidget-invalid"
msgstr "valeur non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149
msgid "Invalid text data"
msgstr "Texte non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161
msgid "Invalid textual data"
msgstr "Texte non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:345
msgid "Invalid unicode data"
msgstr "Données Unicode non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:483
msgid "Form input is not a file object"
msgstr "La valeur fournie dans le formulaire n'est pas un fichier"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:522
msgid "Invalid integer data"
msgstr "Entier non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:536
msgid "Invalid floating point data"
msgstr "Nombre à virgule flottante non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:549
msgid "Invalid decimal data"
msgstr "Nombre décimal non valable"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:574
#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:612
msgid "Invalid datetime data"
msgstr "Date/heure non valable"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:162
msgid "required argument 'name' missing"
msgstr "L'argument obligatoire « name » est absent"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:221
msgid "Up-to-date check failed:"
msgstr "La vérification de la mise à jour a échoué :"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:97
msgid "Content-Type is not application/x-snarf"
msgstr "Le type de contenu n'est pas « application/x-snarf »"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11
msgid "Commit results: ${results}"
msgstr "Résultat de l'intégration : ${results}"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16
msgid "Upload a zipfile in the following form"
msgstr "Téléversez un fichier zip dans le formulaire suivant"

#. Default: "Upload"
#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20
msgid "upload-button"
msgstr "Téléverser"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5
msgid "Commit Action"
msgstr "Action d'intégration"

#: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6
msgid "Database Schemas"
msgstr "Générations"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19
msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}"
msgstr "Évolution de la génération ${from} à la génération ${to}"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9
msgid "${application_id} Application Manager Details"
msgstr "Détails sur le gestionnaire de l'application « ${application_id} »"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18
msgid ""
"The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
msgstr ""
"La base de données a été mise à jour vers la génération ${generation} pour l'application « ${application} »."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23
msgid "The database is up to date for ${application}."
msgstr "La base de données est à jour pour l'application « ${application} »."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33
msgid "Minimum Generation"
msgstr "Génération minimum"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34
msgid "Maximum Generation"
msgstr "Génération maximum"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35
msgid "Current Database Generation"
msgstr "Génération actuelle de la base de données"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36
msgid "Evolve?"
msgstr "Convertir ?"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53
msgid "No, up to date"
msgstr "Non, à jour"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8
msgid "Database generations"
msgstr "Générations de base de données"

#: src/zope/app/generations/configure.zcml:28
msgid "Generations"
msgstr "Générations"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:43
msgid "path is not correct !"
msgstr "Le chemin n'est pas correct !"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:58
msgid "dotted name is not correct !"
msgstr "Le nom pointé n'est pas correct !"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:101
msgid "Principal Home Folder"
msgstr "Dossier personnel de l'Utilisateur"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:39
msgid "Add Home Folder Manager"
msgstr "Ajout d'un gestionnaire de dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:59
msgid "Home Folder Manager"
msgstr "Gestionnaire de dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:66
msgid "Edit Home Folder Manager"
msgstr "Édition du gestionnaire de dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:86
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12
msgid "Assign a Principal"
msgstr "Affecter un Utilisateur"

#. Default: "Assign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24
msgid "assign-button"
msgstr "Affecter"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29
msgid "Unassign Principals"
msgstr "Supprimer l'affectation des Utilisateurs"

#. Default: "Unassign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37
msgid "unassign-button"
msgstr "Supprimer l'affectation"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29
msgid ""
"The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will "
"be `None`."
msgstr ""
"Le dossier personnel de l'Utilisateur ; si aucun n'a été défini, cet attribut sera « None »."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41
msgid "Base Folder"
msgstr "Dossier de base"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42
msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder."
msgstr "La dossier de base du dossier personnel de l'Utilisateur"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46
msgid "Create Home Folder"
msgstr "Créer le dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47
msgid ""
"Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing."
msgstr ""
"Définit si les dossiers personnels doivent être créés lors d'une affectation, "
"s'ils n'existent pas encore."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53
msgid "Auto create assignment"
msgstr "Création automatique d'affectation"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:54
msgid ""
"Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, "
"if not existing."
msgstr ""
"Définit si l'affectation et le dossier doivent être créés lors de l'appel à « getHomeFolder », s'ils n'existent pas encore."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60
msgid "Local Home Folder Role"
msgstr "Rôle local dans le dossier personnel"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:61
msgid ""
"The local role that the user will have in its home folder. This role is only "
"set on folders that are created by the manager."
msgstr ""
"Le rôle local dont dispose l'utilisateur dans son dossier personnel. Ce rôle "
"n'est posé que dans les dossiers créé par le manager."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69
msgid "Container Type to create"
msgstr "Type de conteneur à créer"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:70
msgid ""
"The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if "
"autoCreate is on)"
msgstr ""
"Le type de conteneur qui sera créé lors du premier appel à « getHomeFolder » (si « autoCreate » est activé)"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "A Persistent Translation Domain"
msgstr "Un domaine de traduction persistant"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11
msgid "Import and Export Messages"
msgstr "Import et export de messages"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13
msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain."
msgstr "Vous pouvez exporter et importer des messages de votre domaine de traduction."

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16
msgid "Select Languages:"
msgstr "Sélectionnez les langues :"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33
msgid "Import File Name:"
msgstr "Nom du fichier à importer :"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4
msgid "Translation Domain - Translate"
msgstr "Traduction (Domaine de traduction)"

#. Default: "Export"
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40
msgid "export-button"
msgstr "Exporter"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123
msgid "No connection could be made to remote data source."
msgstr "Aucune connexion n'a pu être établie avec la source de données distante."

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4
msgid "Translation Domain - Synchronize"
msgstr "Synchronisation (Domaine de traduction)"

#. Default: "Save Settings"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66
msgid "save-settings-button"
msgstr "Sauver les réglages"

#. Default: "Synchronize"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71
msgid "synchronize-button"
msgstr "Synchroniser"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17
msgid "Message Id"
msgstr "Chaîne originale (msgid)"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90
#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18
msgid "Status"
msgstr "État"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Out of Date"
msgstr "Pas à jour"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Up to Date"
msgstr "À jour"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "New Remote"
msgstr "Nouveau distant"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Newer Local"
msgstr "Local plus récent"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Does not exist"
msgstr "N'existe pas"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103
msgid "Add new messages"
msgstr "Ajout de nouveaux messages"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128
msgid "Edit Messages"
msgstr "Éditer les messages"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131
msgid "Delete Messages"
msgstr "Supprimer les messages"

#. Default: "Edit"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35
msgid "edit-button"
msgstr "Éditer"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46
msgid "New Language:"
msgstr "Nouvelle langue :"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56
msgid "Filter (% - wildcard):"
msgstr "Filtre (caractère générique = %):"

#. Default: "Filter"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63
msgid "filter-button"
msgstr "Filtrer"

#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "A file that supports multiple locales."
msgstr "Un fichier qui peut exister en plusieurs langues."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "A multi-locale version of an Image."
msgstr "Un image qui peut exister en plusieurs langues."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41
msgid "Default Language"
msgstr "Langue par défaut"

#. Default: "Show"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68
msgid "show-button"
msgstr "Afficher"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:69
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:70
msgid "remove-button"
msgstr "Supprimer"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73
msgid "Add new language"
msgstr "Ajouter une nouvelle langue"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32
msgid "Edit Form"
msgstr "Formulaire d'édition"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47
msgid ""
"This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
msgstr ""
"Ce formulaire d'édition vous permet de changer les propriétés de ce fichier."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33
msgid ""
"This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
msgstr ""
"Ce formulaire d'édition vous permet de changer les propriétés de cette image."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimension"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
msgid "An Internationalized File"
msgstr "Un fichier internationalisé"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "I18n File"
msgstr "Fichier multilingue"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
msgid "An Internationalized Image"
msgstr "Une image internationalisée"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "I18n Image"
msgstr "Image multilingue"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:14
msgid "Registered Objects"
msgstr "Objets inscrits"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:7
msgid "A utility that provides unique ids to objects"
msgstr "Un utilitaire qui fournit aux objets des identifiants uniques"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:7
msgid "Unique Id Utility"
msgstr "Générateur d'identifiants uniques"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6
msgid "${count} objects"
msgstr "${count} objets"

#: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:24
msgid "Persistent Key References"
msgstr "Références d'obj. persistants"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38
msgid "Key Type Id"
msgstr "Identifiant de type de clé"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39
msgid ""
"Key references should sort first on their key type and second on any type-"
"specific information."
msgstr ""
"Les références-clés devraient pouvoir être triées d'abord sur leur type "
"de clé et en second lieu sur n'importe quelle information spécifique au "
"type."

