# Japanese translation for zope
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the zope package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: Mon May 22 13:53:11 2006\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:41+0900\n"
"Last-Translator: Retsu <tyam@mac.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "All users have this role implicitly"
msgstr "全ユーザが無条件にこのロールを持ちます"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "Everybody"
msgstr "全員"

#: securitypolicy.zcml:13
msgid "Site Manager"
msgstr "サイトマネージャ"

#: securitypolicy.zcml:14
msgid "Site Member"
msgstr "サイトメンバー"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64
msgid "Book"
msgstr "本"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53
msgid ""
"\n"
"    This is a developer's book compiled from all existing documentation\n"
"    files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each chapter\n"
"    in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n"
"    tales.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    これはZopeの中にある全ての文書ファイルを収録した\n"
"    開発者向けの本です。まとまりのあるものではないですが、\n"
"    それぞれの章はそれ自身が小さな物語になっています。\n"
"    お伽話集のように考えてください。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109
msgid "Untrusted Interpreters"
msgstr "信頼できないインタプリタ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115
msgid "Untrusted Python Interpreter"
msgstr "信頼できないPythonインタプリタ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121
msgid "Restricted Python Code"
msgstr "制限されたPythonコード"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127
msgid "Safe Builtins"
msgstr "安全なビルトイン"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135
msgid "Global Principals"
msgstr "グローバルプリンシパル"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144
msgid "Testing"
msgstr "テスト手法"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149
msgid "The Test Browser"
msgstr "テストブラウザ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155
msgid "Using testbrowser On the Internet"
msgstr "インターネット上でテストブラウザを使用"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163
msgid "Functional DocTest"
msgstr "ファンクショナルドックテスト"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17
msgid "Adapter Registry"
msgstr "アダプタレジストリ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171
msgid "FDocTest (How to)"
msgstr "FDocTest (ハウツー)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179
msgid "Form Parser"
msgstr "フォームパーサ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188
msgid "I18n and L10n"
msgstr "i18nとL10n"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203
msgid "Cached Properties"
msgstr "キャッシュされたプロパティ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213
msgid "BForest API"
msgstr "BForest API"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222
msgid "Deprecation API"
msgstr "推奨しないAPI"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23
msgid "Adapters (light version)"
msgstr "アダプタ(軽量版)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231
msgid "Persistent Framework"
msgstr "永続化フレームワーク"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289
msgid "Savepoints"
msgstr "保存ポイント"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255
msgid "Zope Object Database (ZODB)"
msgstr "Zopeオブジェクトデータベース(ZODB)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259
msgid "Multiple Databases"
msgstr "多重データベース"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265
msgid "Cross-Database References"
msgstr "クロスデータベース参照"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271
msgid "Collaboration Diagrams"
msgstr "コラボレーションダイアグラム"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277
msgid "Connection Management"
msgstr "コネクション管理"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283
msgid "Persistent Classes"
msgstr "永続クラス"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29
msgid "Food For Thought"
msgstr "考える糧"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295
msgid "Sub-Transactions"
msgstr "サブトランザクション"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301
msgid "Synchronizers"
msgstr "シンクロナイザ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311
msgid "BTree Developer Information"
msgstr "BTree開発者向け情報"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37
msgid "Schemas"
msgstr "スキーマ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43
msgid "Schema Fields"
msgstr "スキーマフィールド"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52
msgid "Component Architecture"
msgstr "コンポーネントアーキテクチャ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58
msgid "Global Component Architecture"
msgstr "グローバルコンポーネントアーキテクチャ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6
msgid "Interfaces and Schemas"
msgstr "インタフェースとスキーマ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64
msgid "Global CA (Socket Example)"
msgstr "グローバルコンポーネントアーキテクチャ(コンセントの例)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286
msgid "Factories"
msgstr "ファクトリ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79
msgid "Local Component Architecture"
msgstr "ローカルコンポーネントアーキテクチャ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85
msgid "Local Sites & Site Managers"
msgstr "ローカルサイトとサイトマネージャ"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95
msgid "Events"
msgstr "イベント"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15
msgid "Modules are usually depending on each other by using links that create references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, which was designed to aid the developer directly to the desired information. Below you see a short description of every module."
msgstr "モジュール同士は至る所に参照を作ってリンクしお互いに依存しています。各モジュールは、デベロッパが欲しい情報に直接アクセスできるようにサポートするテーマを持っています。以下に全てのモジュールの簡単な説明を示します。"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3
msgid "Zope 3 API Documentation"
msgstr "Zope 3 APIドキュメント"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7
msgid "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided here is separated in several discrete documentation modules. You can see the list of available modules in the top-left box on your screen. When you click on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then navigational means to access the documentation content of the module."
msgstr ""
"ようこそ、Zope 3 API ドキュメントツールへ。\n"
"ここにある文書はいくつかの別々の文書モジュールに分かれています。画面の左上のボックスに利用可能なモジュールの一覧があります。モジュールをクリックするとそのモジュールのメニューが表示されます。メニューからモジュールの文書コンテンツにアクセスできます。"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6
msgid "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module will appear."
msgstr "上記の文書モジュールをクリックすると、そのモジュールのメニューが表れます。"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10
msgid "Zope 3 apidoc"
msgstr "Zope 3 apidoc"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7
msgid "Zope 3 API Docs"
msgstr "Zope 3 API Docs"

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4
msgid "Preferences"
msgstr "プリファレンス"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162
msgid "Known Subclasses"
msgstr "認識されているサブクラス"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175
msgid "(C-based class)"
msgstr "Cで実装されたベースクラス"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18
msgid "Base classes"
msgstr "ベースクラス"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181
msgid "There are no known subclasses."
msgstr "認識されているサブクラスはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40
msgid "Implemented Interfaces"
msgstr "実装されているインタフェース"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58
msgid "There are no implemented interfaces."
msgstr "実装されているインタフェースはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10
msgid "Signature"
msgstr "用法"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19
msgid "Documentation String"
msgstr "ドキュメンテーション文字列"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77
msgid "type:"
msgstr "タイプ:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84
msgid "Value:"
msgstr "値:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64
msgid "Attributes/Properties"
msgstr "アトリビュート/プロパティ"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133
msgid "Interface:"
msgstr "インタフェース:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146
msgid "Permissions:"
msgstr "パーミッション:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148
msgid "(read)"
msgstr "(読み込み)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150
msgid "(write)"
msgstr "(書き込み)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111
msgid "There are no attributes in this class."
msgstr "このクラスにはアトリビュートがありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42
msgid "Methods"
msgstr "メソッド"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18
msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )"
msgstr "オブジェクトイントロスペクタ: ${class-name} ( ${object-name} )"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157
msgid "There are no methods in this class."
msgstr "このクラスにはメソッドがありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200
msgid "Mapping Items"
msgstr "マッピングしているアイテム"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248
msgid "There are no items."
msgstr "アイテムはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21
msgid "&lt;no name&gt;"
msgstr "名前無し"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242
msgid "Sequence Items"
msgstr "配列アイテム"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280
msgid "Annotations"
msgstr "アノテーション"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286
msgid "There were no annotations or they were not inspectable."
msgstr "アノテーションがないか、もしくはイントロスペクトできません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30
msgid "Parent: ${parent}"
msgstr "親: ${parent}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36
msgid "&lt;No Name&gt;"
msgstr "&lt;名前無し&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42
msgid "Directly Provided Interfaces"
msgstr "動的に提供されているインタフェース"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56
msgid "No interfaces are directly provided."
msgstr "動的に提供されているインタフェースはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62
msgid "Provided Interfaces"
msgstr "提供されているインタフェース"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78
msgid "Bases"
msgstr "ベース"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35
msgid "There are no base classes."
msgstr "ベースクラスはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46
msgid "Introspector"
msgstr "イントロスペクタ"

#. Default: "Find"
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18
#: src/zope/app/container/browser/find.pt:8
msgid "find-button"
msgstr "検索"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29
msgid "Browse Zope Source"
msgstr "Zopeのソースを見る"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8
msgid "Class Finder:"
msgstr "クラス検索:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9
msgid "(Enter partial Python path)"
msgstr "(Pythonの名前空間パスの一部を入力)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60
msgid "[top]"
msgstr "[トップ]"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5
msgid "Zope 3 Code Browser"
msgstr "Zope 3 コードブラウザ"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30
msgid "Search results:"
msgstr "検索結果:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39
msgid "Code Browser"
msgstr "コードブラウザ"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42
msgid ""
"\n"
"    This module allows you to get an overview of the modules and classes\n"
"    defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n"
"    two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n"
"    interested in.\n"
"\n"
"    The first method is to type in some part of the Python path of the class\n"
"    and the module will look in the class registry for matches. The menu will\n"
"    then return with a list of these matches.\n"
"\n"
"    The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In the\n"
"    main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n"
"    modules. You can click on the module names to discover their content. If a\n"
"    class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n"
"\n"
"    The documentation contents of a class provides you with an incredible\n"
"    amount of information. Not only does it tell you about its base classes,\n"
"    implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n"
"    interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n"
"    permissions required to access it.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    ここではZope3フレームワークとそのサポートパッケージで定義されたモジュールとクラスの概要をみることができます。\n"
"    モジュールを通して目的のクラスを探す方法は2つあります。\n"
"\n"
"    第一の方法はクラスのPythonパスの一部を入力して、合致するクラスをクラスレジストリ内から検索させる方法です。\n"
"    検索後、メニューに一致したものの一覧を返します。\n"
"\n"
"    第二の方法は\"Zopeのソースを見る\"リンクをクリックすることです。\n"
"    そうするとメインウィンドウにZope3モジュールのルートのディレクトリ一覧が表示されます。\n"
"    モジュールの名前をクリックしてその中身を見ることができます。\n"
"    クラスは一覧の中で太字で表わされます。\n"
"\n"
"    クラスのページには非常に大量の情報があります。そのベースクラスについてだけでなく、実装されているインタフェースやアトリビュート、メソッドがわかります。\n"
"    さらに実装する必要のあるメソッドやアトリビュート、アクセスに必要なパーミッションの一覧があります。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80
msgid "Zope 3 root."
msgstr "Zope 3 ルート"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185
msgid "Configuration Filename"
msgstr "設定ファイル名"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186
msgid "Path to the configuration file"
msgstr "設定ファイルへのパス"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190
msgid "Configuration Package"
msgstr "設定用パッケージ"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191
msgid ""
"Specifies the package from which the configuration file will be\n"
"        executed. If you do not specify the package, then the configuration\n"
"        cannot be fully validated and improper ZCML files might be written."
msgstr "実行される設定ファイルのあるパッケージを指定してください。もしパッケージを指定しないと設定は完全に検証できず、正しくないZCMLファイルが書かれるかもしれません。"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198
msgid "XML Root Element"
msgstr "XMLルートエレメント"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199
msgid "XML element representing the configuration root."
msgstr "コンフィグレーションルートを表すXMLエレメント"

#: src/zope/app/apidoc/component.py:222
#: src/zope/app/apidoc/component.py:255
msgid "<i>no name</i>"
msgstr "<i>名前無し</i>"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33
msgid "Inspection API"
msgstr "検査用API"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61
msgid "Class Registry"
msgstr "クラスレジストリ"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70
msgid "API Doc Tool"
msgstr "API Doc ツール"

#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70
msgid "          These are all the preferences related to viewing the API          documentation."
msgstr "          これらはAPIドキュメントを見るのに関係するすべての設定です。"