#: src/zope/app/locking/adapter.py:62
msgid "Multiple principals found"
msgstr "Plusieurs Utilisateurs trouvés"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:64
msgid "No principal found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:73
msgid "Object is already locked"
msgstr "L'objet est déjà verrouillé"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92
msgid "Object is not locked"
msgstr "L'objet n'est pas verrouillé"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:85
msgid "Principal is not lock owner"
msgstr "L'Utilisateur n'est pas le possesseur du verrou"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:104
msgid "id of the principal owning the lock"
msgstr "Identifiant de l'Utilisateur qui possède le verrou"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:108
msgid "time value indicating the creation time"
msgstr "Valeur temporelle indiquant la date de création"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:113
msgid "time value indicating the lock timeout from creation"
msgstr "Valeur temporelle indiquant le délai de verrouillage depuis la création"

#: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3
msgid "View Module Names"
msgstr "Voir les noms des modules"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7
msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup"
msgstr "Menu permettant d'afficher les actions d'aide disponibles depuis la popup"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44
msgid "Onlinehelp"
msgstr "Aide en ligne"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14
msgid "Zope Developer Info"
msgstr "Informations développeur Zope"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28
msgid "User interface ZMI"
msgstr "Interface utilisateur ZMI"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35
msgid "Samples"
msgstr "Échantillons"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108
msgid "Source Text"
msgstr "Texte source"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109
msgid "Renderable source text of the topic."
msgstr "Texte source du sujet"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115
msgid "Source Type"
msgstr "Type de source"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116
msgid "Type of the source text, e.g. structured text"
msgstr "Type du texte source, par ex. « structured text »"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172
msgid "Path to the Resource"
msgstr "Le chemin vers la ressource"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173
msgid ""
"The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help "
"Topic"
msgstr ""
"Le chemin vers la ressource, dont on suppose qu'elle se trouve dans le même répertoire que le sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53
#: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54
msgid "The Id of this Help Topic"
msgstr "L'identifiant de ce sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59
msgid "Parent Path"
msgstr "Chemin parent"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60
msgid "The Path to the Parent of this Help Topic"
msgstr "Le chemin vers le parent de ce sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65
msgid "Help Topic Title"
msgstr "Titre du sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66
msgid "The Title of a Help Topic"
msgstr "Le titre d'un sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67
msgid "Help Topic"
msgstr "Sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71
msgid "Path to the Topic"
msgstr "Chemin vers le sujet"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72
msgid "The Path to the Definition of a Help Topic"
msgstr "Le chemin vers la définition du sujet d'aide"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77
msgid "Object Interface"
msgstr "Interface de l'objet"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78
msgid "Interface for which this Help Topic is registered."
msgstr "Interface pour laquelle ce sujet d'aide est inscrit."

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vue"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84
msgid "The View Name for which this Help Topic is registered"
msgstr "Le nom de la vue pour lequel ce sujet d'aide est inscrit"

#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:116
msgid ""
"Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have "
"inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation "
"and try again."
msgstr ""
"L'évaluation de code en ligne est désactivée, ce qui signifie que vous ne "
"pouvez pas insérer des morceaux de code dans votre modèle de page. "
"Activez l'évaluation du code en ligne et essayez à nouveau."

#. Default: ""
#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:125
msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found."
msgstr "Aucun interpréteur nommé « ${lang_name} » n'a été trouvé."

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24
msgid "Add Principal Source"
msgstr "Source d'Utilisateurs"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38
msgid "Add Simple User with details"
msgstr "Ajout d'un simple utilisateur et de ses informations"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49
msgid "Principal"
msgstr "Utilisateur"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
msgid "Edit User Information"
msgstr "Édition des informations utilisateur"

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33
msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
msgstr "L'identifiant de connexion de l'utilisateur. Cette valeur peut changer."

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39
msgid "The password for the user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

#: src/zope/app/preference/browser.py:71
msgid "${name} Preferences"
msgstr "Préférences de « ${name} »"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:110
msgid "User Preferences API"
msgstr "Préférences utilisateur"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:31
#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22
msgid "User Preferences"
msgstr "Préférences utilisateur"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:74
msgid "Default User Preferences Provider"
msgstr "Fournisseur de préférences par défaut"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:74
msgid "A Default User Preferences Provider"
msgstr "Un fournisseur de préférences utilisateur par défaut"

#. Default: "Refresh"
#: src/zope/app/preference/edit.pt:112 src/zope/app/preference/index.pt:14
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74
msgid "refresh-button"
msgstr "Rafraîchir"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/preference/edit.pt:114 src/zope/app/preference/index.pt:16
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76
msgid "submit-button"
msgstr "Modifier"

#: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111
msgid "There are ${num_errors} input errors."
msgstr "Nombre d'erreurs : ${num_errors}"

#: src/zope/app/preference/macros.pt:121
#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:21
msgid "Stores Annotations for Principals"
msgstr "Stocke des annotations sur les Utilisateurs"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:21
msgid "Principal Annotation Utility"
msgstr "Utilitaire d'annotation des Utilisateurs"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156
msgid "The URL to display if the item is selected"
msgstr "L'URL à afficher si l'élément est sélectionné"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105
msgid ""
"When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is "
"displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the "
"object the menu item is for."
msgstr ""
"Quand un utilisateur sélectionne un élément de menu dans le navigateur, l'URL "
"donnée pour l'action est affichée. L'action est habituellement fournie comme "
"une URL relative à l'objet auquel correspond le menu."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113
msgid "Menu item ordering hint"
msgstr "Indication pour le tri des éléments de menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114
msgid ""
"This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will "
"generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order."
msgstr ""
"Cet attribut fournit une indication pour le tri des éléments du menu. Les éléments "
"du menu sont généralement triés d'abord selon l'attribut « for_ », puis selon l'ordre indiqué."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120
msgid "A condition for displaying the menu item"
msgstr "Une condition d'affichage de l'élément de menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121
msgid ""
"The condition is given as a TALES expression. The expression has access to "
"the variables:\n"
"\n"
"context -- The object the menu is being displayed for\n"
"\n"
"request -- The browser request\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"The menu item will not be displayed if there is a \n"
"filter and the filter evaluates to a false value."
msgstr ""
"La condition est fournie comme une expression TALES. L'expression peut "
"accéder aux variables :\n"
"\n"
"context -- L'objet pour lequel le menu est affiché\n"
"\n"
"request -- La requête du navigateur\n"
"\n"
"nothing -- Rien\n"
"\n"
"L'élément du menu ne sera pas affiché s'il y a \n"
"un filtre et que celui-ci retourne une valeur fausse."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136
msgid "Icon URI"
msgstr "URI de l'icône"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137
msgid "URI of the icon representing this menu item"
msgstr "URI de l'icône représentant cet élément du menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150
msgid "Sub-Menu Id"
msgstr "Identifiant du sous-menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151
msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item."
msgstr "L'identifiant du menu qui représente le sous-menu de cet élément."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157
msgid ""
"When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is "
"displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the "
"object the menu item is for."
msgstr ""
"Quand un utilisateur sélectionne un élément de menu dans le navigateur, l'URL "
"donnée pour l'action est affichée. L'action est habituellement fournie comme "
"une URL relative à l'objet auquel correspond le menu."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45
msgid "Menu Id"
msgstr "Identifiant du menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59
msgid "The id uniquely identifies this menu."
msgstr "Permet d'identifier ce menu de manière unique."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64
msgid "Menu title"
msgstr "Titre du menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65
msgid "The title provides the basic label for the menu."
msgstr "Le titre fournit le texte de base du menu."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70
msgid "Menu description"
msgstr "Description du menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71
msgid ""
"A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up "
"help for menus."
msgstr ""
"Une description du menu. Celle-ci peut être affichée dans les pages de menu ou dans la boite d'aide des menus."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91
msgid "Menu item title"
msgstr "Titre de l'élément du menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92
msgid "The title provides the basic label for the menu item."
msgstr "Le titre fournit le texte de l'élément de menu."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97
msgid "Menu item description"
msgstr "Description de l'élément de menu"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98
msgid ""
"A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-"
"up help for menu items."
msgstr ""
"Une description de l'élément de menu. Celle-ci peut être affichée dans les pages de menu ou dans la boite d'aide des éléments de menus."
""

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42
msgid "The source of the Python page."
msgstr "Le code source de la page Python."

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47
msgid "The content type the script outputs."
msgstr "Le type de contenu généré par le script."

#: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43
msgid "A syntax error occurred."
msgstr "Une erreur de syntaxe est survenue."