#. Default: "Access Online API documentation"
#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8
msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"
msgstr "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266
msgid "Specific views"
msgstr "特定しているビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267
msgid "Extended views"
msgstr "関連しているビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268
msgid "Generic views"
msgstr "総称ビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13
msgid "(line ${line})"
msgstr "(${line}行目)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29
msgid "(name: ${name})"
msgstr "(名前: ${name})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10
msgid "registered:"
msgstr "登録元:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25
msgid "requires:"
msgstr "要求:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34
msgid "No interface required."
msgstr "インタフェースは要りません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41
msgid "provides:"
msgstr "提供:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62
msgid "No interface provided."
msgstr "インタフェースは提供されていません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68
msgid "registration info:"
msgstr "登録情報:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81
msgid "Interface Details"
msgstr "インタフェースの詳細"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3
msgid "(Attribute)"
msgstr "(アトリビュート)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53
msgid "There are no methods specified."
msgstr "メソッドは記述されていません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62
msgid "Attributes/Fields"
msgstr "アトリビュート/フィールド"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77
msgid "There are no attributes or fields specified."
msgstr "アトリビュートもしくはフィールドは記述されていません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97
msgid "There are no views available."
msgstr "利用可能なビューはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52
#: src/zope/app/catalog/text.py:35
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:259
#: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11
msgid "Interfaces"
msgstr "インタフェース"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55
msgid ""
"\n"
"    All used and important interfaces are registered through the site\n"
"    manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n"
"    hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces that\n"
"    have partial common module paths are bound together.\n"
"\n"
"    The documentation of an interface also provides a wide variety of\n"
"    information, including of course the declared attributes/fields and\n"
"    methods, but also available adapters, and utilities that provide\n"
"    this interface.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    全ての使用されている重要なインタフェースはサイトマネージャを通して登録されます。\n"
"    全てのアトリビュートを一覧にすることもできますが、量が多すぎてユーザが読む際に不便になります。\n"
"    そのため、部分的に共通のモジュールパスがあるインタフェースは一緒にしました。\n"
"\n"
"    インタフェースのドキュメントもまた幅広い様々の情報を提供します。\n"
"    これには宣言されたアトリビュート/フィールドやメソッドはもちろん、\n"
"    そのインタフェースを提供する利用可能なアダプタやユーティリティが含まれます。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101
msgid "Extended Adapters"
msgstr "関連しているアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112
msgid "There are no extended adapters registered for this interface."
msgstr "このインタフェースに合う関連しているアダプタはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125
msgid "Generic Adapters"
msgstr "総称アダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136
msgid "There are no generic adapters registered."
msgstr "総称アダプタは登録されていません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149
msgid "Adapters that provide this interface:"
msgstr "このインタフェースを提供するアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161
msgid "There are no adapters registered for this interface."
msgstr "このインタフェースに合うアダプタはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281
msgid "Other Information"
msgstr "その他の情報"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288
msgid "A list of factories that create objects implementing this interface."
msgstr "このインタフェースを実装したオブジェクトを生成するファクトリの一覧"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29
msgid "Base interfaces"
msgstr "ベースインタフェース"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303
msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface."
msgstr "このインタフェースを提供するために登録されたユーティリティの一覧。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316
msgid "Classes"
msgstr "クラス"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318
msgid "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the entries in Utilities."
msgstr "このインタフェースを実装したクラスの一覧。ユーティリティの項目と重複するかもしれません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44
msgid "There are no base interfaces."
msgstr "ベースインタフェースはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59
msgid "Adapters"
msgstr "アダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69
msgid "Adapters where this interface is required:"
msgstr "このインタフェースを要求するアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77
msgid "Specific Adapters"
msgstr "特定しているアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88
msgid "There are no specific adapters registered for this interface."
msgstr "このインタフェースを特定しているアダプタはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121
msgid "Generic HTTP Views"
msgstr "総称HTTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122
msgid "Show generic HTTP views"
msgstr "総称HTTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109
msgid "Specific HTTP Views"
msgstr "特定しているHTTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110
msgid "Show specific HTTP views"
msgstr "特定しているHTTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115
msgid "Extended HTTP Views"
msgstr "関連しているHTTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116
msgid "Show extended HTTP views"
msgstr "関連しているHTTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127
msgid "FTP Views"
msgstr "FTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128
msgid "Show FTP views"
msgstr "FTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133
msgid "Specific FTP Views"
msgstr "特定しているFTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134
msgid "Show specific FTP views"
msgstr "特定しているFTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139
msgid "Extended FTP Views"
msgstr "関連しているFTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140
msgid "Show extended FTP views"
msgstr "関連しているFTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145
msgid "Generic FTP Views"
msgstr "総称FTPビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146
msgid "Show generic FTP views"
msgstr "総称FTPビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151
msgid "Other Views"
msgstr "その他のビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152
msgid "Show other (unidentified) views"
msgstr "その他の(未確認の)ビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157
msgid "Specific Other Views"
msgstr "特定しているその他のビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158
msgid "Show specific other views"
msgstr "特定しているその他のビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163
msgid "Extended Other Views"
msgstr "関連しているその他のビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164
msgid "Show extended other views"
msgstr "関連しているその他のビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169
msgid "Generic Other Views"
msgstr "総称のその他のビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170
msgid "Show generic other views"
msgstr "総称のその他のビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28
msgid ""
"\n"
"    Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n"
"\n"
"    It is possible to hide and show various sections of the interface details'\n"
"    screen. The following preferences allow you to choose the sections to be\n"
"    shown by default.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    APIDocのインターフェース詳細画面用の設定\n"
"\n"
"    インターフェース詳細画面のさまざまな項目を表示、非表示にできます。以下の設定でデフォルトで表示する項目を選ぶことができます。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37
msgid "Specific Required Interface Adapters"
msgstr "インタフェースを特定して要求するアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38
msgid "Show specific required interface adapters"
msgstr "インタフェースを特定して要求するアダプタを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43
msgid "Extended Required Interface Adapters"
msgstr "インタフェースを間接的に要求するアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44
msgid "Show extended required interface adapters"
msgstr "インタフェースを間接的に要求するアダプタを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49
msgid "Generic Required Interface Adapters"
msgstr "インタフェースを総称して要求するアダプタ"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50
msgid "Show generic required interface adapters"
msgstr "インタフェースを総称して要求するアダプタを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55
msgid "Browser Views"
msgstr "ブラウザビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56
msgid "Show browser views"
msgstr "ブラウザビューを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61
msgid "Specific Browser Views"
msgstr "特定しているブラウザビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62
msgid "Show specific browser views"
msgstr "特定しているブラウザビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67
msgid "Extended Browser Views"
msgstr "関連しているブラウザビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68
msgid "Show extended browser views"
msgstr "関連しているブラウザビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73
msgid "Generic Browser Views"
msgstr "総称ブラウザビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74
msgid "Show generic browser views"
msgstr "総称ブラウザビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79
msgid "XML-RPC Views"
msgstr "XML-RPCビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80
msgid "Show XML-RPC views"
msgstr "XML-RPCビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85
msgid "Specific XML-RPC Views"
msgstr "特定しているXML-RPCビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86
msgid "Show specific XML-RPC views"
msgstr "特定しているXML-RPCビューを表示"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91
msgid "Extended XML-RPC Views"
msgstr "関連しているXML-RPCビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92
msgid "Show extended XML-RPC views"
msgstr "関連しているXML-RPCビューを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97
msgid "Generic XML-RPC Views"
msgstr "総称のXML-RPCビュー"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98
msgid "Show generic XML-RPC views"
msgstr "総称のXML-RPCビューを表示する"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13
msgid "name only search"
msgstr "名前だけ検索"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46
msgid "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager."
msgstr "注:これらはサイトマネージャに登録されたインタフェースだけです。"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9
msgid "Interface Finder:"
msgstr "インタフェース検索:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16
msgid "presentation type:"
msgstr "表示形式:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50
msgid "factory path:"
msgstr "ファクトリパス:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62
msgid "template:"
msgstr "テンプレート:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67
msgid "resource:"
msgstr "リソース:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74
msgid "Permission:"
msgstr "パーミッション:"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100
msgid "Interface Types"
msgstr "インタフェース型"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103
msgid ""
"\n"
"    Here you can see all registered interface types. When you open the subtree\n"
"    of a specific interface type, you can see all the interfaces that provide\n"
"    this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n"
"    all content type interfaces, for example.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    ここでは全ての登録されたインタフェースタイプをみることができます。\n"
"    インタフェースタイプのサブツリーを展開すると、そのタイプの提供する全インタフェースを確認できます。\n"
"    全てのコンテンツタイプのインタフェースを確かめる場合などに非常に便利です。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172
#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:174
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12
msgid "(Name: \"${name}\")"
msgstr "(名前: \"${name}\")"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90
msgid "Component:"
msgstr "コンポーネント:"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102
msgid ""
"\n"
"    Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is easy\n"
"    to create a listing of available utilities. A utility is identified by the\n"
"    providing interface and a name, which can be empty. The menu provides you\n"
"    with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n"
"    names of the various implementations.\n"
"\n"
"    Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields and\n"
"    methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    ユーティリティはサイトマネージャに整理して登録されるので、簡単に利用可能なユーティリティの一覧を作ることができます。\n"
"    ユーティリティは提供するインタフェースと名前を使って識別されます。名前は空にできます。\n"
"    メニューにはユーティリティが提供するインターフェースの一覧が表示され、その下にはさまざまな実装の名前が表示されます。\n"
"\n"
"    さらに、ユーティリティのページではそのユーティリティが提供する全てのアトリビュートとフィールド、メソッドが一覧表示され、実装へのリンクが示されます。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301
msgid "Utilities"
msgstr "ユーティリティ"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120
msgid "ZCML Reference"
msgstr "ZCMLリファレンス"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123
msgid ""
"\n"
"    This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n"
"    serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree that\n"
"    organizes the directives by namespaces.\n"
"\n"
"    The documentation contents for each directive tells you all the available\n"
"    attributes and their semantics. It also provides a link to the interface\n"
"    the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n"
"    file the directive was declared in. At the end a list of available\n"
"    subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n"
"    available attributes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    このモジュールはZCMLディレクティブの完全な一覧を示し、リファレンスとして非常に役立ちます。\n"
"    メニューには名前空間ごとにディレクティブをまとめたツリーを表示します。\n"
"\n"
"    それぞれのディレクティブのページで全ての利用可能なアトリビュートとそれらの意味合いがわかります。\n"
"    またそのディレクティブが認めたインタフェースへのリンクがあります。\n"
"    もし可能であれば、さらにそのディレクティブが宣言されたファイルを示します。\n"
"    最後に、利用可能なサブディレクティブの一覧があれば、さらにそれらを実装したインタフェースと有効なアトリビュートの一覧も表示します。\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28
msgid "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column ${endcolumn})"
msgstr "(${beginline}行, ${begincolumn}列目) から (${endline}行, ${endcolumn}列目)まで"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33
msgid "Info:"
msgstr "情報:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97
msgid "Handler:"
msgstr "ハンドラ:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126
msgid "There are no fields specified."
msgstr "フィールドはありません。"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78
msgid "Subdirectives"
msgstr "サブディレクティブ"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5
msgid "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"."
msgstr "\"http://namespaces.zope.org/\"から始まるURLのネームスペースは名前を省略しています。"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23
msgid "Runtime Information"
msgstr "ランタイム情報"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27
msgid "Server Control"
msgstr "サーバ制御"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33
msgid "ZODB Control"
msgstr "ZODB制御"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4
msgid "Translation Domains"
msgstr "翻訳ドメイン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50
msgid "Manage Process"
msgstr "プロセス管理"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11
msgid "Uptime"
msgstr "起動時間"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17
msgid "System platform"
msgstr "システムプラットフォーム"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22
msgid "Zope version"
msgstr "Zopeバージョン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27
msgid "Python version"
msgstr "Pythonバージョン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37
msgid "Preferred encoding"
msgstr "優先されたエンコーディング"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4
msgid "Zope Runtime Information"
msgstr "Zopeランタイム情報"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42
msgid "FileSystem encoding"
msgstr "ファイルシステムエンコーディング"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47
msgid "Process id"
msgstr "プロセスID"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52
msgid "Python path"
msgstr "Pythonパス"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37
#: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不能"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67
msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}"
msgstr "${days} 日 ${hours}:${minutes}:${seconds}"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17
msgid "Countdown until restart or shutdown"
msgstr "再起動もしくはシャットダウンまでのカウントダウン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22
msgid "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or restarted immediately."
msgstr "0秒に設定すると、サーバは直ちにシャットダウンもしくは再起動します。"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3
msgid "Zope Stub Server Controller"
msgstr "Zope スタブサーバコントローラ"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31
msgid "Restart server"
msgstr "サーバを再起動"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34
msgid "Shutdown server"
msgstr "サーバをシャットダウン"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38
msgid "The server will be restarted in ${number} seconds."
msgstr "${number}秒以内にサーバが再起動します。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42
msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds."
msgstr "${number}秒以内にサーバがシャットダウンします。"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#. Default: "Reload"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37
msgid "reload-button"
msgstr "再読み込み"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52
msgid "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully reloaded."
msgstr "${domain}ドメインの${language}言語用メッセージカタログの再読み込みに成功しました。"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15
msgid "Name of database"
msgstr "データベース名"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21
msgid "Size of database"
msgstr "データベースサイズ"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29
msgid "Keep up to"
msgstr "保管する期間"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33
msgid "days"
msgstr "日間"

#. Default: "Pack"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38
msgid "pack-button"
msgstr "パック"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4
msgid "ZODB Controller"
msgstr "ZODBコントローラ"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45
msgid "ZODB successfully packed."
msgstr "ZODBのパックに成功しました。"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24
msgid "Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Pluggable認証ユーティリティ(PAU)"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24
msgid "New-style pluggable authentication utility"
msgstr "新形式のpluggable認証ユーティリティ(PAU)"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39
msgid "Edit Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Pluggable認証ユーティリティ(PAU)を編集する"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6
msgid "Add Pluggable Authentication"
msgstr "Pluggable認証を追加する"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15
msgid "Add group information"
msgstr "グループ情報を追加"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24
msgid "A principals group"
msgstr "プリンシパルグループ"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32
msgid "Add group folder"
msgstr "グループフォルダを追加"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41
msgid "A Group folder"
msgstr "グループフォルダ"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41
msgid "Group Folder"
msgstr "グループフォルダ"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7
msgid "Change group information"
msgstr "グループ情報を変更"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13
msgid "Realm"
msgstr "領域"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7
msgid "HTTP Basic-Auth Plugin"
msgstr "HTTP 基本認証プラグイン"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11
msgid "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a different user who is authorized."
msgstr "この処理を行うには権限が足りません。処理を継続するには権限のあるユーザでログインする必要があります。"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"

#. Default: "Log in"
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34
msgid "login-button"
msgstr "ログイン"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9
msgid "Please provide Login Information"
msgstr "ログイン情報を提供してください"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin"
msgstr "Pluggable永続認証プラグイン"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45
msgid "Principal Folder"
msgstr "プリンシパルフォルダ"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22
msgid "Add Principal Information"
msgstr "プリンシパル情報を追加"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33
msgid "Principal Information"
msgstr "プリンシパル情報"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
msgid "Change Internal Principal"
msgstr "内部プリンシパルを変更"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5
msgid "Add Principal Folder"
msgstr "プリンシパルフォルダを追加"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55
msgid "Principal Folder Prefix"
msgstr "プリンシパルフォルダのプリフィクス"

#: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28
msgid "Register a pluggable authentication utility"
msgstr "Pluggable認証ユーティリティ(PAU)を登録"

#. Default: "Search"
#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:30
msgid "search-button"
msgstr "検索"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31
msgid "Source path"
msgstr "ソースパス"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32
msgid "Path to the source utility"
msgstr "ソースユーティリティへのパス"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
msgid "Browser Form Challenger"
msgstr "ブラウザフォームチャレンジャー"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5
msgid "Session Credentials Plugin"
msgstr "セッションクレデンシャルプラグイン"