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
msgid "A simple, content-based Python Page"
msgstr "Une simple page Python de contenu"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "Python Page"
msgstr "Page Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41
msgid "Add Python Page"
msgstr "page Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "An Python Page"
msgstr "Une page Python"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
msgid "Edit Python Page"
msgstr "Édition de la page Python"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32
msgid "Syntax Error: ${msg}"
msgstr "Erreur de syntaxe : ${msg}"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40
msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}"
msgstr "Fichier « ${filename} », ligne ${lineno}, colonne ${offset}"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:42
msgid "URLs to ignore"
msgstr "URLs à ignorer"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:43
msgid ""
"A list of regular expressions.\n"
"\n"
"                     Requests whose paths match any of the expressions "
"listed\n"
"                     here will not be shown."
msgstr ""
"Une liste d'expressions rationnelles.\n"
"\n"
"                     Les requêtes dont les chemins correspondent à une des expressions listées ici ne seront pas affichées."

#: src/zope/app/recorder/browser.py:86
msgid "Invalid regex: %s"
msgstr "Expression rationnelle non valable : %s"

#: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12
msgid "Recorded Sessions"
msgstr "Sessions enregistrées"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36
msgid "Create Functional Doctest"
msgstr "Création d'un doctest fonctionnel"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6
msgid "There are no recorded requests that pass your filter."
msgstr "Aucune requête enregistrée ne traverse votre filtre."

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:33
msgid "Plain Text Source"
msgstr "Source en texte pur"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:33
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte pur"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:39
msgid "ReStructured Text (ReST)"
msgstr "ReStructured Text (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:40
msgid "ReStructured Text (ReST) Source"
msgstr "Source en ReStructured Text (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:38
msgid "Structured Text (STX)"
msgstr "Structured Text (STX)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:39
msgid "Structured Text (STX) Source"
msgstr "Source en Structured Text (STX)"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11
msgid "Z3 UI"
msgstr "Z3 UI"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185
msgid "Tip"
msgstr "Astuce"

#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3
msgid "Extended Editor"
msgstr "Éditeur étendu"

#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48
msgid "Add:"
msgstr "Ajouter :"

#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36
msgid "User: ${user}"
msgstr "Utilisateur : ${user}"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32
msgid "Contains $${num} item(s)"
msgstr "Contient $${num} élément(s)"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:102
msgid "BytesLine Field"
msgstr "Champ « Ligne d'Octets »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:114
msgid "Text Field"
msgstr "Champ « Texte »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:128
msgid "Text Line Field"
msgstr "Champ « Ligne de texte »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:140
msgid "Boolean Field"
msgstr "Champ « Booléen »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:151
msgid "Integer Field"
msgstr "Champ « Nombre Entier »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:163
msgid "Float Field"
msgstr "Champ « Nombre Flottant »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:175
msgid "Decimal Field"
msgstr "Champ « Nombre Décimal »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:187
msgid "Tuple Field"
msgstr "Champ « Tuple »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:198
msgid "List Field"
msgstr "Champ « Liste »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:208
msgid "Choice Field"
msgstr "Champ « Conteneur »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:220
msgid "Set Field"
msgstr "Champ « Set »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:231
msgid "Password Field"
msgstr "Champ « Mot de passe »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:243
msgid "Dict Field"
msgstr "Champ « Dictionnaire »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:255
msgid "Datetime Field"
msgstr "Champ « Date/Heure »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:267
msgid "Date Field"
msgstr "Champ « Date »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:280
msgid "Timedelta Field"
msgstr "Champ « Durée »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:293
msgid "SourceText Field"
msgstr "Champ « Texte Source »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:305
msgid "Object Field"
msgstr "Champ « Objet »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:318
msgid "URI Field"
msgstr "Champ URI"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:329
msgid "Dotted Name"
msgstr "Nom pointé"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:342
msgid "Id Field"
msgstr "Champ « Id »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:354
msgid "Interface Field"
msgstr "Champ « Interface »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:38
msgid "Container Field"
msgstr "Champ « Conteneur »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:49
msgid "Iterable Field"
msgstr "Champs « Iterable »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
msgid "Basic Field"
msgstr "Champ de Base"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:60
msgid "Orderable Field"
msgstr "Champs « Ordonnable »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:75
msgid "MinMaxLen Field"
msgstr "Champ « Longueur Min Max »"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:90
msgid "Bytes Field"
msgstr "Champ « Octets »"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/__init__.py:114
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:137
msgid "Fields permissions mapping updated."
msgstr "Mapping des permissions des champs mis à jour."

#: src/zope/app/schemacontent/browser/__init__.py:69
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:91
msgid "Accessor Permission"
msgstr "Permission d'accès"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/__init__.py:79
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:101
msgid "Mutator Permission"
msgstr "Permission de modification"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24
msgid "Define Permissions"
msgstr "Définition des permissions"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57
msgid "New Content Component Instance"
msgstr "Nouvelle instance de composant de contenu"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content"
msgstr "Contenu basé sur un schéma"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content Component Instance"
msgstr "Instance de composant de contenu basé sur un schéma"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33
msgid "Map permissions to Schema fields"
msgstr "Association des permissions au champs du schéma"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53
msgid "change-button"
msgstr "Modifier"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "A Persistent Content Component Definition"
msgstr "Définition d'un composant de contenu persistant"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "Content Component Definition"
msgstr "Définition du composant de contenu"

#. Default: "Interface"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38
msgid "interface-component"
msgstr "Interface"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39
msgid "Specifies the interface this menu item is for."
msgstr "Spécifie l'interface à laquelle est associé cet élément de menu."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46
msgid "Specifies the menu this menu item will be added to."
msgstr "Définit le menu auquel cet élément de menu sera ajouté."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51
msgid "Create Menu"
msgstr "Créer le menu"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52
msgid ""
"If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this "
"option is set to False, the system will try to find the next site manager "
"that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a "
"global menu, then an error is occurred."
msgstr ""
"Si la valeur est à « True », le système créera un menu local à votre place. Si "
"cette option est à « False », le système cherchera le premier"
"Gestionnaire de Site possédant un menu avec l'identifiant indiqué. Si aucun menu "
"n'est trouvé ou que le menu est un menu global, une erreur est levée."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105
msgid "Name of Content Component Type"
msgstr "Nom du type de composant de contenu"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106
msgid "This is the name of the document type."
msgstr "Ceci est le nom du type de document."

#. Default: "Schema"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110
msgid "schema-component"
msgstr "Schéma"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111
msgid "Specifies the schema that characterizes the document."
msgstr "Spécifie le schéma qui caractérise le document."

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84
msgid "Copy Schema"
msgstr "Copier le schéma"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85
msgid ""
"If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in "
"the Content Component instance. This has the advantage that an existing "
"Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a "
"mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's "
"can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)"
msgstr ""
"Si ce champ est à « True », une copie du schéma sera utilisée dans l'instance du "
"composant de contenu. Cela a pour avantage que le schéma d'un composant de contenu "
"existant est inaltérable même si un schéma mutable évolue. Si la valeur est "
"à « False » alors le schéma du composant de contenu pourra être modifié (ce qui peut être "
"utile dans certains cas, par exemple pendant le développement)."

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:158
msgid "[Login]"
msgstr "[Connexion]"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:163
msgid "[Logout]"
msgstr "[Déconnexion]"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54
msgid "Add Permission"
msgstr "Ajouter une permission"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
msgid "A Security Permission"
msgstr "Une permission de sécurité"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
msgid "Edit Permission"
msgstr "Modification de la permission"

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:10
msgid "You are now logged in as ${UserTitle}."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté comme « ${UserTitle} »."

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:14
#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:32
msgid "Back to the main page."
msgstr "Retour à la page principale."

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:6
msgid "Login successful!"
msgstr "Connexion réussie !"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11
msgid "Click here to return."
msgstr "Cliquez ici pour revenir."

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6
msgid "Login Failed!"
msgstr "Connexion échouée !"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
msgid "You cancelled the login procedure."
msgstr "Vous avez annulé la procédure de connexion."

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:26
msgid "Logout successful!"
msgstr "Déconnexion réussie !"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:28
msgid "You are now logged out."
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:28
msgid "You are being redirected!"
msgstr "Vous allez être redirigé !"

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:31
msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here."
msgstr "Si cette page reste affichée plus de 5 secondes, veuillez cliquez ici."

#: src/zope/app/security/configure.zcml:102
msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc."
msgstr "Permet de gérer du code exécutable, dont Python, SQL, ZPT, etc."