#: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47
msgid "Pluggable Authentication"
msgstr "プラグイン可能な認証"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:139
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:315
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33
#: src/zope/schema/interfaces.py:101
#: src/zope/schema/interfaces.py:476
#: src/zope/security/interfaces.py:264
#: src/zope/security/interfaces.py:314
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:39
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:28
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41
#: src/zope/security/interfaces.py:315
msgid "Provides a title for the permission."
msgstr "パーミッションのタイトルを記入"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:146
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:322
#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40
#: src/zope/schema/interfaces.py:108
#: src/zope/security/interfaces.py:270
#: src/zope/security/interfaces.py:319
#: src/zope/app/preference/macros.pt:120
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:62
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46
#: src/zope/security/interfaces.py:320
msgid "Provides a description for the permission."
msgstr "パーミッションの説明を記入"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50
msgid "Principals"
msgstr "プリンシパル"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53
msgid "List of ids of principals which belong to the group"
msgstr "グループに属するプリンシパルのidのリスト"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63
msgid "Group ID prefix"
msgstr "グループIDのプリフィックス"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64
msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder"
msgstr "このフォルダのグループのIDに加えられるプリフィックス"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82
msgid "Group Search String"
msgstr "グループ検索文字列"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55
msgid "Group Folders"
msgstr "グループフォルダ"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100
msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters"
msgstr "Idは印刷可能な空白でない7ビットのASCII文字を含まなければなりません。"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105
msgid "Ids can't be more than 100 characters long."
msgstr "Idは100文字以上の長さにはなりません。"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183
msgid "Groups"
msgstr "グループ"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184
msgid ""
"ids of groups to which the principal directly belongs.\n"
"\n"
"            Plugins may append to this list.  Mutating the list only affects\n"
"            the life of the principal object, and does not persist (so\n"
"            persistently adding groups to a principal should be done by working\n"
"            with a plugin that mutates this list every time the principal is\n"
"            created, like the group folder in this package.)\n"
"            "
msgstr ""
"プリンシパルが直接所属するグループの Id。\n"
"\n"
"プラグインがおそらくこのリストに追加されるでしょう。リストを変異することはプリンシパルオブジェクトの寿命に影響するだけであり、永続化しません（永続的にグループをプリンシパルに追加することはプリンシパルが作られるたびにこのリストを変異するプラグインを使って行われるべきです。例えばこのパッケージのグループフォルダのように）。"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47
msgid "Credentials Plugins"
msgstr "クレデンシャルプラグイン"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48
msgid ""
"Used for extracting credentials.\n"
"        Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        ICredentialsPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr "クレデンシャルを抽出するのに使われます。名前はおそらく IPluggableAuthentication に含まれる非ユーティリティ ICredentialsPlugins のIdか、あるいは ICredentialsPlugins ユーティリティの登録された名前でしょう。含まれた非ユーティリティId はユーティリティ名を覆います。"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58
msgid "Authenticator Plugins"
msgstr "認証者プラグイン"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59
msgid ""
"Used for converting credentials to principals.\n"
"        Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        IAuthenticatorPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr ""
"クレデンシャルをプリンシパルに変換するのに使われます:\n"
"        名前はおそらく IPluggableAuthentication に含まれる非ユーティリティ IAuthenticatorPlugins の Id か、あるいは登録された IAuthenticatorPlugins ユーティリティの名前でしょう。含まれた非ユーティリティ Id はユーティリティ名を覆います。"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55
msgid "Prefix"
msgstr "プリフィックス"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:31
msgid "Search String"
msgstr "検索文字列"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102
msgid "A Search String"
msgstr "検索文字列"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43
msgid "The Login/Username of the principal. This value can change."
msgstr "プリンシパルのログイン／ユーザ名。この値は変わります。"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:165
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51
msgid "The password for the principal."
msgstr "プリンシパルのパスワード。"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54
msgid "Password Manager"
msgstr "パスワードマネージャ"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56
msgid "The password manager will be used for encode/check the password"
msgstr "パスワードマネージャはパスワードのエンコードとチェックに使われます。"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66
msgid "Provides a title for the principal."
msgstr "プリンシパルのタイトルを記入。"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70
msgid "Provides a description for the principal."
msgstr "プリンシパルの説明を記入。"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81
msgid "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique within the authentication service"
msgstr "認証サービスの中でidが唯一のものになるようにプリンシパルIDの前に付けるプリフィックス"

#. Default: "${name} (a utility)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title"
msgstr "${name} (ユーティリティ)"

#. Default: "${name} (in contents)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title"
msgstr "${name} (コンテンツ内)"

#. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title"
msgstr "${name} (発見できず; 除外すると削除)"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37
msgid "User: ${user_title}"
msgstr "ユーザ: ${user_title}"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:58
msgid "Location:&nbsp;"
msgstr "位置:&nbsp;"

#: src/zope/app/boston/configure.zcml:63
msgid "Boston Skin"
msgstr "ボストンスキン"

#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37
msgid "Adding info"
msgstr "情報を追加"

#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: src/zope/app/broken/broken.pt:12
msgid "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found or because the name, ${name}, is no longer defined by the module."
msgstr "これはおそらくクラスのモジュール ${module} が見つからないか、あるいは名前 ${name} がもはやモジュールによって定義されていないのが理由です。"

#: src/zope/app/broken/broken.pt:6
msgid "This object is broken because its class can not be found."
msgstr "このオブジェクトは壊れています。なぜならオブジェクトのクラスが見つかりません。"

#: src/zope/app/broken/browser.zcml:5
msgid "Broken object"
msgstr "壊れたオブジェクト"

#. Default: "Invalidated."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65
msgid "cache-invalidated"
msgstr "キャッシュを破棄しました"

#. Default: "No cache associated with object."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67
msgid "no-cache-associated"
msgstr "オブジェクトに関連づけられたキャッシュはありません。"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79
msgid "Saved changes."
msgstr "変更を保存しました"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10
msgid "Currently there is no cache associated with the object."
msgstr "現在このオブジェクトには対応するキャッシュがありません。"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16
msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}."
msgstr "現在このオブジェクトは ${cache_id_or_url} を使います。"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38
msgid "Cache name"
msgstr "キャッシュ名"

#. Default: "Invalidate Cached Value"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48
msgid "invalidate-cache-button"
msgstr "キャッシュした値を無効にする"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6
msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
msgstr "この編集フォームはキャッシュをこのオブジェクトに関連づけます。"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "RAM Cache"
msgstr "RAMキャッシュ"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache"
msgstr "RAMキャッシュは揮発性(メモリー上)のキャッシュです"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21
msgid "Maximum cached entries"
msgstr "最大キャッシュ数"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31
msgid "Maximum age of cached entries"
msgstr "最大キャッシュ有効期間"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41
msgid "Time between cache cleanups"
msgstr "キャッシュ入れ替えの時間間隔"

#. Default: "Reset"
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54
msgid "reset-button"
msgstr "リセット"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6
msgid "You can configure the RAM Cache here."
msgstr "RAM キャッシュの設定が行えます。"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21
#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22
msgid "Hits"
msgstr "ヒット"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23
msgid "Misses"
msgstr "ミス"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24
msgid "Size, bytes"
msgstr "サイズ,バイト"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25
msgid "Entries"
msgstr "エントリー"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7
msgid "RAMCache statistics"
msgstr "RAMキャッシュ統計"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10
msgid "Document Count"
msgstr "ドキュメント数"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11
msgid "Word Count"
msgstr "文字数"

#. Default: "Reindex"
#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22
msgid "reindex-button"
msgstr "再インデックス"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6
msgid "Catalog statistics"
msgstr "カタログ統計"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9
msgid "Index"
msgstr "インデックス"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40
msgid "Add a field index"
msgstr "フィールドインデックスを追加"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
msgid "Index items based on an orderable field value"
msgstr "序列化できるフィールド値をベースにしたインデックス項目"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
msgid "Field Index"
msgstr "フィールドインデックス"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Configuration"
msgstr "コンフィグレーション"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67
msgid "Add a text index"
msgstr "テキストインデックスを追加"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
msgid "Index items based on multi-value fields with                  orderable values"
msgstr "序列可能な複数の値を持つフィールドに基づくインデックス項目"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Text Index"
msgstr "テキストインデックス"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects"
msgstr "カタログは索引を付けながらオブジェクトを検索します。"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101
msgid "Text Indexes"
msgstr "テキストインデックス"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83
msgid "Indexes and Catalogs"
msgstr "インデックスとカタログ"

#: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95
msgid "Field Indexes"
msgstr "フィールドインデックス"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64
#: src/zope/app/catalog/text.py:33
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:297
#: src/zope/component/zcml.py:439
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65
#: src/zope/app/catalog/text.py:34
msgid "Objects will be adapted to this interface"
msgstr "オブジェクトはこのインタフェースに変換されます。"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71
#: src/zope/app/catalog/text.py:41
msgid "Field Name"
msgstr "フィールド名"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72
#: src/zope/app/catalog/text.py:42
msgid "Name of the field to index"
msgstr "インデックス化するフィールドの名前"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76
#: src/zope/app/catalog/text.py:47
msgid "Field Callable"
msgstr "コール可能なフィールド"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77
#: src/zope/app/catalog/text.py:48
msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed"
msgstr "もしTrueなら、インデックス化する値を得るためにフィールドがコールされます。"

#: src/zope/app/component/back35.py:100
msgid "Component Interface"
msgstr "コンポーネントインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:101
msgid "The interface the component provides through this registration."
msgstr "コンポーネントがこの登録で提供するインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:107
msgid "The permission needed to use the component"
msgstr "コンポーネントを使うためにパーミッションが必要です。"

#: src/zope/app/component/back35.py:220
msgid "Registration Manager"
msgstr "登録マネージャ"

#: src/zope/app/component/back35.py:221
msgid "The registration manager keeps track of all component registrations."
msgstr "登録マネージャはコンポーネントの登録をすべて記録します。"

#: src/zope/app/component/back35.py:279
msgid "For interface"
msgstr "このインタフェースに"

#: src/zope/app/component/back35.py:280
msgid "The interface of the objects being adapted"
msgstr "変換されるオブジェクトのインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:287
msgid "With interfaces"
msgstr "このインタフェースと"

#: src/zope/app/component/back35.py:288
msgid "Additionally required interfaces"
msgstr "他に必要なインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:295
#: src/zope/app/component/back35.py:340
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:199
#: src/zope/component/zcml.py:371
msgid "Provided interface"
msgstr "提供するインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:296
msgid "The interface provided"
msgstr "インタフェースが提供されました"

#: src/zope/app/component/back35.py:302
#: src/zope/component/zcml.py:104
#: src/zope/component/zcml.py:377
#: src/zope/component/zcml.py:449
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: src/zope/app/component/back35.py:309
msgid "The permission required for use"
msgstr "使用する際に必要なパーミッション"

#: src/zope/app/component/back35.py:317
msgid "Factory Name"
msgstr "ファクトリ名"

#: src/zope/app/component/back35.py:332
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:206
msgid "Register As"
msgstr "次のように登録"

#: src/zope/app/component/back35.py:333
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:207
msgid "The name under which the utility will be known."
msgstr "認知されているユーティリティの名前"

#: src/zope/app/component/back35.py:341
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:200
msgid "The interface provided by the utility"
msgstr "ユーティリティから提供されたインタフェース"

#: src/zope/app/component/back35.py:57
msgid "Inactive"
msgstr "休眠"

#: src/zope/app/component/back35.py:58
msgid "Active"
msgstr "活動"

#: src/zope/app/component/back35.py:75
msgid "Registration status"
msgstr "登録状態"

#: src/zope/app/component/back35.py:95
msgid "Registration Component"
msgstr "登録コンポーネント"

#: src/zope/app/component/back35.py:96
msgid "The component the registration is for."
msgstr "登録されるコンポーネント"

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101
#: src/zope/app/schema/browser/schema_add.pt:9
msgid "Add Utility"
msgstr "ユーティリティを追加"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104
msgid "Add Site Management Folder"
msgstr "サイト管理フォルダを追加"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123
msgid "Registrations"
msgstr "登録"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131
msgid "Registration"
msgstr "登録"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34
msgid "Site-Management Folder"
msgstr "サイト管理フォルダ"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6
msgid "Sample"
msgstr "サンプル"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77
msgid "Make a site"
msgstr "サイトを作成"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86
msgid "Manage Site"
msgstr "サイト管理"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10
msgid "This object isn't yet registered. Click <a href=\"@@addRegistration.html\">here</a> to register the object."
msgstr "このオブジェクトはまだ登録されていません。オブジェクトを登録するには <a href=\"@@addRegistration.html\">here</a> をクリックします。"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17
msgid "This object is registered:"
msgstr "このオブジェクトは登録された:"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50
msgid "Click <a href=\"@@addRegistration.html\">here</a> to register the object again."
msgstr "再度のオブジェクト登録に <a href=\"@@addRegistration.html\">here</a> をクリック."

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:117
msgid "comment: ${comment}"
msgstr "コメント: ${comment}"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:124
msgid "${provided} utility named '${name}'"
msgstr "${provided} ユーティリティ 名称 '${name}'"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:127
msgid "${provided} utility"
msgstr "${provided} ユーティリティ"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:171
msgid "(unknown name)"
msgstr "(未知の名前)"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:214
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:244
msgid "Register a $classname"
msgstr "$classname を登録"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:248
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12
msgid "Registrations for this site:"
msgstr "このサイトの登録:"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32
msgid "${name} (moved or deleted)"
msgstr "${name} (移動 または 削除)"

#. Default: "Unregister"
#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45
msgid "unregister-button"
msgstr "登録解除"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9
msgid "Nothing is registered for this site."
msgstr "このサイトに何も登録されていません。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:103
msgid "The name of the resource."
msgstr "リソースの名前"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:104
msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'."
msgstr "名前はURL/パスの中に表れます。例えば'foo'"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:110
msgid "The interface this component provides."
msgstr "このコンポーネントが提供するインタフェース"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:111
msgid ""
"\n"
"        A view can provide an interface.  This would be used for\n"
"        views that support other views."
msgstr ""
"\n"
"        ビューはインタフェースを提供することができます。\n"
"        この特徴は他のビューをサポートするビューに使われます。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:119
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:335
msgid "Request type"
msgstr "リクエストタイプ"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:129
msgid "Component to be used"
msgstr "使用するコンポーネント"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:134
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:306
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:140
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:316
msgid "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface"
msgstr "管理インタフェースの'add content'メニューでの使用に適するテキスト"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:147
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:323
msgid "Longer narrative description of what this factory does"
msgstr "このファクトリの役割のより詳細な説明"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:157
#: src/zope/component/zcml.py:58
msgid "Factory"
msgstr "ファクトリ"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:173
msgid "The interface this view is the default for."
msgstr "このビューのデフォルトインタフェース"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:174
msgid ""
"\n"
"        Specifies the interface for which the default view is declared. All\n"
"        objects implementing this interface make use of this default\n"
"        setting. If this attribute is not specified, the default is available\n"
"        for all objects."
msgstr ""
"\n"
"        デフォルトのビューが宣言されているインタフェースを指定します。\n"
"        このインタフェースを実装するすべてのオブジェクトは、このデフォルト設定を使います。\n"
"        このアトリビュートを指定しないと、すべてのオブジェクトに有効になります。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:190
msgid "The layer the resource is in.  This argument has been deprecated and will be removed in Zope 3.5.  Use the 'type' argument instead."
msgstr "リソースがあるレイヤー。この引数は推奨されず、Zope 3.5では取り除かれます。代わりに 'type' 引数を使います。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:203
msgid "View attributes that are also allowed if user has permission."
msgstr "ユーザがパーミッションを持っている場合に許可されるビューアトリビュート。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:224
msgid "One or more interfaces"
msgstr "ひとつ以上のインタフェース"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:236
msgid ""
"\n"
"        Specifies the permission by id that will be required to\n"
"        access or mutate the attributes and methods specified."
msgstr ""
"\n"
"        アトリビュートへのアクセスと変更、メソッドへのアクセスに必要なパーミッションをidで指定します。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:243
msgid "Attributes and methods"
msgstr "アトリビュートとメソッド"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:244
msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed."
msgstr "これはアクセス可能なアトリビュートとメソッドのリストです"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:251
msgid "Attributes that can be set"
msgstr "設定できるアトリビュート"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:252
msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated."
msgstr "変更可能なアトリビュートのリストです。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:260
msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed."
msgstr "記載されたインタフェースのメソッドとアトリビュートはアクセス可能です。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:267
msgid "The attributes specified by the schema can be set"
msgstr "このスキーマで定義されたアトリビュートは設定できます。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:268
msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated."
msgstr "表示されたスキーマのプロパティは変更可能です。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:275
msgid "Configure like this class"
msgstr "このクラスのように設定する"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:276
msgid ""
"\n"
"        This argument says that this content class should be configured in the\n"
"        same way the specified class' security is. If this argument is\n"
"        specified, no other argument can be used."
msgstr ""
"\n"
"        この引数はこのコンテンツクラスを指定したクラスのセキュリティと同じように設定するようにします。\n"
"        この引数が指定されたら、その他の引数は使われません。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:291
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32
msgid "Attributes"
msgstr "アトリビュート"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:307
msgid ""
"\n"
"        the identifier for this factory in the ZMI factory\n"
"        identification scheme.  If not given, defaults to the literal\n"
"        string given as the content directive's 'class' attribute."
msgstr ""
"\n"
"        ZMIのファクトリ識別機構における、このファクトリの識別子。\n"
"        設定されないときは、デフォルトでコンテンツディレクティブの'class'アトリビュートに与えられたものをそのまま文字列として使います。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:340
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:40
msgid "Specifications of the objects to be viewed"
msgstr "表示されるオブジェクトの指定"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:41
msgid ""
"This should be a list of interfaces or classes\n"
"        "
msgstr ""
"インタフェースまたはクラスのリストでなければなりません。\n"
"        "