#. Default: "Manage Code"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:102
msgid "manage-code-permission"
msgstr "Gérer le code"

#. Default: "Manage Services"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:108
msgid "manage-services-permission"
msgstr "Gérer les services"

#. Default: "Manage Site"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid "manage-site-permission"
msgstr "Gérer le Site"

#. Default: "Manage Principals"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:118
msgid "manage-principal-permission"
msgstr "Gérer les Utilisateurs"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:123
msgid ""
"Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or                    "
"packing the ZODB."
msgstr ""
"Permet d'effectuer des tâches de gestion de l'Application Zope comme le redémarrage, l'arrêt, ou la purge de l'historique."

#. Default: "Manage Application"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:123
msgid "manage-application-permission"
msgstr "Gérer l'Application"

#. Default: "Public"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "public-permission"
msgstr "Public"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid ""
"Special permission indicating unconditional access.                    "
"Public resources are always accessible."
msgstr ""
"Permission spéciale indiquant un accès sans condition."
"Les ressources publiques sont toujours accessibles."

#. Default: "View"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:82
msgid "view-permission"
msgstr "Voir"

#. Default: "Change security settings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:87
msgid "change-security-settings-permission"
msgstr "Modifier les réglages de sécurité"

#. Default: "Manage Content"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "manage-content-permission"
msgstr "Gérer le contenu"

#. Default: "Manage Service Bindings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:97
msgid "manage-service-bindings-permission"
msgstr "Gérer les liaisons des services"

#: src/zope/app/security/permission.py:28
msgid "<permission not activated>"
msgstr "<permission non activée>"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18
msgid "New Role"
msgstr "Nouveau rôle"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
msgid "A Security Role"
msgstr "Un rôle de sécurité"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56
msgid "Role-Permissions"
msgstr "Rôles/Permissions"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86
msgid "Grant"
msgstr "Autoriser"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18
msgid "Grants for the selected principal"
msgstr "Autorisations de l'Utilisateur sélectionné"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78
msgid "grant-submit"
msgstr "Modifier"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27
msgid "<strong>Roles</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Rôles</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54
msgid "<strong>Allow</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Autorisé</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55
msgid "<strong>Unset</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Indéfini</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56
msgid "<strong>Deny</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Refusé</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72
msgid "^ top"
msgstr "↑ haut de page"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5
msgid "Granting Roles and Permissions to Principals"
msgstr "Affectation de rôles et de permissions aux utilisateurs"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53
msgid "<strong>Permissions</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Permissions</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:241
msgid "Grants updated."
msgstr "Les autorisations ont été mis à jour."

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40
msgid "Allow"
msgstr "Autorisé"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41
msgid "Unset"
msgstr "Indéfini"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42
msgid "Deny"
msgstr "Refusé"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauver les modifications"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25
msgid "Helpful message."
msgstr "Cette page vous permet de changer l'attribution d'une permission spécifique à chaque role. Pour changer le réglage, choisissez simplement « + », « - » ou «  » pour autoriser, refuser ou indéfinir la permission."

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36
msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})"
msgstr "Rôles qui possèdent la permission « ${perm_title} » (id : ${perm_id})"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58
msgid "Setting"
msgstr "Réglage"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19
msgid ""
"This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} "
"(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in "
"the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in "
"both lists though."
msgstr ""
"Cette page montre les permissions autorisées et refusées au rôle "
"« ${role_title} » (id : ${role_id}). <br/>"
"Pour changer ces paramètres, choisissez "
"simplement des permissions différentes dans les listes « autorisé » et « refusé ». "
"Assurez-vous cependant de ne pas choisir la même permission dans les deux listes."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148
msgid ""
"You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not "
"allowed."
msgstr ""
"Vous avez choisi à la fois « autorisé » et « refusé » pour la permission « ${permission} ». "
"Ceci n'est pas possible."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163
msgid "Settings changed at ${date_time}"
msgstr "Réglages modifiés le ${date_time}"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32
msgid ""
"For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n"
"        set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n"
"        Permissions are shown on the left side, going down.\n"
"        Roles are shown accross the top.\n"
"        "
msgstr ""
"Pour chaque permission que vous voulez autoriser ou refuser à un rôle, placez la valeur située à l'intersection de la permission et du rôle à « + » ou « - ». Les permissions sont affichées sur le côté gauche, de haut en bas. Les rôles sont situés en haut.\n"
"        "

#. Default: "Acquire"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66
msgid "permission-acquire"
msgstr "Acquérir"

#. Default: "Allow"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68
msgid "permission-allow"
msgstr "Permissions autorisées"

#. Default: "Deny"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70
msgid "permission-deny"
msgstr "Permissions refusées"

#: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:110
msgid "Default Security Policy"
msgstr "Fonctionnement de la sécurité"

#: src/zope/app/securitypolicy/role.py:29
msgid "<role not activated>"
msgstr "<rôle désactivé>"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
msgid "Cookie Client Id Manager Properties"
msgstr "Propriétés du Gestionnaire d'identifiants client par cookie"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Stores session data persistently in the ZODB"
msgstr "Stocke les données de session de façon persistante dans la ZODB"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Persistent Session Data Container"
msgstr "Conteneur de sessions persistantes"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "Stores session data in RAM"
msgstr "Stocke les données de session en RAM"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "RAM Session Data Container"
msgstr "Conteneur de sessions en RAM"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
msgid "Session Data Container Properties"
msgstr "Propriétés du conteneur de données de session"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Cookie Client Id Manager"
msgstr "Identificateur par cookie"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid ""
"Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing        state to be "
"maintained between requests"
msgstr ""
"Utilise un cookie afin d'identifier de façon unique un navigateur, "
"et de conserver l'état entre les requêtes"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:100
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:105
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/zope/app/session/http.py:50
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom du cookie"

#: src/zope/app/session/http.py:51
msgid ""
"Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain "
"name, and only contain ASCII letters, digits and '_'"
msgstr ""
"Nom du cookie utilisé pour conserver l'état. Il doit être unique au sein du nom de domaine du site et ne contenir que des caractères ASCII alphanumériques ou bien « _ »"

#: src/zope/app/session/http.py:63
msgid "Cookie Lifetime"
msgstr "Durée de vie du cookie"

#: src/zope/app/session/http.py:64
msgid ""
"Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire "
"the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. "
msgstr ""
"Nombre de secondes avant l'expiration du cookie. Si rien n'est spécifié les cookies expirent à la fermeture du navigateur. Si la valeur est 0, ils n'expirent jamais."

#: src/zope/app/session/interfaces.py:129
msgid "Last Access Time"
msgstr "Date du dernier accès"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:130
msgid ""
"Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its "
"ISessionDataContainer"
msgstr ""
"Date approximative à laquelle cet objet « ISessionData » a été récupéré depuis son conteneur « ISessionDataContainer » pour la dernière fois."

#: src/zope/app/session/interfaces.py:65
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'expiration"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:66
msgid ""
"Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of "
"'0' means no expiration."
msgstr ""
"Nombre de secondes avant que les données ne deviennent obsolètes et ne puissent "
"être supprimées. Une valeur de 0 signifie aucune expiration."

#: src/zope/app/session/interfaces.py:74
msgid "Timeout resolution (in seconds)"
msgstr "Résolution du délai d'expiration (en secondes)"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:75
msgid ""
"Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows "
"the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of  causing "
"items to time out later than the 'Data object timeout value' by  a factor of "
"(at most) this many seconds."
msgstr ""
"Définit la « résolution » du délai d'expiration des éléments. Configurer une "
"valeur haute permet au gestionnaire d'objets temporaires de faire moins "
"d'écritures, au risque de permettre aux éléments d'expirer plus tard que la valeur "
"d'expiration définie dans l'objet de données de (au plus) la valeur de la résolution."

#. Default: "Add and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12
msgid "add-and-test"
msgstr "Ajouter et tester"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15
msgid "Add a SQL Script"
msgstr "Ajout d'un script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26
msgid "Edit an SQL script"
msgstr "Modification d'un script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"

#. Default: "Change and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12
msgid "change-and-test"
msgstr "Modifier et tester"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15
msgid "Argument Name"
msgstr "Nom de l'argument"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. Default: "Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32
msgid "test-button"
msgstr "Tester"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29
msgid "An Error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"

#. Default: "Add SQL Scripts"
#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11
msgid "add-sql-scripts-permission"
msgstr "Ajouter des scripts SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "SQL Script"
msgstr "Script SQL"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "A content-based script to execute dynamic SQL."
msgstr "Un script de contenu pour exécuter du SQL dynamique."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30
msgid "Connection Name"
msgstr "Nom de la connexion"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31
msgid "The Connection Name for the connection to be used."
msgstr "Le nom de la connexion à utiliser"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37
msgid ""
"A set of attributes that can be used during the SQL command rendering "
"process to provide dynamic data."
msgstr ""
"Un ensemble d'attributs qui peuvent être utilisés lors du processus de rendu "
"de la commande SQL afin de délivrer des données dynamiques."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46
msgid "The SQL command to be run."
msgstr "La commande SQL à exécuter."

#: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16
msgid "Style Guides"
msgstr "Guides de styles"

#: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7
msgid "I18n"
msgstr "I18n"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15
msgid "Doctype"
msgstr "Doctype"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7
msgid "Skin"
msgstr "Thème"

#: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6
msgid "Page template"
msgstr "Modèle de page"

#: src/zope/app/tree/configure.zcml:57
msgid "Zope Tree"
msgstr "arbre ZopeTree"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:108
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire !"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6
msgid "Undo more"
msgstr "Défaire plus"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6
msgid "Undo all"
msgstr "Défaire tout"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid ""
"With this permission a user may undo all transactions,                    "
"regardless of who initiated them"
msgstr ""
"Avec cette permission, un utilisateur peut défaire toutes les transactions, "
"quel que soit l'initiateur de celles-ci"

#. Default: "Undo all transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "undo-all-transactions-permission"
msgstr "Défaire toutes les transactions"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid ""
"With this permission a user may undo his/her own                    "
"transactions."
msgstr ""
"Avec cette permission, un utilisateur peut défaire ses propres transactions."

#. Default: "Undo one's one transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "undo-own-transaction-permission"
msgstr "Défaire ses propres transactions"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:99
msgid "Undo!"
msgstr "Défaire !"

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11
msgid ""
"Select one or more transactions from the list below and click the button "
"below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object "
"has not been modified in a later transaction by you or any other user."
msgstr ""
"Sélectionnez une ou plusieurs transactions dans la liste et cliquez sur le "
"bouton ci-dessous. Veuillez noter que vous ne pouvez défaire une transaction "
"que si l'objet n'a pas été modifié dans une transaction ultérieure par vous "
"ou par un autre utilisateur."

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8
msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user."
msgstr "Ce formulaire permet de défaire toutes les transactions initiées par n'importe quel "
"utilisateur."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102
msgid "View ${number} earlier transactions"
msgstr "Voir les ${number} transactions antérieures"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113
msgid "View ${number} later transactions"
msgstr "Voir les ${number} transactions ultérieures"

#. Default: "Undo"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121
msgid "undo-button"
msgstr "Défaire"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16
msgid "You are looking at transactions regardless of location."
msgstr "Vous visualisez les transactions sans tenir compte de l'emplacement"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17
msgid "View only transactions in this location"
msgstr "Voir seulement les transactions de cet emplacement"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24
msgid "You are looking only at transactions from this location."
msgstr "Vous visualisez seulement les transactions de cet emplacement."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25
msgid "View transactions regardless of location"
msgstr "Voir les transactions sans tenir compte de l'emplacement"

#. Default: "Location"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44
msgid "heading-location"
msgstr "Emplacement"

#. Default: "Request info"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45
msgid "heading-request-info"
msgstr "Informations sur la requête"

#. Default: "Principal"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46
msgid "heading-principal"
msgstr "Utilisateur"

#. Default: "Date"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47
msgid "heading-date"
msgstr "Date"

#. Default: "Description"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48
msgid "heading-description"
msgstr "Description"

#. Default: "not available"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88
msgid "label-not-available"
msgstr "Non disponible"

#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8
msgid ""
"This form lets you undo your last transactions. You are only viewing "
"transactions initiated by you."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet de défaire vos dernières transactions. Vous ne "
"visualisez que les transactions que vous avez initiées."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185
msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created"
msgstr "Valeur de temps indiquant le moment ou l'information de comptabilité a été créée"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191
msgid ""
"\n"
"        Id of the version history related to the version controlled "
"resource.\n"
"\n"
"        If this isn't set (is None), \n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        Identifiant de l'historique de version en rapport avec la ressource sous contrôle de version.\n"
"\n"
"        Si ce n'est pas défini (égal à None), \n"
"        "

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200
msgid "version id that the version controlled resource is based upon"
msgstr "identifiant de version sur lequel se base la ressource sous contrôle de version"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204
msgid "status of the version controlled resource"
msgstr "État de la ressource sous contrôle de version"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206
msgid "Checked out"
msgstr "Extrait (co)"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207
msgid "Checked in"
msgstr "Intégré (ci)"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214
msgid ""
"id of the effective user at the time the bookkeeping information was created"
msgstr "identifiant de l'utilisateur réel au moment ou l'information de comptabilité a été créée"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228
msgid "time that the log entry was created"
msgstr "date de création de l'élément de journal"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231
msgid "version id of the resource related to the log entry"
msgstr "identifiant de version de la ressource en relation avec l'élément de journal"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234
msgid "the action that was taken"
msgstr "L'action qui a été effectuée"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236
msgid "Checkout"
msgstr "Extraire"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237
msgid "Checkin"
msgstr "Intégrer"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238
msgid "Uncheckout"
msgstr "Annuler l'extraction"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242
msgid ""
"Message provided by the user at the time of the action.  This may be empty."
msgstr ""
"Message fourni par l'utilisateur au moment de l'action. Il peut être vide."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246
msgid "id of the user causing the audited action"
msgstr "identifiant de l'utilisateur provoquant l'action auditée"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249
msgid "path to the object upon which the action was taken"
msgstr "chemin vers l'objet sur lequel l'action a été effectuée"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335
msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object."
msgstr "Texte du message transmis à « applyVersionControl() » pour l'objet."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347
msgid "Checkin Message"
msgstr "Message d'intégration"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375
msgid "Label applied to the version."
msgstr "Label appliqué à la version."

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384
msgid "Branch Id"
msgstr "Identifiant de branche"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385
msgid "Identifier for the new branch."
msgstr "identifiant pour la nouvelle branche."

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13
msgid "WfMC Workflows"
msgstr "Workflows WfMC"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17
msgid "Workflows using XPDL"
msgstr "Workflows utilisant XPDL"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25
msgid "Registering XPDL using ZCML"
msgstr "Inscription de XPDL en utilisant ZCML"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11
msgid "Process Definition: ${pd_name}"
msgstr "Définition du processus : ${pd_name}"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3
msgid "Process Definition"
msgstr "Définition du processus"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12
msgid "Import / Export Process Definitions:"
msgstr "Import/Export des définitions de processus :"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13
msgid "Import:"
msgstr "Importer :"

#. Default: "Import"
#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17
msgid "import-button"
msgstr "Importer"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21
msgid "Export: <a href=\"@@export.html\">save as file</a>"
msgstr "Exporter : <a href=\"@@export.html\">sauvegarder dans un fichier</a>"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6
msgid "Import was successfull!"
msgstr "L'importation est réussie !"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19
msgid "Status: ${status}"
msgstr "État : ${status}"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22
msgid "Outgoing Transitions:"
msgstr "Transitions sortantes :"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47
msgid "delete-button"
msgstr "Supprimer"

#. Default: "Create Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14
msgid "create-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Créer des processus de workflow"

#. Default: "Use Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20
msgid "use-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Utiliser des processus de workflow"

#. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8
msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission"
msgstr "Gérer les définitions de processus de workflow"

#. Default: "Add"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55
msgid "add-button"
msgstr "Ajouter"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8
msgid "Add Content"
msgstr "Ajout de contenu"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3
msgid "Add State"
msgstr "Ajout d'un état"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajout d'une transition"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101
msgid "Edit a Transition"
msgstr "Modification d'une transition"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108
msgid "Stateful Transition"
msgstr "Transition à état"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "Content Workflows Manager"
msgstr "Workflows de contenu"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "An utility to manage content and workflow interaction."
msgstr "Un utilitaire pour gérer l'interaction entre contenu et workflow."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129
msgid "Content/Process Registry"
msgstr "Registre de contenu/processus"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144
msgid "Workflows"
msgstr "Worflows"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21
msgid "Relevant Data Schema"
msgstr "Schéma de données approprié"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33
msgid "Manage States"
msgstr "Gérer les états"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Gérer les transitions"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42
msgid "State Items"
msgstr "Éléments d'état"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43
msgid "Transition Items"
msgstr "Éléments de transition"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "A stateful workflow process definition"
msgstr "Une définition de processus d'un workflow à états"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "Stateful Process Definition"
msgstr "Définition d'un processus à états"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72
msgid "Stateful State"
msgstr "État"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:34
msgid "Content Type Interface"
msgstr "Interface du type de contenu"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:35
msgid ""
"Specifies the interfaces that characterizes a particular content type. Feel "
"free to select several at once."
msgstr ""
"Spécifie les interfaces qui caractérisent un type de contenu particulier. Vous pouvez en sélectionner plusieurs en même temps."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:42
msgid "Process Definition Name"
msgstr "Nom de la définition de processus"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:43
msgid ""
"The name of the process that will be available for this content type. Feel "
"free to select several at once."
msgstr ""
"Le nom du processus qui sera disponible pour ce type de contenu. Vous pouvez en sélectionner plusieurs en même temps."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:85
msgid "Mapping(s) added."
msgstr "Mappings ajoutés."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:93
msgid "Mapping(s) removed."
msgstr "Mappings supprimés."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15
msgid ""
"This screen let's you specify which content types (by interface) can receive "
"which workflows (process definitions)."
msgstr ""
"Cette page vous permet de spécifier quels types de contenu (par interface) peuvent "
"recevoir quels workflows (définitions de processus)."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20
msgid "Available Mappings"
msgstr "Mappings disponibles"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3
msgid "Process Definition <-> Content Type Registry"
msgstr "Définition de processus <-> Registre des types de contenu"