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:50
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:235
#: src/zope/component/zcml.py:52
#: src/zope/component/zcml.py:97
#: src/zope/component/zcml.py:264
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46
msgid "Permission"
msgstr "パーミッション"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:51
msgid "The permission needed to use the view."
msgstr "ビューを使う際に必要なパーミッション"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:56
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:214
msgid "Class"
msgstr "クラス"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:57
msgid "A class that provides attributes used by the view."
msgstr "このビューが使用するアトリビュートを提供しているクラス"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:63
#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57
msgid "The layer the view is in."
msgstr "このビューが存在するレイヤー"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:64
msgid ""
"\n"
"        A skin is composed of layers. It is common to put skin\n"
"        specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"\n"
"        スキンはレイヤーで構成されています。\n"
"        スキン特有のビューは、スキンに対応しているレイヤーの中に置くのが一般的です。\n"
"        'layer'アトリビュートが与えられていないときは、'default'が初期値になります。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:72
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:197
msgid "Interface that is also allowed if user has permission."
msgstr "ユーザがパーミッションを持っている場合に許可されるインタフェース"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:73
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n"
"        make the permission also apply to everything described in the\n"
"        supplied interface.\n"
"\n"
"        Multiple interfaces can be provided, separated by\n"
"        whitespace."
msgstr ""
"\n"
"        デフォルトでは、'permission'はビューとサブビューを見る時だけに適用されます。このアトリビュートを設定することで、与えられたインタフェース内に書かれているものすべてにこのパーミッションを適用することができます。\n"
"\n"
"        インタフェースが複数の場合は、空白で区切って提供しまうす。"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:86
msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission."
msgstr "ユーザがパーミッションを持っている際に使用できるビュー・アトリビュート"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:88
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n"
"        you can make the permission also apply to the extra attributes\n"
"        on the view object."
msgstr ""
"\n"
"        デフォルトでは、'permission'はビューとサブビューを見るためだけに使われます。\n"
"        'allowed_attributes'を定義することで、このパーミッションをビュー・オブジェクト上の他のアトリビュートにも適用することができます。"

#: src/zope/app/component/vocabulary.py:290
msgid "(unnamed utility)"
msgstr "(無名ユーティリティ)"

#: src/zope/app/container/browser/adding.py:113
msgid "You must select the type of object to add."
msgstr "追加するオブジェクトのタイプを選択しなければいけません。"

#: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5
msgid "Find"
msgstr "検索"

#. Default: "Rename"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:127
msgid "container-rename-button"
msgstr "名前の変更"

#. Default: "Cut"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:131
msgid "container-cut-button"
msgstr "切り取り"

#. Default: "Copy"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:135
msgid "container-copy-button"
msgstr "コピー"

#. Default: "Paste"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:139
msgid "container-paste-button"
msgstr "貼り付け"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:143
msgid "container-delete-button"
msgstr "削除"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:174
msgid "container-apply-button"
msgstr "適用"

#. Default: "Cancel"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:177
msgid "container-cancel-button"
msgstr "キャンセル"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:29
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33
msgid "Created"
msgstr "作成日"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:30
msgid "Modified"
msgstr "更新日"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:252
msgid "You didn't specify any ids to remove."
msgstr "削除するIDを指定していません"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:264
msgid "You didn't specify any ids to copy."
msgstr "コピーするIDを指定していません"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:282
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied"
msgstr "オブジェクト '${name}' (${title}) はコピーできません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:286
msgid "Object '${name}' cannot be copied"
msgstr "オブジェクト '${name}' はコピーできません。"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:301
msgid "You didn't specify any ids to cut."
msgstr "切り取るIDを指定していません"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:319
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved"
msgstr "オブジェクト '${name}' (${title}) は移動できません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:323
msgid "Object '${name}' cannot be moved"
msgstr "オブジェクト '${name}' は移動できません。"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:406
msgid "The given name(s) %s is / are already being used"
msgstr "入力した名前%sは既に使われています。"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:67
msgid "You didn't specify any ids to rename."
msgstr "名前を変更するIDを指定していません"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58
msgid ""
"A skin is composed of layers. It is common to put\n"
"        skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"スキンはレイヤーで構成されています。スキン特有のビューは、スキンの後に名前付けされたレイヤーに置くのが一般的です。\n"
"\n"
"'layer' アトリビュートが与えられていないときは、'defalt'が初期値になります。"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67
msgid "Contents"
msgstr "コンテンツ"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85
#: src/zope/formlib/form.py:837
#: src/zope/app/menus.zcml:17
#: src/zope/app/menus.zcml:25
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:9
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: src/zope/app/container/constraints.py:190
msgid "Container is not a valid Zope container."
msgstr "コンテナは適切なZopeコンテナではありません。"

#: src/zope/app/container/contained.py:714
msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty."
msgstr "空欄の名前が提供されました。名前は空欄にできません。"

#: src/zope/app/container/contained.py:724
msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'"
msgstr "'+'か'@'で始まるもの'/'を含むものは名前にできません"

#: src/zope/app/container/contained.py:729
msgid "The given name is already being used"
msgstr "その名前は既に使われています"

#: src/zope/app/container/dependency.py:28
msgid ""
"\n"
"Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n"
"is not possible !\n"
"\n"
"You must deactivate this object before trying to remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"依存関係(${dependents})を持っているオブジェクト(${object})は\n"
"削除できません！\n"
"\n"
"削除する前にこのオブジェクトを無効にしなければいけません\n"

#: src/zope/app/container/size.py:40
#: src/zope/app/locking/storage.py:157
msgid "1 item"
msgstr "１アイテム"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/size.py:41
#: src/zope/app/locking/storage.py:158
msgid "${items} items"
msgstr "${items} アイテム"

#. Default: ""
#: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54
msgid "${num} robot unit"
msgstr "${num} ロボットユニット"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13
msgid "Error object: ${error_object}"
msgstr "エラーオブジェクト: ${error_object}"

#: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8
msgid "Error type: ${error_type}"
msgstr "エラータイプ: ${error_type}"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8
#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7
msgid "Unauthorized"
msgstr "権限なし"

#: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9
msgid "You're not allowed in here."
msgstr "この場所はあなたに許されていません。"

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "Case insensitive Folder"
msgstr "大文字小文字を区別しないフォルダ"

#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68
#: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31
msgid "A simple case insensitive Folder."
msgstr "単純で大文字小文字を区別しないフォルダ"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111
msgid "New"
msgstr "新規"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151
msgid "Undo Last"
msgstr "最後を元に戻す"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157
msgid "Undo All"
msgstr "すべてを元に戻す"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173
msgid "Redo Last"
msgstr "最後をやり直す"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179
msgid "Redo All"
msgstr "すべてをやり直し"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242
msgid "About Menus"
msgstr "メニューについて"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248
msgid "About Zope 3"
msgstr "Zope3について"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258
msgid "Menu Bar"
msgstr "メニューバー"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使ったものを開く"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87
msgid "Save All"
msgstr "全て保存"

#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94
msgid "Save As ..."
msgstr "保存 ..."

#: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10
msgid "Menu Demo"
msgstr "メニューデモ"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30
msgid "File name of the data file."
msgstr "データファイルのファイル名"

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid "ZMI Settings"
msgstr "ZMI設定"

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10
msgid "         In this category you will find all preferences related to the Zope         Management Interface (ZMI).         "
msgstr "         このカテゴリーではZope マネージメント インタフェース(ZMI)への全ての優先関係をみつけられるでしょう         "

#: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20
msgid "Skin Selection"
msgstr "スキン選択"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
msgid "BoolWidget Index"
msgstr "ブールウィジェットインデックス"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "View"
msgstr "ビュー"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo BoolWidget"
msgstr "デモブールウィジェットを追加"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14
msgid "BoolWidget"
msgstr "ブールウィジット"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38
msgid "Popup Edit"
msgstr "ポップアップ編集"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5
msgid "Demo Widgets"
msgstr "デモウィジット"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21
msgid "IntWidget Index"
msgstr "整数ウィジェットインデックス"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13
msgid "Add a Demo IntWidget"
msgstr "デモ整数ウィジェットを追加"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22
msgid "IntWidget"
msgstr "整数ウィジェット"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21
msgid "TextAreaWidget Index"
msgstr "テキストエリアウィジェットインデックス"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "Add a Demo TextAreaWidget"
msgstr "デモテキストエリアウィジェットを追加"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5
msgid "TextAreaWidget"
msgstr "テキストエリアウィジェット"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21
msgid "TextWidget Index"
msgstr "テキストウィジェットインデックス"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13
msgid "Add a Demo TextWidget"
msgstr "デモテキストウィジェットを追加"

#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5
#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38
msgid "TextWidget"
msgstr "テキストウィジェット"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30
msgid "TextLineWidget"
msgstr "テキストラインウィジェット"

#: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6
#: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31
msgid "readonly"
msgstr "読み出し専用"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32
msgid "zope.schema.Int field with readonly = True."
msgstr "readonly = Trueであるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42
msgid "standard"
msgstr "スタンダード"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43
msgid "zope.schema.Bool field with only title and description."
msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Boolフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82
msgid "required"
msgstr "必須"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48
msgid "zope.schema.Bool field with required = True."
msgstr "required = Trueであるzope.schema.Boolフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52
msgid "constraint"
msgstr "制約"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53
msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True."
msgstr "constraint lambda x: x == Trueであるzope.schema.Boolフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22
msgid "default"
msgstr "デフォルト"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59
msgid "zope.schema.Bool field with default = True."
msgstr "default = Trueであるzope.schema.Boolフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43
msgid "zope.schema.Int field with only title and description."
msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48
msgid "zope.schema.Int field with required = True."
msgstr "required = Trueであるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53
msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42."
msgstr "constraint lambda x: x == 42であるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59
msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'."
msgstr "default = u'default'であるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64
msgid "min"
msgstr "最小"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65
msgid "zope.schema.Int field with min = 5."
msgstr "min = 5であるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69
msgid "max"
msgstr "最大"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70
msgid "zope.schema.Int field with max = 10"
msgstr "max = 10であるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74
msgid "min_max"
msgstr "最小と最大"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75
msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10"
msgstr "min = 5でありmax = 10であるzope.schema.Intフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32
msgid "zope.schema.Text field with readonly = True."
msgstr "readonly = Trueであるzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42
msgid "zope.schema.Text field with only title and description."
msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47
msgid "zope.schema.Text field with required = True."
msgstr "required = Trueであるzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52
msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr "constraint = lambda x: x == u'constraint'であるzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58
msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'."
msgstr "default = u'default'であるzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64
msgid "min_length"
msgstr "最小長"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64
msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5."
msgstr "min_length = 5のzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68
#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69
msgid "max_length"
msgstr "最大長"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69
msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10"
msgstr "max_length = 10のzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74
msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "min_length = 5でありmax_length = 10であるzope.schema.Textフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32
msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True."
msgstr "readonly = Trueのzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43
msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description."
msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48
msgid "zope.schema.TextLine field with required = True."
msgstr "require = Trueのzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53
msgid "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'."
msgstr "constraint = lambda x: x == u'constraint'であるzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59
msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'."
msgstr "default = u'default'であるzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65
msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5."
msgstr "min_length = 5であるzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70
msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10"
msgstr "max_length = 10であるzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75
msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10"
msgstr "min_length = 5でありmax_length = 10であるzope.schema.TextLineフィールド"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "A simple, content-based DTML page"
msgstr "単純なコンテンツベースのDTMLページ"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "DTML Page"
msgstr "DTMLページ"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59
msgid "Edit a DTML page"
msgstr "DTMLページを編集"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73
msgid "Add a DTML Page"
msgstr "DTMLページを追加"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41
#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35
msgid "The source of the dtml page."
msgstr "DTMLページのソース"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13
#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24
#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10
msgid "Errors"
msgstr "エラー"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39
msgid "Configure"
msgstr "コンフィグ"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Logging Utility"
msgstr "エラーログユーティリティ"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors"
msgstr "記録エラーのエラーレポートユーティリティ"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:11
msgid "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
msgstr "このサイトで最近発生した例外エラーをリストします。"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:16
msgid "No exceptions logged."
msgstr "例外エラーは記録されていません。"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:23
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:24
msgid "Exception"
msgstr "例外エラー"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:4
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4
msgid "View Error Log Report"
msgstr "エラーログレポートを見る"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:9
msgid "Exception Log (most recent first)"
msgstr "例外エラーログ(最新のものから)"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19
msgid "Number of exceptions to keep"
msgstr "保存する例外エラー数"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27
msgid "Copy exceptions to the event log"
msgstr "例外エラーをイベントログにコピー"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37
msgid "Ignored exception types"
msgstr "無視する例外のタイプ"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4
msgid "Configure Error Log"
msgstr "エラーログを設定"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9
msgid "You can configure how many exceptions should be kept and whether the exceptions should be copied to Zope's event log file(s)."
msgstr "例外エラーをZopeのイベントログにコピーするか否かと、保管する例外エラーの数を設定できます。"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12
msgid "Exception traceback"
msgstr "例外エラーのトレースバック"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14
msgid "The specified log entry was not found. It may have expired."
msgstr "指定されたログの項目は見つかりません。おそらく保管期限切れでしょう。"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31
msgid "Request URL"
msgstr "リクエストURL"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36
msgid "Exception Type"
msgstr "例外タイプ"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41
msgid "Exception Value"
msgstr "例外の値"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46
msgid "Traceback"
msgstr "トレースバック"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60
msgid "Display traceback as text"
msgstr "テキストとしてトレースバックを表示"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68
msgid "REQUEST"
msgstr "リクエスト"