#. Default: "Switch View"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48
msgid "switch-view-button"
msgstr "Changer de vue"

#. Default: "Remove Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50
msgid "remove-mappings-button"
msgstr "Supprimer les mappings"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55
msgid "Add new Mapping"
msgstr "Ajout d'un nouveau mapping"

#. Default: "Add Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67
msgid "add-mappings-button"
msgstr "Ajouter un mapping"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16
msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Définition du schéma de données lié au workflow"

#. Default: "Set Schema"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26
msgid "set-schema-button"
msgstr "Définir le schéma"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
msgid "Process Definition: ${name}"
msgstr "Définition de processus : ${name}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10
msgid "States"
msgstr "États"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3
msgid "Process Definition States"
msgstr "États dans la définition de processus"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3
msgid "Process Definition Transitions"
msgstr "Transitions dans la définition de processus"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148
msgid "Updated Workflow Data."
msgstr "Données de workflow actualisées."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16
msgid "Workflow:"
msgstr "Workflow :"

#. Default: "Choose"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22
msgid "choose-button"
msgstr "Choisir"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
msgid "Workflow: ${wf_title}"
msgstr "Workflow : ${wf_title}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
msgid "Current Status: ${status}"
msgstr "État en cours : ${status}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45
msgid "Possible State Changes:"
msgstr "Changements possible de l'état :"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5
msgid "Workflow Options"
msgstr "Options du workflow"

#. Default: "Make Transition"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57
msgid "make-transition-button"
msgstr "Faire la transition"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62
msgid "Workflow-relevant Data"
msgstr "Données liés au Workflow"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100
msgid "Name of the source state."
msgstr "Nom de l'état de départ."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29
msgid "Destination State"
msgstr "État d'arrivée"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106
msgid "Name of the destination state."
msgstr "Nom de l'état d'arrivée."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112
msgid ""
"The condition that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr ""
"La condition qui est évaluée afin de décider si la transition peut-être déclenchée ou non."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118
msgid ""
"The script that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr ""
"Le script qui est évalué afin de décider si la transition peut-être déclenchée ou non."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123
msgid "The permission needed to fire the Transition."
msgstr "La permission nécessaire pour déclencher la transition."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Mode de déclenchement"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131
msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)"
msgstr "La façon dont la transition est déclenchée (Automatiquement/Manuellement)"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147
msgid "Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Schéma de données lié au workflow"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148
msgid ""
"Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a "
"process instance, found in pd.data."
msgstr ""
"Spécifie le schéma qui caractérise les données liées au workflow pour une "
"instance de processus, trouvées dans pd.data."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19
msgid "Source State"
msgstr "État de départ"

#: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13
msgid "ZAPI"
msgstr "ZAPI"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:11
msgid "Menu for displaying actions to be performed"
msgstr "Menu d'affichage des actions à effectuer"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:11
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:17
msgid ""
"Menu for objects to be added according to                    containment "
"constraints"
msgstr ""
"Menu d'objets à ajouter en accord avec les contraintes liées au conteneur"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:25
msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
msgstr "Menu d'objets à ajouter aux dossiers du Gestionnaire de Site"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:31
msgid "Add Registration"
msgstr "Ajouter une inscription"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:31
msgid "Menu of addable configuration objects"
msgstr "Menu d'ajout des objets de configuration"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:5
msgid "Menu for displaying alternate representations of an object"
msgstr "Menu des représentations alternative d'un objet"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:5
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:171
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34
msgid "Logged in as ${user_title}"
msgstr "Connecté comme ${user_title}"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59
msgid "user accounts"
msgstr "Comptes utilisateur"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62
msgid "User Accounts"
msgstr "Comptes utilisateur"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65
msgid "control panels"
msgstr "Panneaux de contrôle"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68
msgid "Control Panels"
msgstr "Panneaux de contrôle"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71
msgid "system security"
msgstr "sécurité du système"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74
msgid "System Security"
msgstr "Sécurité du Système"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77
msgid "add more"
msgstr "ajouter plus"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80
msgid "Add More"
msgstr "Ajouter plus"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88
msgid "Root Folder"
msgstr "Dossier racine"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31
msgid "Add a ZPT Page"
msgstr "Ajout d'un modèle de page ZPT"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47
msgid "Inline Code"
msgstr "Code en ligne"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29
msgid ""
"This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that "
"you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}"
msgstr ""
"Cette page vous permet d'activer l'évaluation du code en ligne. Cela signifie que vous "
"pouvez écrire ${code-example-1} ou ${code-example-2}"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35
msgid ""
"Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since "
"it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. "
"However, application and application server developers are not the only "
"audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other "
"technologies like PHP and it fits their brain, which is very important."
msgstr ""
"De nombreux développeurs de Zope 3 considèrent que le code en ligne n'est "
"pas une bonne chose car il ne suit pas le principe des modèles de page "
"ni de Zope 3 en général. Cependant, les développeurs d'applications et de "
"serveurs d'application ne sont pas la seule audience de Zope 3. Les "
"créateurs de scripts sont habitués au code en ligne comme on en trouve dans "
"d'autres technologies telle que PHP, et cela correspond à leur façon de penser, ce qui est "
"très important."

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "ZPT Page"
msgstr "Page ZPT"

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "A simple, content-based Page Template"
msgstr "Un simple modèle de page de contenu"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37
msgid "The source of the page template."
msgstr "Le code source du modèle de page."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41
msgid "Expand macros when editing"
msgstr "Développer les macros à l'édition"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42
msgid "Expand macros so that they all are shown in the code."
msgstr "Développer les macros afin qu'elles soient toutes affichées dans le code."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48
msgid "Evaluate Inline Code"
msgstr "Évaluer le code en ligne"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49
msgid ""
"Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this "
"feature."
msgstr ""
"Évalue des portions de code en TAL. Il est généralement déconseillé d'utiliser cette fonction."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:59
msgid "Content type of generated output"
msgstr "Type de contenu généré"

#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109
msgid "1 line"
msgstr "1 ligne"

#. Default: ""
#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110
msgid "${lines} lines"
msgstr "${lines} lignes"

#: src/zope/component/zcml.py:105
msgid ""
"Adapters can have names.\n"
"\n"
"This attribute allows you to specify the name for this adapter."
msgstr ""
"Les adaptateurs peuvent avoir un nom. \n"
"\n"
"Cet attribut vous permet de spécifier un nom pour cet adaptateur."

#: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271
msgid "Trusted"
msgstr "Sûr"

#: src/zope/component/zcml.py:113
msgid ""
"Make the adapter a trusted adapter\n"
"\n"
"        Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Rendre l'adaptateur sûr\n"
"\n"
"        Les adaptateurs sûrs peuvent accéder de manière non limitée aux objets auxquels ils s'adaptent : le contexte de l'adaptateur est un objet dénué de tout proxy de sécurité. Ainsi, au lieu de récupérer un adaptateur non protégé sur un objet protégé par un proxy, vous obtenez un adaptateur protégé par un proxy sur un objet non protégé.\n"
"       "

#: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285
msgid "Locate"
msgstr "Localisable"

#: src/zope/component/zcml.py:127
msgid ""
"Make the adapter a locatable adapter\n"
"\n"
"        Located adapter should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Rendre l'adaptateur localisable\n"
"\n"
"        Un adaptateur localisable doit être utilisé si une permission non publique est utilisée.\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:236
msgid "Subscriber factory"
msgstr "Fabrique de souscripteurs"

#: src/zope/component/zcml.py:237
msgid "A factory used to create the subscriber instance."
msgstr "Une fabrique utilisée pour créer l'instance de souscripteur"

#: src/zope/component/zcml.py:242
msgid "Handler"
msgstr "Prise en charge"

#: src/zope/component/zcml.py:243
msgid "A callable object that handles events."
msgstr "Un objet appelé afin de prendre en charge les événements."