#. Default: "Return to log"
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79
msgid "return-to-log-button"
msgstr "ログに戻る"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11
msgid "Please note the following:"
msgstr "次のことを気に留めてください:"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14
msgid "You might have misspelled the url"
msgstr "おそらくURLを打ち間違えたのでしょう。"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15
msgid "You might be trying to access a non-existing page"
msgstr "存在しないベージにアクセスしようとしたのでしょう。"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7
msgid "The page that you are trying to access is not available"
msgstr "アクセスしようとしたページは利用できません。"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1
msgid "System Error"
msgstr "システムエラー"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2
msgid "A system error occurred."
msgstr "システムエラーが発生しました。"

#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9
msgid "You are not authorized"
msgstr "あなたは認証されませんでした。"

#: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7
msgid "External Edit"
msgstr "エクスターナルエディット"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
msgid "Upload an image"
msgstr "イメージアップロード"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9
msgid "Change a file"
msgstr "ファイルを変更"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99
msgid "Add an Image"
msgstr "イメージを追加"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:300
#: src/zope/app/file/browser/file.py:442
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:114
#: src/zope/formlib/form.py:795
msgid "Updated on ${date_time}"
msgstr "${date_time}に更新しました"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:311
#: src/zope/app/file/interfaces.py:44
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
msgid "Data"
msgstr "データ"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:312
#: src/zope/app/file/interfaces.py:45
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
msgid "The actual content of the object."
msgstr "オブジェクトの現在の中身"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:421
msgid "The character set specified in the content type ($charset) is not supported."
msgstr "コンテンツタイプで指定した文字セット($charset)はサポートされていません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:426
msgid "The character set specified in the content type ($charset) does not match file content."
msgstr "コンテンツタイプで指定した文字セット($charset)はファイルの内容に合いません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:449
msgid "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in text."
msgstr "指定した文字セット($charset)でテキストの全ての文字をエンコードできません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:454
msgid "The character set you specified ($charset) is not supported."
msgstr "指定した文字セット($charset)はサポートされていません。"

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51
#: src/zope/app/form/browser/add.pt:58
msgid "Object Name"
msgstr "オブジェクト名"

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9
msgid "Add a File"
msgstr "ファイルを追加"

#. Default: "Update"
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118
msgid "update-button"
msgstr "更新"

#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9
msgid "Upload a file"
msgstr "ファイルをアップロード"

#: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#. Default: "Add Images"
#: src/zope/app/file/configure.zcml:19
msgid "add-images-permission"
msgstr "add-images"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
msgid "A File"
msgstr "ファイル"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "Image"
msgstr "イメージ"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "An Image"
msgstr "イメージ"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/image.py:78
msgid " ${width}x${height}"
msgstr " ${width}x${height}"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:36
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
msgid "Content Type"
msgstr "コンテンツタイプ"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:37
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
msgid "The content type identifies the type of data."
msgstr "コンテンツタイプがデータの種類を規定します。"

#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:70
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Minimal folder"
msgstr "ミニマルフォルダ"

#: src/zope/app/form/browser/add.py:64
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:104
#: src/zope/app/form/browser/formview.py:78
msgid "An error occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112
msgid "True"
msgstr "真"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113
msgid "False"
msgstr "偽"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
msgid "on"
msgstr "オン"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
msgid "off"
msgstr "オフ"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512
msgid "Widgets and Forms"
msgstr "ウィジェットとフォーム"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516
msgid "Basic Widgets"
msgstr "ベーシックウィジェット"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522
msgid "Source Widgets"
msgstr "ソースウィジェット"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528
msgid "Advanced Widgets"
msgstr "アドバンスウィジェット"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534
msgid "The browser:form Directive"
msgstr "ブラウザ:フォームディレクティブ"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34
msgid "A short description of the event."
msgstr "イベントの短い説明"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41
msgid "A long description of the event."
msgstr "イベントの長い説明"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47
msgid "Some number"
msgstr "ある数字"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53
msgid "Some List"
msgstr "あるリスト"

#: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54
msgid "Some item"
msgstr "あるアイテム"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231
msgid "item-missing-single-value-for-display"
msgstr "なし"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display"
msgstr "なし"

#. Default: "(no value)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:399
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:444
msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit"
msgstr "なし"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:517
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit"
msgstr "なし"

#: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272
#: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29
#: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29
#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56
#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:21
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:47
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:73
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:99
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:125
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:151
#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#. Default: "Remove selected items"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17
msgid "remove-selected-items"
msgstr "選ばれたアイテムを削除"

#. Default: "(no value available)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254
msgid "sequence-value-not-provided"
msgstr "値がありません"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257
msgid "sequence-value-is-empty"
msgstr "値がありません"

#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80
msgid "Add %s"
msgstr "%sを追加"

#. Default: "Selected"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:206
#: src/zope/app/form/browser/source.py:229
msgid "SourceDisplayWidget-label"
msgstr "選択済"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:268
msgid "SourceInputWidget-apply"
msgstr "適用"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:439
msgid "MultipleSourceInputWidget-remove"
msgstr "削除"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:468
msgid "SourceListInputWidget-apply"
msgstr "適用"

#. Default: "Nothing"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:65
#: src/zope/app/form/browser/source.py:212
#: src/zope/app/form/browser/source.py:222
msgid "SourceDisplayWidget-missing"
msgstr "入力されていません"

#. Default: "Invalid value"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:76
#: src/zope/app/form/browser/source.py:107
msgid "SourceDisplayWidget-invalid"
msgstr "不正な値です"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:148
msgid "Invalid text data"
msgstr "不正なテキストデータです"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:160
msgid "Invalid textual data"
msgstr "不正な原文データです"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:303
msgid "Invalid unicode data"
msgstr "不正なユニコードデータです"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:432
msgid "Form input is not a file object"
msgstr "フォームに入力されのものがファイルオブジェクトではありません"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:471
msgid "Invalid integer data"
msgstr "不正な整数データです"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:485
msgid "Invalid floating point data"
msgstr "不正な浮動小数点データです"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:500
msgid "Invalid datetime data"
msgstr "不正な日付時間データです"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156
msgid "required argument 'name' missing"
msgstr "必要な'name'引数がありません"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215
msgid "Up-to-date check failed:"
msgstr "最新状態チェック失敗:"

#: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91
msgid "Content-Type is not application/x-snarf"
msgstr "コンテンツタイプがapplication/x-snarfではありません"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11
msgid "Commit results: ${results}"
msgstr "コミット結果: ${results}"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16
msgid "Upload a zipfile in the following form"
msgstr "次の形式でZIPファイルをアップロード"

#. Default: "Upload"
#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20
msgid "upload-button"
msgstr "アップロード"

#: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5
msgid "Commit Action"
msgstr "アクションをコミット"

#: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6
msgid "Database Schemas"
msgstr "データベーススキーマ"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19
msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}"
msgstr "${from}世代から${to}世代への進化スクリプト"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9
msgid "${application_id} Application Manager Details"
msgstr "${application_id}アプリケーションマネージャ詳細"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18
msgid "The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
msgstr "データベースは ${application}の${generation}世代にアップデートされました。"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23
msgid "The database is up to date for ${application}."
msgstr "${application}のデータベースは最新です。"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33
msgid "Minimum Generation"
msgstr "最小世代"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34
msgid "Maximum Generation"
msgstr "最大世代"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35
msgid "Current Database Generation"
msgstr "現在のデータベース世代"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36
msgid "Evolve?"
msgstr "進化？"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53
msgid "No, up to date"
msgstr "いいえ、最新です。"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8
msgid "Database generations"
msgstr "データベース世代"

#: src/zope/app/generations/configure.zcml:28
msgid "Generations"
msgstr "世代"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:43
msgid "path is not correct !"
msgstr "パスが正しくありません！"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:58
msgid "dotted name is not correct !"
msgstr "ドット表記名が正しくありません！"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32
msgid "Add Home Folder Manager"
msgstr "ホームフォルダマネージャを追加"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49
msgid "Home Folder Manager"
msgstr "ホームフォルダマネージャ"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56
msgid "Edit Home Folder Manager"
msgstr "ホームフォルダマネージャを編集"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74
msgid "Assignments"
msgstr "割り当て"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89
msgid "Principal Home Folder"
msgstr "プリンシパルホームフォルダ"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12
msgid "Assign a Principal"
msgstr "プリンシパルを割当て"

#. Default: "Assign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24
msgid "assign-button"
msgstr "割当て"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29
msgid "Unassign Principals"
msgstr "プリンシパルを割当解除"

#. Default: "Unassign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37
msgid "unassign-button"
msgstr "割当解除"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28
msgid "Home Folder"
msgstr "ホームフォルダ"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29
msgid "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will be `None`."
msgstr "プリンシパルのホームフォルダ；もし定義されていなければ、このアトリビュートは 'None' になります。"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41
msgid "Base Folder"
msgstr "ベースフォルダ"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42
msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder."
msgstr "プリンシパルホームフォルダのためのベースフォルダ"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46
msgid "Create Home Folder"
msgstr "ホームフォルダを作成"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47
msgid "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing."
msgstr "割り当てを追加するときに、ホームフォルダがなければ作るかどうか。"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52
msgid "Auto create assignment"
msgstr "自動生成割り当て"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53
msgid "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, if not existing."
msgstr "getHomeFolderをcallした時にもしなければ割り当てとフォルダを作成すべきか否か。"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59
msgid "Local Home Folder Role"
msgstr "ローカルホームフォルダロール"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60
msgid "The local role that the user will have in its home folder. This role is only set on folders that are created by the manager."
msgstr "ユーザがホームフォルダの中で持つローカルロール。このロールはマネージャが作成されたフォルダでだけ設定される。"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68
msgid "Container Type to create"
msgstr "作成されるコンテナタイプ"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69
msgid "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if autoCreate is on)"
msgstr "getHomeFolderの最初の呼出しで作成されるコンテナタイプ（autoCreateがONの時）"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8
msgid "Import/Export"
msgstr "インポート/エクスポート"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41
msgid "Synchronize"
msgstr "シンクロナイズ"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "A Persistent Translation Domain"
msgstr "永続翻訳ドメイン"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻訳ドメイン"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11
msgid "Import and Export Messages"
msgstr "メッセージのインポートとエキスポート"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13
msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain."
msgstr "ここで翻訳ドメインからメッセージをエクスポートしたりインポートしたりできます。"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33
msgid "Import File Name:"
msgstr "インポートファイル名:"

#. Default: "Export"
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40
msgid "export-button"
msgstr "エクスポート"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123
msgid "No connection could be made to remote data source."
msgstr "リモートデータソースとの接続ができません。"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27
msgid "Server URL"
msgstr "サーバURL"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4
msgid "Translation Domain - Synchronize"
msgstr "翻訳ドメイン - シンクロナイズ"

#. Default: "Save Settings"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66
msgid "save-settings-button"
msgstr "保存"

#. Default: "Synchronize"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71
msgid "synchronize-button"
msgstr "同期"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Out of Date"
msgstr "古い"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "Up to Date"
msgstr "最新"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34
msgid "New Remote"
msgstr "リモートが新しい"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Newer Local"
msgstr "ローカルが新しい"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35
msgid "Does not exist"
msgstr "存在しない"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103
msgid "Add new messages"
msgstr "新しいメッセージを追加"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128
msgid "Edit Messages"
msgstr "メッセージを編集"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131
msgid "Delete Messages"
msgstr "メッセージを削除"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21
msgid "Select Languages:"
msgstr "言語選択:"

#. Default: "Edit"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35
msgid "edit-button"
msgstr "編集"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4
msgid "Translation Domain - Translate"
msgstr "翻訳ドメイン - トランスレート"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46
msgid "New Language:"
msgstr "新しい言語:"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56
msgid "Filter (% - wildcard):"
msgstr "フィルタ(% - ワイルドカード):"

#. Default: "Filter"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63
msgid "filter-button"
msgstr "フィルタ"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88
msgid "Message Id"
msgstr "メッセージID"

#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31
msgid "Edit Message"
msgstr "メッセージを編集"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "A file that supports multiple locales."
msgstr "複数ロケールをサポートするファイル"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "A multi-locale version of an Image."
msgstr "イメージの複数ロケール版"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41
msgid "Default Language"
msgstr "デフォルト言語"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89
msgid "Language"
msgstr "言語"

#. Default: "Show"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68
msgid "show-button"
msgstr "表示"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73
msgid "Add new language"
msgstr "新しい言語を追加"

#. Default: "Save Changes"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52
#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34
msgid "save-changes-button"
msgstr "変更を保存"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32
msgid "Edit Form"
msgstr "編集フォーム"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47
msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
msgstr "この編集フォームでこのファイルのプロパティを変更できます。"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33
msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
msgstr "この編集フォームでこのイメージのプロパティを変更できます。"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86
msgid "Dimensions"
msgstr "寸法"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
msgid "An Internationalized File"
msgstr "i18n化されたファイル"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "I18n File"
msgstr "I18nファイル"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
msgid "An Internationalized Image"
msgstr "i18n化されたイメージ"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "I18n Image"
msgstr "I18nイメージ"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12
msgid "Registered Objects"
msgstr "登録済みオブジェクト"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5
msgid "A utility that provides unique ids to objects"
msgstr "オブジェクトにユニークIDを与えるユーティリティ"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5
msgid "Unique Id Utility"
msgstr "ユニークIDユーティリティ"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6
msgid "${count} objects"
msgstr "${count} オブジェクト"

#. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces"
#: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6
msgid "zope.app.introspector.Introspect"
msgstr "zope.app.introspector.Introspect"

#: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6
msgid "       Use the object-introspection facility to discover       and browse interfaces and classes.       "
msgstr "       インタフェースやクラスを探したり見るのにはオブジェクトのイントロスペクション機能を使います。       "

#. Default: "Modify"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190
msgid "modify-button"
msgstr "変更"

#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27
msgid "Interface Browser"
msgstr "インタフェースブラウザ"

#. Default: "Attributes"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67
msgid "class-attributes"
msgstr "アトリビュート"

#. Default: "Methods"
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84
msgid "class-methods"
msgstr "メソッド"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:108
msgid "Remove Interfaces:"
msgstr "インタフェースを除去:"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:117
msgid "remove-button"
msgstr "削除"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:123
msgid "Add Interfaces:"
msgstr "インタフェースを追加:"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:26
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108
msgid "Class Browser"
msgstr "クラスブラウザ"

#. Default: "Class"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:31
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113
msgid "class-component"
msgstr "クラス"

#. Default: "Bases"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:38
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127
msgid "class-bases"
msgstr "ベース"

#. Default: "Module"
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:55
msgid "python-module"
msgstr "モジュール"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:73
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153
msgid "Interfaces from Class"
msgstr "クラスからのインタフェース"

#: src/zope/app/introspector/marker.pt:91
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172
msgid "Interfaces from Object"
msgstr "オブジェクトからのインタフェース"