#: src/zope/component/zcml.py:255
msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on"
msgstr "Les interfaces ou classes dont ce souscripteur dépend"

#: src/zope/component/zcml.py:265
msgid ""
"This subscriber is only available, if the principal has this permission."
msgstr ""
"La permission que l'Utilisateur doit avoir pour que le souscripteur soit disponible."

#: src/zope/component/zcml.py:272
msgid ""
"Make the subscriber a trusted subscriber\n"
"\n"
"        Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Rend le souscripteur sûrs\n"
"\n"
"        Les souscripteurs sûrs peuvent accéder de manière non limitée aux objets auxquels ils s'adaptent : le contexte du souscripteur est un objet dénué de tout proxy de sécurité. Ainsi, au lieu de récupérer un souscripteur non protégé sur un objet protégé par un proxy, vous obtenez un souscripteur protégé par un proxy sur un objet non protégé.\n"
"       "

#: src/zope/component/zcml.py:286
msgid ""
"Make the subscriber a locatable subscriber\n"
"\n"
"        Located subscribers should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Rend le souscripteur localisable\n"
"\n"
"       Un souscripteur localisable doit être utilisé si une permission non publique est utilisée.\n"
"       "

#: src/zope/component/zcml.py:372
msgid "Interface provided by the utility."
msgstr "Interface fournie par l'utilitaire."

#: src/zope/component/zcml.py:378
msgid ""
"Name of the registration.  This is used by application code when locating a "
"utility."
msgstr ""
"Nom d'inscription. Il est utilisé par le code de l'application pour "
"localiser un utilitaire."

#: src/zope/component/zcml.py:43
msgid "Component to use"
msgstr "Composant à utiliser"

#: src/zope/component/zcml.py:44
msgid ""
"Python name of the implementation object.  This must identify an object in a "
"module using the full dotted name.  If specified, the ``factory`` field must "
"be left blank."
msgstr ""
"Nom Python de l'objet contenant l'implémentation. Ceci doit identifier un objet dans un "
"module en utilisant la notation pointée complète. Si ceci est spécifié, le "
"champ « factory » doit rester vide."

#: src/zope/component/zcml.py:444
msgid "Interface type"
msgstr "Type d'interface"

#: src/zope/component/zcml.py:53
msgid "Permission required to use this component."
msgstr "La permission nécessaire à l'utilisation de ce composant."

#: src/zope/component/zcml.py:59
msgid ""
"Python name of a factory which can create the implementation object.  This "
"must identify an object in a module using the full dotted name. If "
"specified, the ``component`` field must be left blank."
msgstr ""
"Nom Python d'une fabrique qui peut créer l'objet. Ceci doit identifier un objet dans un "
"module en utilisant la notation pointée complète. Si ceci est spécifié, le "
"champ « component » doit rester vide."

#: src/zope/component/zcml.py:73
msgid "Adapter factory/factories"
msgstr "Fabrique(s) d'adaptateurs"

#: src/zope/component/zcml.py:74
msgid ""
"A list of factories (usually just one) that create the adapter instance."
msgstr ""
"Une liste de fabriques (en général une seule) qui créent l'instance de "
"l'adaptateur."

#: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248
msgid "Interface the component provides"
msgstr "Interface fournie par le composant"

#: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249
msgid ""
"This attribute specifies the interface the adapter instance must provide."
msgstr ""
"Cet attribut spécifie l'interface que l'instance de l'adaptateur doit "
"fournir."

#: src/zope/component/zcml.py:88
msgid "Specifications to be adapted"
msgstr "Les spécifications à adapter"

#: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256
msgid "This should be a list of interfaces or classes"
msgstr "Ceci doit être une liste d'interfaces ou de classes"

#: src/zope/component/zcml.py:98
msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission."
msgstr "Permission que l'Utilisateur doit avoir pour que l'adaptateur soit disponible."

#: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14
msgid "Content Providers"
msgstr "Producteurs de contenu"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37
msgid "Content Last Modified"
msgstr "Dernière modification"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"

#. Default: ""
#: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42
msgid "Changed data ${datetime}"
msgstr "Données modifiées le ${datetime}"

#. Default: "View Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:3
msgid "zope.app.dublincore.view-permission"
msgstr "Voir les métadonnées Dublin Core"

#. Default: "Change Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:9
msgid "zope.app.dublincore.change-permission"
msgstr "Modifier les métadonnées Dublin Core"

#: src/zope/formlib/form.py:750
msgid "There were errors"
msgstr "Des erreurs sont survenues"

#: src/zope/formlib/form.py:809
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/zope/formlib/form.py:830
msgid "No changes"
msgstr "Non modifié"

#: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130
msgid "Translate this!"
msgstr "À traduire !"

#: src/zope/publisher/configure.zcml:22
msgid "Creating HTTP Results"
msgstr "Produire un flux HTTP"

#. Default: "Test"
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41
msgid "test-page-title"
msgstr "Tester"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "Gadfly DA"
msgstr "Liaison à une base de données Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database"
msgstr "Une liaison vers une base de données intégrée Gadfly, 100% pur Python"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5
msgid "Add Gadfly Database Adapter"
msgstr "Ajouter une liaison à une base de données Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15
msgid "Connection URI:"
msgstr "URI de connexion :"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17
msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."
msgstr "Modèle : dbi://utilisateur:motdepasse@machine:port/nombase;param1=valeur..."

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25
msgid "Encoding"
msgstr "Jeu de caractères"

#. Default: "Connect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36
msgid "connect-button"
msgstr "Connecter"

#. Default: "Disconnect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39
msgid "disconnect-button"
msgstr "Déconnecter"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4
msgid "Edit Relational Database Adapter"
msgstr "Modification de la liaison à une base de données relationnelle"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12
msgid "Executed Query:"
msgstr "Requête exécutée :"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4
msgid "Database Adapter - Test Connection"
msgstr "Liaison à une base de données - test de connexion"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14
msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
msgstr "Vous pouvez fournir une instruction SQL afin de tester la connexion."

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#. Default: "Execute"
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28
msgid "execute-button"
msgstr "Exécuter"

#. Default: "Use Database Connections"
#: src/zope/rdb/configure.zcml:6
msgid "zope.rdb.Use"
msgstr "Utiliser les connexions à des bases de données"

#: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4
msgid "Gadfly Database Adapter"
msgstr "Liaison à une base de données Gadfly"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:276
msgid "DSN"
msgstr "DSN"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:277
msgid ""
"Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"All values should be properly URL-encoded."
msgstr ""
"Spécifiez le DSN (Nom de la Source de Données) de la base de données.\n"
"Voici quelques exemples :\n"
"dbi://nombase\n"
"dbi://nombase;param1=valeur...\n"
"dbi://utilisateur:motdepasse/nombase\n"
"dbi://utilisateur:motdepasse/nombase;param1=valeur...\n"
"dbi://utilisateur:motdepasse@machine:port/nombase\n"
"dbi://utilisateur:motdepasse@machine:port/nombase;param1=valeur...\n"
"\n"
"Toutes les valeurs doivent être correctement encodées pour les URL."

#: src/zope/rdb/interfaces.py:64
msgid "Database encoding"
msgstr "Jeu de caractères de la base de données"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:65
msgid "Encoding of the database content"
msgstr "Jeu de caractères du contenu de la base de données"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43
msgid "Required input is missing."
msgstr "Champ obligatoire"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46
msgid "Object is of wrong type."
msgstr "Type de l'objet incorrect"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49
msgid "Value is too big"
msgstr "Valeur trop grande"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52
msgid "Value is too small"
msgstr "Valeur trop petite"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55
msgid "Value is too long"
msgstr "Valeur trop longue"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58
msgid "Value is too short"
msgstr "Valeur trop courte"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur non valable"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64
msgid "Constraint not satisfied"
msgstr "Contrainte non satisfaite"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67
msgid "Not a container"
msgstr "Ce n'est pas un conteneur"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70
msgid "Not an iterator"
msgstr "Ce n'est pas un itérateur"

#: src/zope/schema/interfaces.py:102
msgid "A short summary or label"
msgstr "Un petit résumé ou descriptif"

#: src/zope/schema/interfaces.py:109
msgid "A description of the field"
msgstr "Une description du champ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:115
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: src/zope/schema/interfaces.py:117
msgid "Tells whether a field requires its value to exist."
msgstr "Indique si un champ doit posséder une valeur pour pouvoir exister."

#: src/zope/schema/interfaces.py:121
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"

#: src/zope/schema/interfaces.py:122
msgid "If true, the field's value cannot be changed."
msgstr "Si « True », la valeur du champ ne peut pas être modifiée."