#: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26
msgid "Persistent Key References"
msgstr "永続キーリファレンス"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38
msgid "Key Type Id"
msgstr "キータイプID"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39
msgid "Key references should sort first on their key type and second on any type-specific information."
msgstr "キーリファレンスは最初にキータイプをソートし、次にタイプに依存した情報でソートします。"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:62
msgid "Multiple principals found"
msgstr "複数のプリンシパルが見つかりました"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:64
msgid "No principal found"
msgstr "プリンシパルが見つかりません"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:73
msgid "Object is already locked"
msgstr "オブジェクトはすでにロックされています"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:82
#: src/zope/app/locking/adapter.py:92
msgid "Object is not locked"
msgstr "オブジェクトはロックされていません"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:85
msgid "Principal is not lock owner"
msgstr "プリンシパルはロックオーナーではありません"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:104
msgid "id of the principal owning the lock"
msgstr "ロックを所有するプリンシパルのID"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:108
msgid "time value indicating the creation time"
msgstr "作成時刻を意味する時間の値"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:113
msgid "time value indicating the lock timeout from creation"
msgstr "作成作業をロックするタイムアウトの時間の値"

#: src/zope/app/menus.zcml:11
msgid "Menu for displaying actions to be performed"
msgstr "実行されるアクションを表示するメニュー"

#: src/zope/app/menus.zcml:11
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: src/zope/app/menus.zcml:17
msgid "Menu for objects to be added according to                    containment constraints"
msgstr "包含制約に従って追加されるオブジェクトのメニュー"

#: src/zope/app/menus.zcml:25
msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
msgstr "サイト管理フォルダに追加されるオブジェクトのメニュー"

#: src/zope/app/menus.zcml:31
msgid "Add Registration"
msgstr "登録を追加"

#: src/zope/app/menus.zcml:31
msgid "Menu of addable configuration objects"
msgstr "追加可能なコンフィグレーションオブジェクトのメニュー"

#: src/zope/app/menus.zcml:5
msgid "Menu for displaying alternate representations of an object"
msgstr "オブジェクトの別の表現(エイリアス)を表示するメニュー"

#: src/zope/app/menus.zcml:5
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168
msgid "Views"
msgstr "ビュー"

#: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3
msgid "View Module Names"
msgstr "ビューモジュール名"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234
#: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7
msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup"
msgstr "ポップアップで実行されるヘルプアクションを表示するメニュー"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44
msgid "Onlinehelp"
msgstr "オンラインヘルプ"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4
msgid "Topics"
msgstr "トピックス"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14
msgid "Zope Developer Info"
msgstr "Zope開発者情報"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28
msgid "User interface ZMI"
msgstr "ユーザインタフェース ZMI"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35
msgid "Samples"
msgstr "サンプル"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108
msgid "Source Text"
msgstr "ソーステキスト"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109
msgid "Renderable source text of the topic."
msgstr "レンダリング可能なトピックのソーステキスト"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115
msgid "Source Type"
msgstr "ソースタイプ"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116
msgid "Type of the source text, e.g. structured text"
msgstr "ソーステキストの種類。例えば構造化テキスト"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172
msgid "Path to the Resource"
msgstr "リソースへのパス"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173
msgid "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help Topic"
msgstr "リソースへのパス。ヘルプトピックと同じディレクトリにあるものと仮定。"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53
#: src/zope/security/interfaces.py:258
#: src/zope/security/interfaces.py:308
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54
msgid "The Id of this Help Topic"
msgstr "このヘルプトピックのID"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59
msgid "Parent Path"
msgstr "親のパス"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60
msgid "The Path to the Parent of this Help Topic"
msgstr "このヘルプトピックの親へのパス"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65
msgid "Help Topic Title"
msgstr "ヘルプトピックタイトル"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66
msgid "The Title of a Help Topic"
msgstr "ヘルプトピックのタイトル"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67
msgid "Help Topic"
msgstr "ヘルプトピック"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71
msgid "Path to the Topic"
msgstr "トピックへのパス"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72
msgid "The Path to the Definition of a Help Topic"
msgstr "ヘルプトピックの定義へのパス"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77
msgid "Object Interface"
msgstr "オブジェクトインタフェース"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78
msgid "Interface for which this Help Topic is registered."
msgstr "このヘルプトピックのためのインタフェースは登録されている。"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83
msgid "View Name"
msgstr "ビュー名"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84
msgid "The View Name for which this Help Topic is registered"
msgstr "このヘルプトピックのビュー名は登録されています。"

#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:112
msgid "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation and try again."
msgstr "インラインコード評価が働かないようになっています。つまりページテンプレートの中でインラインコードスニペットを持つことができません。インラインコード評価を働くようにしてからもう一度試してください。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:121
msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found."
msgstr "\"${lang_name}という名前のインタープリタが見つかりません。"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24
msgid "Add Principal Source"
msgstr "プリンシパルソースを追加"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38
msgid "Add Simple User with details"
msgstr "詳細情報とともにシンプルユーザを追加"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49
msgid "Principal"
msgstr "プリンシパル"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
msgid "Edit User Information"
msgstr "ユーザ情報を編集"

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33
msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
msgstr "ユーザのログイン/ユーザ名。この値は変更できます。"

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39
msgid "The password for the user."
msgstr "ユーザのパスワード"

#: src/zope/app/preference/browser.py:71
msgid "${name} Preferences"
msgstr "${name}プリファレンス"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:106
msgid "User Preferences API"
msgstr "ユーザプリファレンスAPI"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:30
#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22
msgid "User Preferences"
msgstr "ユーザプリファレンス"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:70
msgid "Default User Preferences Provider"
msgstr "デフォルトユーザプリファレンスプロバイダ"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:70
msgid "A Default User Preferences Provider"
msgstr "デフォルトユーザプリファレンスプロバイダ"

#: src/zope/app/preference/edit.pt:77
#: src/zope/app/preference/macros.pt:111
msgid "There are ${num_errors} input errors."
msgstr "${num_errors}入力エラーがあります"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18
msgid "Stores Annotations for Principals"
msgstr "プリンシパルのアノテーションを格納"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18
msgid "Principal Annotation Utility"
msgstr "プリンシパルアノテーションユーティリティ"

#: src/zope/app/publisher/configure.zcml:18
msgid "Creating HTTP Results"
msgstr "HTTP結果を作成中"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156
msgid "The URL to display if the item is selected"
msgstr "アイテムが選ばれている時に表示するURL"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105
msgid "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for."
msgstr "ブライザのメニューアイテムを選んだら、URLで与えられたアクションにより表示されます。アクションは通例、相対URLで与えられます。それはメニューアイテムのオブジェクトです。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113
msgid "Menu item ordering hint"
msgstr "メニュー項目の順番のヒント"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114
msgid "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order."
msgstr "このアトリビュートはメニュー項目の順番のヒントを与えます。メニュー項目は通常'for_'アトリビュートで並べ替えられ、それからorderによって並べ替えられます。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120
msgid "A condition for displaying the menu item"
msgstr "メニュー項目を表示する条件"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121
msgid ""
"The condition is given as a TALES expression. The expression has access to the variables:\n"
"\n"
"context -- The object the menu is being displayed for\n"
"\n"
"request -- The browser request\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"The menu item will not be displayed if there is a \n"
"filter and the filter evaluates to a false value."
msgstr ""
"条件はTALES式として与えられます。式には変数があります:\n"
"\n"
"context -- メニューが表示される対象となるオブジェクト\n"
"\n"
"request -- ブラウザのリクエスト\n"
"\n"
"nothing -- なし\n"
"\n"
"もしフィルタがありフィルタの評価結果が偽の値であれば、メニュー項目は表示されません。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136
msgid "Icon URI"
msgstr "アイコンURI"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137
msgid "URI of the icon representing this menu item"
msgstr "このメニュー項目を表すアイコンのURI"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150
msgid "Sub-Menu Id"
msgstr "サブメニューID"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151
msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item."
msgstr "このアイテムの下のサブメニューを記述するメニューのメニューID"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157
msgid "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for."
msgstr "ユーザがブラウザメニューアイテムを選ぶとき、アクションに与えたURLが表示されます。通常、アクションにはメニューアイテムの対象のオブジェクトへの相対URLを設定します。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45
msgid "Menu Id"
msgstr "メニューID"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59
msgid "The id uniquely identifies this menu."
msgstr "このメニューを識別する一意のID。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64
msgid "Menu title"
msgstr "メニュータイトル"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65
msgid "The title provides the basic label for the menu."
msgstr "タイトルはメニューのベーシックラベルに使われます。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70
msgid "Menu description"
msgstr "メニューの説明"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71
msgid "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menus."
msgstr "メニューの説明。メニューページやメニューのポップアップヘルプで表示されます。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91
msgid "Menu item title"
msgstr "メニューアイテムタイトル"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92
msgid "The title provides the basic label for the menu item."
msgstr "タイトルはメニューアイテムのベーシックラベルに使われます。"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97
msgid "Menu item description"
msgstr "メニューアイテムの説明"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98
msgid "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menu items."
msgstr "メニューアイテムの説明。メニューページやメニューアイテムのポップアップヘルプで表示されます。"

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42
msgid "The source of the Python page."
msgstr "Pythonページのソース"

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47
msgid "The content type the script outputs."
msgstr "スクリプトが出力するコンテンツタイプ。"

#: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43
msgid "A syntax error occurred."
msgstr "シンタックスエラーが発生しました。"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
msgid "A simple, content-based Python Page"
msgstr "単純なコンテンツベースのPythonページ"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "Python Page"
msgstr "Pythonページ"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41
msgid "Add Python Page"
msgstr "Pythonページ追加"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "An Python Page"
msgstr "Pythonページ"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
msgid "Edit Python Page"
msgstr "Pythonページ編集"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32
msgid "Syntax Error: ${msg}"
msgstr "シンタックス エラー: ${msg}"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40
msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}"
msgstr "ファイル \"${filename}\", ライン ${lineno}, オフセット ${offset}"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:42
msgid "URLs to ignore"
msgstr "無視するURL"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:43
msgid ""
"A list of regular expressions.\n"
"\n"
"                     Requests whose paths match any of the expressions listed\n"
"                     here will not be shown."
msgstr ""
"正規表現のリスト。\n"
"\n"
"                     ここにリストされた正規表現にマッチするパスのリクエストは表示されません。"

#: src/zope/app/recorder/browser.py:86
msgid "Invalid regex: %s"
msgstr "不正な正規表現: %s"

#: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12
msgid "Recorded Sessions"
msgstr "記録されたセッション"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15
#: src/zope/app/error/browser/error.pt:22
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16
msgid "Method"
msgstr "メソッド"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36
msgid "Create Functional Doctest"
msgstr "機能的なDoctestを作成"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38
msgid "Clear All"
msgstr "すべてをクリア"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

#: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6
msgid "There are no recorded requests that pass your filter."
msgstr "あなたのフィルタをパスしたリクエストの記録はありません。"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31
msgid "Plain Text Source"
msgstr "プレーンテキストソース"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "プレーンテキスト"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:38
msgid "ReStructured Text (ReST)"
msgstr "リストラクチャードテキスト(ReST)"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:39
msgid "ReStructured Text (ReST) Source"
msgstr "リストラクチャード(ReST)ソース"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:36
msgid "Structured Text (STX)"
msgstr "ストラクチャードテキスト(STX)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:37
msgid "Structured Text (STX) Source"
msgstr "ストラクチャードテキスト(STX)ソース"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11
msgid "Z3 UI"
msgstr "Z3 UI"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185
msgid "Tip"
msgstr "ティップ"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"

#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3
msgid "Extended Editor"
msgstr "拡張エディタ"

#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36
msgid "User: ${user}"
msgstr "ユーザ: ${user}"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32
msgid "Contains $${num} item(s)"
msgstr "$${num}アイテムを含みます"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中..."

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:27
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:54
msgid "Must select a field to delete"
msgstr "削除するフィールドを選択"

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:67
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "不正なフィールド名:%s"

#: src/zope/app/schema/browser/__init__.py:75
msgid "Invalid position: %s"
msgstr "不正な位置:%s"

#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:33
msgid "Edit Schema"
msgstr "スキーマを編集"

#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:5
msgid "Menu of Fields to be added to a schema."
msgstr "スキーマに追加するフィールドのメニュー"

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:10
msgid "Schema Name: ${schema_name}"
msgstr "スキーマ名: ${schema_name}"

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:31
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:19
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9
msgid "Content listing"
msgstr "コンテンツリスト"

#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:41
msgid "Read-Only"
msgstr "読み取り専用"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:69
msgid "delete-field-button"
msgstr "削除"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:22
msgid "Mutable Schema"
msgstr "ミュータブルスキーマ"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
#: src/zope/app/schema/browser/configure.zcml:22
msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web"
msgstr "ウェブを通して編集できる永続スキーマ"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "A Float Field"
msgstr "Floatフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "Add Float Field"
msgstr "Floatフィールドを追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:125
msgid "Edit Float Field"
msgstr "Floatフィールドを編集"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "Add Datetime Field"
msgstr "Datetimeフィールドの追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "A Datetime Field"
msgstr "Datetimeフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:151
msgid "Edit Datetime Field"
msgstr "Datetimeフィールドの編集"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:21
msgid "Edit Text Field"
msgstr "Textフィールドの編集"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "A TextLine Field"
msgstr "TextLineフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "TextLine Field"
msgstr "TextLineフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:33
msgid "Add TextLine Field"
msgstr "TextLineフィールドの追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:47
msgid "Edit TextLine Field"
msgstr "TextLineフィールドの編集"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "A Boolean Field"
msgstr "Booleanフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "Add Boolean Field"
msgstr "Booleanフィールドの追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "A Text Field"
msgstr "Textフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "Add Text Field"
msgstr "Textフィールドの追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:73
msgid "Edit Boolean Field"
msgstr "Booleanフィールドの編集"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "Add Integer Field"
msgstr "Integerフィールドの追加"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "An Integer Field"
msgstr "Integerフィールド"

#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:99
msgid "Edit Integer Field"
msgstr "Integerフィールドの編集"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:102
msgid "BytesLine Field"
msgstr "BytesLineフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:114
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:7
msgid "Text Field"
msgstr "Textフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:128
msgid "Text Line Field"
msgstr "Text Lineフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:140
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:59
msgid "Boolean Field"
msgstr "Booleanフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:151
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:85
msgid "Integer Field"
msgstr "Integerフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:163
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:111
msgid "Float Field"
msgstr "Floatフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:175
msgid "Tuple Field"
msgstr "Tupleフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:186
msgid "List Field"
msgstr "Listフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:197
msgid "Set Field"
msgstr "Setフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:208
msgid "Password Field"
msgstr "パスワードフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:220
msgid "Dict Field"
msgstr "Dictフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:232
#: src/zope/app/schema/fieldforms.zcml:137
msgid "Datetime Field"
msgstr "Datetimeフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:244
msgid "SourceText Field"
msgstr "ソーステキストフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:256
msgid "Object Field"
msgstr "オブジェクトフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:269
msgid "URI Field"
msgstr "URIフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:281
msgid "Id Field"
msgstr "IDフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:293
msgid "Interface Field"
msgstr "インタフェースフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:38
msgid "Container Field"
msgstr "コンテナフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:49
msgid "Iterable Field"
msgstr "Iterableフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:5
msgid "Basic Field"
msgstr "ベーシックフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:60
msgid "Orderable Field"
msgstr "順序フィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:75
msgid "MinMaxLen Field"
msgstr "MinMaxLenフィールド"