#: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267
#: src/zope/schema/interfaces.py:319
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268
#: src/zope/schema/interfaces.py:320
msgid ""
"The field default value may be None or a legal\n"
"                        field value"
msgstr ""
"La valeur par défaut du champ peut être « None » ou une valeur permise"

#: src/zope/schema/interfaces.py:133
msgid "Missing Value"
msgstr "Valeur manquante"

#: src/zope/schema/interfaces.py:134
msgid ""
"If input for this Field is missing, and that's ok,\n"
"                          then this is the value to use"
msgstr ""
"Si le contenu de ce champ n'est pas fourni et que ce n'est pas une erreur, alors ceci est la valeur à utiliser"

#: src/zope/schema/interfaces.py:139
msgid "Field Order"
msgstr "Numéro d'ordre du champ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:140
msgid ""
"\n"
"        The order attribute can be used to determine the order in\n"
"        which fields in a schema were defined. If one field is created\n"
"        after another (in the same thread), its order will be\n"
"        greater.\n"
"\n"
"        (Fields in separate threads could have the same order.)\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        L'attribut « order » peut être utilisé afin de déterminer l'ordre dans lequel les champs d'un schéma sont définis.  Si un champ est créé après un autre (dans le même thread), son ordre sera plus grand.\n"
"\n"
"        (Des champs dans des threads séparés peuvent avoir le même ordre.)\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307
msgid "Start of the range"
msgstr "Début de l'intervalle"

#: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313
msgid "End of the range (excluding the value itself)"
msgstr "Fin de l'intervalle (à l'exclusion de la valeur elle-même)"

#: src/zope/schema/interfaces.py:237
msgid "Minimum length"
msgstr "Longueur minimum"

#: src/zope/schema/interfaces.py:238
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have less than\n"
"        `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n"
"        another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n"
"        no minimum.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        La valeur (après traitement des espaces blanches) ne peut pas avoir moins de « min_length » caractères (dans le cas d'un type chaîne) ou éléments (pour tout autre type de séquence). Si « min_length » vaut « None », il n'y a pas de minimum.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:249
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximum"

#: src/zope/schema/interfaces.py:250
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have greater\n"
"        or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n"
"        elements (if another sequence type). If `max_length` is\n"
"        ``None``, there is no maximum."
msgstr ""
"\n"
"        La valeur (après traitement des espaces blanches) ne peut pas égaler ni dépasser « max_length » caractères (dans le cas d'un type chaîne) ou éléments (pour tout autre type de séquence). Si « max_length » vaut « None »,  il n'y a pas de maximum."

#: src/zope/schema/interfaces.py:389
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"

#: src/zope/schema/interfaces.py:39
msgid "Wrong contained type"
msgstr "Type de contenu non valable"

#: src/zope/schema/interfaces.py:390
msgid ""
"Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
msgstr ""
"Les éléments de valeur des champs doivent être conformes au type spécifié par le champ."

#: src/zope/schema/interfaces.py:394
msgid "Unique Members"
msgstr "Membres uniques"

#: src/zope/schema/interfaces.py:395
msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique."
msgstr "Spécifie si les membres de la collection doivent être uniques."

#: src/zope/schema/interfaces.py:42
msgid "One or more entries of sequence are not unique."
msgstr "Un élément de la séquence n'est pas unique."

#: src/zope/schema/interfaces.py:440
msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object."
msgstr "L'interface qui définit les champs correspondant à l'objet."

#: src/zope/schema/interfaces.py:45
msgid "Schema not fully implemented"
msgstr "Le schéma n'est pas complètement implémenté"

#: src/zope/schema/interfaces.py:450
msgid ""
"Field keys must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Les clé du champ doivent être conformes au type défini par le champ.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:455
msgid ""
"Field values must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Les valeurs de champ doivent être conforme au type défini par le champ.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:48
msgid "Schema not provided"
msgstr "Schéma non fourni"

#: src/zope/schema/interfaces.py:51
msgid "The specified URI is not valid."
msgstr "L'URI spécifiée n'est pas valable"

#: src/zope/schema/interfaces.py:54
msgid "The specified id is not valid."
msgstr "L'identifiant spécifié n'est pas valable"

#: src/zope/schema/interfaces.py:57
msgid "The specified dotted name is not valid."
msgstr "Le nom pointé spécifié n'est pas valable"

#: src/zope/schema/interfaces.py:60
msgid "The field is not bound."
msgstr "Le champ n'est lié à aucun contexte"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36
msgid "Foo"
msgstr "Foo"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37
msgid "Foo description"
msgstr "Description de « Foo »"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43
msgid "Bar description"
msgstr "Description de « Bar »"

#: src/zope/security/interfaces.py:259
msgid "The unique identification of the principal."
msgstr "L'identifiant unique de l'Utilisateur"

#: src/zope/security/interfaces.py:265
msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI."
msgstr ""
"Le titre (nom) de l'Utilisateur. C'est celui-ci qui est généralement affiché."

#: src/zope/security/interfaces.py:271
msgid "A detailed description of the principal."
msgstr "Une description détaillée de l'Utilisateur"

#: src/zope/security/interfaces.py:309
msgid "Id as which this permission will be known and used."
msgstr "Identifiant sous lequel cette permission sera connue et utilisée."

#. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses"
#: src/zope/sendmail/configure.zcml:7
msgid "send-mail-permission"
msgstr "Envoyer des courriels (« from: » et « to: » arbitraires)"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:106
msgid "Queue path"
msgstr "Chemin de la file d'attente"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116
msgid "Pathname of the directory used to queue mail."
msgstr "Chemin du répertoire utilisé pour la file d'attente."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:115
msgid "Queue Path"
msgstr "Chemin de la file d'attente"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:119
msgid "Polling Interval"
msgstr "Période de vérification (ms)"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:120
msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)"
msgstr ""
"Définit le temps d'attente en millisecondes entre chaque vérification de nouveaux messages dans la file d'attente"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:152
msgid "Hostname"
msgstr "Serveur SMTP"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:153
msgid "Name of server to be used as SMTP server."
msgstr "Nom ou adresse du serveur SMTP à utiliser"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:156
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:157
msgid "Port of SMTP service"
msgstr "Port du service SMTP"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:161
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:162
msgid "Username used for optional SMTP authentication."
msgstr "Nom d'utilisateur en cas d'authentification SMTP"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:166
msgid "Password used for optional SMTP authentication."
msgstr "Mot de passe en cas d'authentification SMTP."

#. Default: "n/a"
#: src/zope/size/__init__.py:43
msgid "not-available"
msgstr "non disponible"

#: src/zope/size/__init__.py:47
msgid "0 KB"
msgstr "0 ko"

#: src/zope/size/__init__.py:49
msgid "1 KB"
msgstr "1 ko"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:51
msgid "${size} MB"
msgstr "${size} Mo"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:52
msgid "${size} KB"
msgstr "${size} ko"

#: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:27
msgid ""
"There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a "
"bug in setting up location information."
msgstr ""
"Le contexte n'est pas suffisant pour pouvoir construire l'URL. Ceci est "
"probablement dû à un problème de localisation de certains objets."

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:13
msgid "Viewlet-related ZCML Directives"
msgstr "ZCML pour Viewlet"

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:6
msgid "Viewlets and Viewlet Managers"
msgstr "Viewlet et ViewletManager"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41
msgid "The view the content provider is registered for."
msgstr "La vue pour laquelle le producteur de contenu est inscrit"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42
msgid ""
"The view can either be an interface or a class. By default the provider is "
"registered for all views, the most common case."
msgstr ""
"La vue peut être une interface ou une classe. Par défaut le producteur de contenu est "
"inscrit pour toutes les vues, ce qui est le cas le plus courant."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49
msgid "The name of the content provider."
msgstr "Le nom du producteur de contenu."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50
msgid ""
"The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace "
"to look up the content provider."
msgstr ""
"Le nom du producteur de contenu est utilisé dans les expressions TALES à travers l'espace de nom « provider »."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61
msgid "Content-generating template."
msgstr "Modèle de page pour la génération de contenu."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62
msgid ""
"Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` "
"or ``.html``)."
msgstr ""
"Se réfère à un fichier contenant un modèle de page (qui doit se terminer par "
"« .pt » ou « .html »)."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77
msgid "The interface this viewlet manager provides."
msgstr "L'interface fournie par ce ViewletManager"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78
msgid ""
"A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its "
"contained viewlets."
msgstr ""
"Un ViewletManager peut fournir une interface, utilisée pour rechercher ses propres Viewlets"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99
msgid "view"
msgstr "Vue"