#: src/zope/app/schema/fields.zcml:90
msgid "Bytes Field"
msgstr "バイトフィールド"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24
msgid "Define Permissions"
msgstr "パーミッションを定義"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57
msgid "New Content Component Instance"
msgstr "新しいコンテンツコンポーネントインスタンス"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content"
msgstr "スキーマベースコンテンツ"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66
msgid "Schema-based Content Component Instance"
msgstr "スキーマベースコンテンツコンポーネントのインスタンス"

#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33
msgid "Map permissions to Schema fields"
msgstr "パーミッションをスキーマフィールドへマッピング"

#. Default: "Refresh"
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74
#: src/zope/app/preference/index.pt:14
#: src/zope/app/preference/edit.pt:112
msgid "refresh-button"
msgstr "リフレッシュ"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53
msgid "change-button"
msgstr "変更"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "A Persistent Content Component Definition"
msgstr "永続コンテンツコンポーネントの定義"

#: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10
#: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8
msgid "Content Component Definition"
msgstr "コンテンツコンポーネントの定義"

#. Default: "Interface"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38
#: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32
msgid "interface-component"
msgstr "インタフェース"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39
msgid "Specifies the interface this menu item is for."
msgstr "このメニューアイテムのインタフェースを指定する"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46
msgid "Specifies the menu this menu item will be added to."
msgstr "このメニューアイテムが追加されるメニューを指定する。"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51
msgid "Create Menu"
msgstr "メニューを作成する"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52
msgid "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this option is set to False, the system will try to find the next site manager that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a global menu, then an error is occurred."
msgstr "Trueにした場合、システムはローカルブラウザメニューを生成します。もしこのオプションをFalseにしたら、システムは指定されたIDのメニューを持つ次のサイトマネージャを探してみます。もしメニューがみつからなかったり、グローバルメニューだったときは、エラーが発生します。"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105
msgid "Name of Content Component Type"
msgstr "コンテンツコンポーネント・タイプの名前"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106
msgid "This is the name of the document type."
msgstr "ドキュメントタイプ名です。"

#. Default: "Schema"
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110
msgid "schema-component"
msgstr "スキーマ"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79
#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111
msgid "Specifies the schema that characterizes the document."
msgstr "ドキュメントを規定するスキーマを指定します。"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84
msgid "Copy Schema"
msgstr "スキーマをコピーします。"

#: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85
msgid "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in the Content Component instance. This has the advantage that an existing Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)"
msgstr "このフィールドをTrueに設定すると、スキーマのコピーがコンテンツコンポーネントのインスタンス内で使用されます。これによって、既存のコンテンツコンポーネントのスキーマは固定され、変更可能なスキーマがあっても変更することができなくなります。Falseの場合は、コンテンツコンポーネントのスキーマは変更することができます。(作成中の場合には、こちらの方が望ましいでしょう。)"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:158
msgid "[Login]"
msgstr "[ログイン]"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:163
msgid "[Logout]"
msgstr "[ログアウト]"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54
msgid "Add Permission"
msgstr "パーミッションの追加"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
msgid "A Security Permission"
msgstr "セキュリティパーミッション"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
msgid "Edit Permission"
msgstr "パーミッションの編集"

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:10
msgid "You are now logged in as ${UserTitle}."
msgstr "${UserTitle}のログイン"

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:6
msgid "Login successful!"
msgstr "ログインしました！"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11
msgid "Click here to return."
msgstr "戻る"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6
msgid "Login Failed!"
msgstr "ログインに失敗しました！"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
msgid "You cancelled the login procedure."
msgstr "ログイン処理が中断されました。"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12
#: src/zope/app/security/browser/login.pt:14
msgid "Back to the main page."
msgstr "メインページへ戻る"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6
msgid "Logout successful!"
msgstr "ログアウトしました"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8
msgid "You are now logged out."
msgstr "ログアウトしました"

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12
msgid "You are being redirected!"
msgstr "転送中です！"

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15
msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here."
msgstr "5秒以上この画面が表示されている場合はここをクリックしてください。"

#. Default: "Manage Site"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:103
msgid "manage-site-permission"
msgstr "サイトを管理"

#. Default: "Manage Principals"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:108
msgid "manage-principal-permission"
msgstr "プリンシパルを管理"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or                    packing the ZODB."
msgstr "Zopeアプリケーションを管理する。(再起動やシャットダウン、ZODBのパックなど)"

#. Default: "Manage Application"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid "manage-application-permission"
msgstr "アプリケーションを管理"

#. Default: "Public"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "public-permission"
msgstr "パブリック"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "Special permission indicating unconditional access.                    Public resources are always accessible."
msgstr "アクセスに制限のない特別なパーミッション。一般に公開されているリソースは常時アクセス可能。"

#. Default: "View"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:72
msgid "view-permission"
msgstr "ビュー"

#. Default: "Change security settings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:77
msgid "change-security-settings-permission"
msgstr "セキュリティを変更"

#. Default: "Manage Content"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:82
msgid "manage-content-permission"
msgstr "コンテンツの管理"

#. Default: "Manage Service Bindings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:87
msgid "manage-service-bindings-permission"
msgstr "サービスバインディングを管理"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc."
msgstr "Python, SQL, ZPTなどを含む、実行可能コードを管理。"

#. Default: "Manage Code"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "manage-code-permission"
msgstr "コードを管理"

#. Default: "Manage Services"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:98
msgid "manage-services-permission"
msgstr "サービスを管理"

#: src/zope/app/security/permission.py:24
msgid "<permission not activated>"
msgstr "<有効になっていないされていないパーミッション>"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18
msgid "New Role"
msgstr "新しいロール"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
msgid "A Security Role"
msgstr "セキュリティロール"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53
msgid "Role"
msgstr "ロール"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56
msgid "Role-Permissions"
msgstr "ロールとパーミッション"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86
msgid "Grant"
msgstr "グラント"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18
msgid "Grants for the selected principal"
msgstr "選択されたプリンシパルのグラント"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78
msgid "grant-submit"
msgstr "グラント"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27
msgid "<strong>Roles</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>ロール</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54
msgid "<strong>Allow</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>許可</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55
msgid "<strong>Unset</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>設定なし</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56
msgid "<strong>Deny</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>非許可</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72
msgid "^ top"
msgstr "上へ"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5
msgid "Granting Roles and Permissions to Principals"
msgstr "ロールやパーミッションをプリンシパルに付与する"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53
msgid "<strong>Permissions</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>パーミッション</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238
msgid "Grants updated."
msgstr "アップデートされたグラント"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40
msgid "Allow"
msgstr "許可"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41
msgid "Unset"
msgstr "設定なし"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42
msgid "Deny"
msgstr "非許可"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28
msgid "Roles"
msgstr "ロール"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存する"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25
msgid "Helpful message."
msgstr "有用なメッセージ"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36
msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})"
msgstr "${perm_title} (id: ${perm_id})パーミッションに付与されたロール"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58
msgid "Setting"
msgstr "設定"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19
msgid "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} (id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in both lists though."
msgstr "このページには、ロール${role_title} (id: ${role_id})を許可または非許可にしているパーミッションが表示されています。設定を変更するには許可あるいは非許可のリストでパーミッションを選択してください。両方のリストに同じパーミッションを選択しないよう注意してください。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148
msgid "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not allowed."
msgstr "パーミッション\"${permission}\"を許可と非許可の両方で選択しています。許可と非許可の両方で同一のパーミッションを選択することはできません。"

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163
msgid "Settings changed at ${date_time}"
msgstr "設定を${date_time}に変更しました"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32
msgid ""
"For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n"
"        set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n"
"        Permissions are shown on the left side, going down.\n"
"        Roles are shown accross the top.\n"
"        "
msgstr ""
"ロールに付与する(もしくは、付与しない)パーミッションに'+'(付与しない場合は'-')のエントリを設定します。パーミッションは左側に縦に、ロールは上部に横に表示されています。\n"
"        "

#. Default: "Acquire"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66
msgid "permission-acquire"
msgstr "獲得"

#. Default: "Allow"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68
msgid "permission-allow"
msgstr "許可"

#. Default: "Deny"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70
msgid "permission-deny"
msgstr "不許可"

#: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97
msgid "Default Security Policy"
msgstr "デフォルトのセキュリティポリシー"

#: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26
msgid "<role not activated>"
msgstr "<有効になっていないロール>"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
msgid "Cookie Client Id Manager Properties"
msgstr "クッキークライアントIDマネージャのプロパティ"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Stores session data persistently in the ZODB"
msgstr "セッションデータを永続的にZODBに保管する"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Persistent Session Data Container"
msgstr "永続セッションデータコンテナ"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "Stores session data in RAM"
msgstr "RAMにセッションデータを保管する"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "RAM Session Data Container"
msgstr "RAMセッションデータのコンテナ"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
msgid "Session Data Container Properties"
msgstr "セッションデータコンテナのプロパティ"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Cookie Client Id Manager"
msgstr "クッキークライアントIDマネージャ"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing        state to be maintained between requests"
msgstr "リクエストの間にステートを維持するために、クライアントを一意に識別するクッキーを使う。"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:82
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"

#: src/zope/app/session/configure.zcml:87
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/zope/app/session/http.py:48
msgid "Cookie Name"
msgstr "クッキー名"

#: src/zope/app/session/http.py:49
msgid "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain name, and only contain ASCII letters, digits and '_'"
msgstr "ステートを維持するために使われるクッキー名。サイトドメイン名に対して一意でなければならず、ASCII文字、数字、アンダースコアのみが使用できる。"

#: src/zope/app/session/http.py:61
msgid "Cookie Lifetime"
msgstr "クッキー有効期限"

#: src/zope/app/session/http.py:62
msgid "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. "
msgstr "ブラウザでクッキーの有効期限が切れるまでの秒数。ブラウザ終了時にクッキーを無効にする場合は空欄にします。0にするとクッキーは期限切れになりません。 "

#: src/zope/app/session/interfaces.py:126
msgid "Last Access Time"
msgstr "最後にアクセスした時刻"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:127
msgid "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its ISessionDataContainer"
msgstr "ISessionData がISessionDataContainerから最後に取り出された時刻。"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:66
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:67
msgid "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of '0' means no expiration."
msgstr "データの有効期限が過ぎ、削除されるまでの秒数。0の場合は有効期限が設定されない。"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:75
msgid "Timeout resolution (in seconds)"
msgstr "タイムアウト解決(秒数)"

#: src/zope/app/session/interfaces.py:76
msgid "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of  causing items to time out later than the 'Data object timeout value' by  a factor of (at most) this many seconds."
msgstr "アイテムのタイムアウトがどのような'解決'かを定義する。高く設定すると、アイテムのタイムアウトがデータオブジェクトのtimeout値よりもこの値だけ遅れるが、transience装置が書き込みをする回数が少なくなる。"

#. Default: "Add and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12
msgid "add-and-test"
msgstr "追加してテスト"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15
msgid "Add a SQL Script"
msgstr "SQLスクリプトの追加"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26
msgid "Edit an SQL script"
msgstr "SQLスクリプトの編集"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュを使う"

#. Default: "Change and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12
msgid "change-and-test"
msgstr "変更してテスト"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15
msgid "Argument Name"
msgstr "引数名"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:38
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#. Default: "Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32
msgid "test-button"
msgstr "テスト"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29
msgid "An Error occurred"
msgstr "発生したエラー"

#. Default: "Add SQL Scripts"
#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11
msgid "add-sql-scripts-permission"
msgstr "SQLスクリプトを追加"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "SQL Script"
msgstr "SQL スクリプト"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "A content-based script to execute dynamic SQL."
msgstr "動的にSQLを実行するコンテンツベースのスクリプト"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30
msgid "Connection Name"
msgstr "コネクション名"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31
msgid "The Connection Name for the connection to be used."
msgstr "使用されているコネクションのコネクション名"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36
msgid "Arguments"
msgstr "引数"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37
msgid "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering process to provide dynamic data."
msgstr "ダイナミックなデータを提供する処理を行うSQLコマンドで使用される一連のアトリビュート。"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46
msgid "The SQL command to be run."
msgstr "実行されるSQLコマンド"

#: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16
msgid "Style Guides"
msgstr "スタイル・ガイド"

#: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7
msgid "I18n"
msgstr "I18n"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15
msgid "Doctype"
msgstr "Doctype"

#: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7
msgid "Skin"
msgstr "スキン"

#: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6
msgid "Page template"
msgstr "ページテンプレート"

#: src/zope/app/tree/configure.zcml:57
msgid "Zope Tree"
msgstr "Zope ツリー"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:108
msgid "Redo!"
msgstr "リトライ！"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:117
#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:6
msgid "Undo more"
msgstr "さらに取り消し"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:125
#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:6
msgid "Undo all"
msgstr "すべて取り消し"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "With this permission a user may undo all transactions,                    regardless of who initiated them"
msgstr "このパーミッションを持つユーザーは、すべてのトランザクションをその実行者にかかわらず、取り消すことができます。"

#. Default: "Undo all transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "undo-all-transactions-permission"
msgstr "すべてのトランザクションを取り消す"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "With this permission a user may undo his/her own                    transactions."
msgstr "このパーミッションを持つユーザーは自分自身で行ったトランザクションを取り消すことができます。"

#. Default: "Undo one's one transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "undo-own-transaction-permission"
msgstr "自分で行ったトランザクションを取り消す"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:99
msgid "Undo!"
msgstr "取り消し！"

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11
#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:11
msgid "Select one or more transactions from the list below and click the button below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object has not been modified in a later transaction by you or any other user."
msgstr "下のリストから1つまたは複数のトランザクションを選択して、下のボタンをクリックしてください。オブジェクトがその後のトランザクションで変更されていない場合のみ、トランザクションを取り消すことができることに注意してください。"

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8
msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user."
msgstr "このフォームでは、あらゆるユーザが行った全てのトランザクションを取り消すことができます。"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102
msgid "View ${number} earlier transactions"
msgstr "${number} 件前のトランザクションを見る。"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113
msgid "View ${number} later transactions"
msgstr "${number}件後のトランザクションを見る"

#. Default: "Undo"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121
msgid "undo-button"
msgstr "元に戻す"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16
msgid "You are looking at transactions regardless of location."
msgstr "位置に関係なくトランザクションを見ています。"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17
msgid "View only transactions in this location"
msgstr "この位置のトランザクションだけを見る"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24
msgid "You are looking only at transactions from this location."
msgstr "この位置からのトランザクションだけを見ています。"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25
msgid "View transactions regardless of location"
msgstr "位置に関係なくトランザクションを見る"

#. Default: "Location"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44
msgid "heading-location"
msgstr "位置"

#. Default: "Request info"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45
msgid "heading-request-info"
msgstr "リクエスト情報"

#. Default: "Principal"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46
msgid "heading-principal"
msgstr "プリンシパル"

#. Default: "Date"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47
msgid "heading-date"
msgstr "日付"

#. Default: "Description"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48
msgid "heading-description"
msgstr "説明"

#. Default: "not available"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88
msgid "label-not-available"
msgstr "無効"

#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8
msgid "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing transactions initiated by you."
msgstr "このフォームは直近のトランザクションを取り消すためのものです。あなたが行ったトランザクションだけが表示されます。"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185
msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created"
msgstr "timeの値はトランザクション記録がいつ作られたかを示しています。"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191
msgid ""
"\n"
"        Id of the version history related to the version controlled resource.\n"
"\n"
"        If this isn't set (is None), \n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        バージョン管理されているリソースのバージョン履歴のid。\n"
"\n"
"        設定されていない場合はNoneです。 \n"
"        "

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200
msgid "version id that the version controlled resource is based upon"
msgstr "バージョン管理されているリソースの元になっているバージョンid"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204
msgid "status of the version controlled resource"
msgstr "バージョン管理されているリソースの状態"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206
msgid "Checked out"
msgstr "チェックアウト"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207
msgid "Checked in"
msgstr "チェックイン"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214
msgid "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created"
msgstr "トランザクション記録が作成されたときに有効だったユーザーのid"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228
msgid "time that the log entry was created"
msgstr "ログ・エントリが作成された時間"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231
msgid "version id of the resource related to the log entry"
msgstr "ログ・エントリに関連するリソースのバージョンid"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234
msgid "the action that was taken"
msgstr "実行されたアクション"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236
msgid "Checkout"
msgstr "チェックアウト"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237
msgid "Checkin"
msgstr "チェックイン"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238
msgid "Uncheckout"
msgstr "チェックアウト取消"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239
msgid "Update"
msgstr "アップデート"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242
msgid "Message provided by the user at the time of the action.  This may be empty."
msgstr "アクション実行時にユーザーが記録したメッセージ。空でもよい。"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246
msgid "id of the user causing the audited action"
msgstr "観察されたアクションを実行したユーザのid"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249
msgid "path to the object upon which the action was taken"
msgstr "アクションが実行されたオブジェクトのパス"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335
msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object."
msgstr "オブジェクトのapplyVersionControl() に引き渡されるメッセージのテキスト"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347
msgid "Checkin Message"
msgstr "チェックイン・メッセージ"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375
msgid "Label applied to the version."
msgstr "バージョンに適用されるラベル"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384
msgid "Branch Id"
msgstr "ブランチのid"

#: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385
msgid "Identifier for the new branch."
msgstr "新しいブランチの識別子"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13
msgid "WfMC Workflows"
msgstr "WfMCワークフロー"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17
msgid "Workflows using XPDL"
msgstr "XPDLを用いたワークフロー"

#: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25
msgid "Registering XPDL using ZCML"
msgstr "ZCMLを使ってXPDLを登録する"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11
msgid "Process Definition: ${pd_name}"
msgstr "プロセスの定義: ${pd_name}"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3
msgid "Process Definition"
msgstr "プロセスの定義"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12
msgid "Import / Export Process Definitions:"
msgstr "プロセス定義のインポート/エクスポート"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13
msgid "Import:"
msgstr "インポート:"

#. Default: "Import"
#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17
msgid "import-button"
msgstr "インポート"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21
msgid "Export: <a href=\"@@export.html\">save as file</a>"
msgstr "エクスポート: <a href=\"@@export.html\">ファイルとして保存されます。</a>"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6
msgid "Import was successfull!"
msgstr "インポートに成功しました！"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19
msgid "Status: ${status}"
msgstr "ステータス: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22
msgid "Outgoing Transitions:"
msgstr "外向トランジション:"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38
#: src/zope/app/preference/macros.pt:121
msgid "Value"
msgstr "バリュー"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47
msgid "delete-button"
msgstr "削除"

#. Default: "Create Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14
msgid "create-workflow-processinstances-permission"
msgstr "ワークフロープロセスのインスタンスを作成"

#. Default: "Use Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20
msgid "use-workflow-processinstances-permission"
msgstr "ワークフロープロセスのインスタンスを使用"

#. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8
msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission"
msgstr "ワークフロープロセスの定義を編集"

#. Default: "Add"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20
#: src/zope/app/introspector/marker.pt:132
msgid "add-button"
msgstr "追加"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8
msgid "Add Content"
msgstr "コンテンツを追加する"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3
msgid "Add State"
msgstr "ステートを追加"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3
msgid "Add Transition"
msgstr "トランジションを追加"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101
msgid "Edit a Transition"
msgstr "トランジションの編集"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108
msgid "Stateful Transition"
msgstr "ステートフルトランジション"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "Content Workflows Manager"
msgstr "コンテンツワークフローマネージャ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "An utility to manage content and workflow interaction."
msgstr "コンテンツとワークフローのやりとりを管理するユーティリティー"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129
msgid "Content/Process Registry"
msgstr "コンテンツ/プロセス・レジストリ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144
msgid "Workflows"
msgstr "ワークフロー"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21
msgid "Relevant Data Schema"
msgstr "関連するデータスキーマ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33
msgid "Manage States"
msgstr "ステータス管理"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35
msgid "Manage Transitions"
msgstr "トランジション管理"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42
msgid "State Items"
msgstr "ステート一覧"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43
msgid "Transition Items"
msgstr "トランジション一覧"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "A stateful workflow process definition"
msgstr "ステートフルワークフロープロセスの定義"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "Stateful Process Definition"
msgstr "ステートフルプロセスの定義"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72
msgid "Stateful State"
msgstr "ステートフルステート"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86
msgid "Mapping(s) added."
msgstr "対応を追加しました。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94
msgid "Mapping(s) removed."
msgstr "対応を削除しました。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15
msgid "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive which workflows (process definitions)."
msgstr "このスクリーンはどのコンテンツタイプ(インタフェースによって)がどのワークフロー (プロセス定義)を受け取ることができるのかを定義します。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20
msgid "Available Mappings"
msgstr "使用可能マッピング"

#. Default: "Switch View"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48
msgid "switch-view-button"
msgstr "スイッチビュー"

#. Default: "Remove Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50
msgid "remove-mappings-button"
msgstr "マッピングを除去"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55
msgid "Add new Mapping"
msgstr "新しいマッピングを追加"

#. Default: "Add Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67
msgid "add-mappings-button"
msgstr "マッピングを追加"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51
#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12
#: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23
#: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2
#: src/zope/formlib/pageform.pt:44
#: src/zope/formlib/pageform.pt:56
#: src/zope/formlib/pageform.pt:92
#: src/zope/formlib/pageform.pt:98
#: src/zope/formlib/pageform.pt:104
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:30
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:41
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:80
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:86
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:92
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16
msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "ワークフロー関連のデータスキーマを設定"

#. Default: "Set Schema"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26
msgid "set-schema-button"
msgstr "スキーマを設定"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3
msgid "Process Definition <-> Content Type Registry"
msgstr "プロセス定義 <-> コンテンツタイプレジストリ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
msgid "Process Definition: ${name}"
msgstr "プロセス定義: ${name}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10
msgid "States"
msgstr "ステート"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3
msgid "Process Definition States"
msgstr "プロセス定義ステート"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10
msgid "Transitions"
msgstr "トランジション"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3
msgid "Process Definition Transitions"
msgstr "プロセス定義トランジション"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148
msgid "Updated Workflow Data."
msgstr "アップデートされたワークフロー・データ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16
msgid "Workflow:"
msgstr "ワークフロー:"

#. Default: "Choose"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22
msgid "choose-button"
msgstr "選択"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
msgid "Workflow: ${wf_title}"
msgstr "ワークフロー: ${wf_title}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
msgid "Current Status: ${status}"
msgstr "現在の状態: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45
msgid "Possible State Changes:"
msgstr "可能なステート変化:"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5
msgid "Workflow Options"
msgstr "ワークフロー選択肢"

#. Default: "Make Transition"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57
msgid "make-transition-button"
msgstr "トランジションする"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62
msgid "Workflow-relevant Data"
msgstr "ワークフロー関連データ"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76
#: src/zope/app/preference/index.pt:16
#: src/zope/app/preference/edit.pt:114
msgid "submit-button"
msgstr "サブミット"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100
msgid "Name of the source state."
msgstr "元ステート名"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29
msgid "Destination State"
msgstr "先ステート"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106
msgid "Name of the destination state."
msgstr "先ステート名"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112
msgid ""
"The condition that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr "トランジションを発生させるか否かの決定を判断する条件。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118
msgid ""
"The script that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr "トランジションを発生させるか否かの決定を判断するスクリプト。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123
msgid "The permission needed to fire the Transition."
msgstr "トランジションを発生させる際に必要なパーミッション"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130
msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガー モード"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131
msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)"
msgstr "トランジションを発生させる方法(自動/マニュアル)"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147
msgid "Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "データスキーマに関連するワークフロー"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148
msgid "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a process instance, found in pd.data."
msgstr "ワークフローに関連するpd.data内のプロセスインスタンスのデータを規定するスキーマを定義します。"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19
msgid "Source State"
msgstr "元ステート"

#: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13
msgid "ZAPI"
msgstr "ZAPI"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161
#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41
#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43
msgid "Powered by Zope"
msgstr "Powered by Zope"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34
msgid "Logged in as ${user_title}"
msgstr "${user_title}としてログイン"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99
msgid "Add:"
msgstr "追加:"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59
msgid "user accounts"
msgstr "ユーザアカウント"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62
msgid "User Accounts"
msgstr "ユーザアカウント"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65
msgid "control panels"
msgstr "コントロールパネル"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68
msgid "Control Panels"
msgstr "コントロールパネル"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71
msgid "system security"
msgstr "システム セキュリティ"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74
msgid "System Security"
msgstr "システム セキュリティ"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77
msgid "add more"
msgstr "さらに追加する"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80
msgid "Add More"
msgstr "さらに追加する"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88
msgid "Root Folder"
msgstr "ルートフォルダ"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31
msgid "Add a ZPT Page"
msgstr "ZPTページを追加する"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
msgid "Edit a ZPT page"
msgstr "ZPTページを編集する"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:49
msgid "Inline Code"
msgstr "インラインコード"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29
msgid "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}"
msgstr "この画面でインラインコード評価を有効にできます。つまり ${code-example-1}または${code-example-2}と書くことができます。"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35
msgid "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. However, application and application server developers are not the only audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other technologies like PHP and it fits their brain, which is very important."
msgstr "多くのZope3ディベロッパはインラインコード・ブロックを最悪だと思っています。それは一般的にページテンプレートやZope3のデザインに適応しないためです。しかし、アプリケーションやアプリケーションサーバのディベロッパはZope3ユーザだけではありません。スクリプタはPHPのような他の技術にあるインラインコードを習得し、それが頭に馴染んでいます。これはとても重要なことです。"

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "ZPT Page"
msgstr "ZPT ページ"

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "A simple, content-based Page Template"
msgstr "簡単なコンテンツベースのページテンプレート"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37
msgid "The source of the page template."
msgstr "ページテンプレートのソース"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41
msgid "Expand macros when editing"
msgstr "編集時にマクロを展開する"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42
msgid "Expand macros so that they all are shown in the code."
msgstr "マクロを展開するのでコードの中身を全てみせます。"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48
msgid "Evaluate Inline Code"
msgstr "インラインコードを評価する"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49
msgid "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this feature."
msgstr "TAL内のコードスニペットを評価します。通常この機能の使用は推奨されません。"

#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109
msgid "1 line"
msgstr "1 行"

#. Default: ""
#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110
msgid "${lines} lines"
msgstr "${lines} 行"

#: src/zope/component/zcml.py:105
msgid ""
"Adapters can have names.\n"
"\n"
"This attribute allows you to specify the name for this adapter."
msgstr ""
"アダプタは複数の名前を持つことができます。\n"
"\n"
"このアトリビュートはアダプタの名前を設定できます。"

#: src/zope/component/zcml.py:112
#: src/zope/component/zcml.py:271
msgid "Trusted"
msgstr "信頼された"

#: src/zope/component/zcml.py:113
msgid ""
"Make the adapter a trusted adapter\n"
"\n"
"        Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"アダプタを信頼されたアダプタにします。\n"
"\n"
"        信頼されたアダプタは適合させるオブジェクトへのアクセスに制約がなくなります。\n"
"        セキュリティプロキシされたオブジェクトを適合させるように要求された場合は、\n"
"        セキュリティプロキシされたオブジェクトのプロキシされていないアダプタを入手するより、\n"
"        プロキシされていないオブジェクトのセキュリティ・プロキシされたアダプタを入手します。\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:126
#: src/zope/component/zcml.py:285
msgid "Locate"
msgstr "ロケート"

#: src/zope/component/zcml.py:127
msgid ""
"Make the adapter a locatable adapter\n"
"\n"
"        Located adapter should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"アダプタをロケータブルなものにします、\n"
"\n"
"        ロケータブルなアダプタは非公開のパーミッションを使うときに使うといいでしょう。\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:236
msgid "Subscriber factory"
msgstr "サブスクライバファクトリ"

#: src/zope/component/zcml.py:237
msgid "A factory used to create the subscriber instance."
msgstr "サブスクライバインスタンスを作成する際に使用するファクトリ"

#: src/zope/component/zcml.py:242
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"

#: src/zope/component/zcml.py:243
msgid "A callable object that handles events."
msgstr "呼び出し可能なイベントを扱うオブジェクト"

#: src/zope/component/zcml.py:255
msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on"
msgstr "サブスクライバが依存するインタフェースやクラス"

#: src/zope/component/zcml.py:265
msgid "This subscriber is only available, if the principal has this permission."
msgstr "このサブスクライバは、プリンシパルがこのパーミッションを持っている場合のみ入手可能です。"

#: src/zope/component/zcml.py:272
msgid ""
"Make the subscriber a trusted subscriber\n"
"\n"
"        Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"サブスクライバを信頼されたサブスクライバにします。\n"
"\n"
"        信頼されたサブスクライバは、適合するオブジェクトへの制限のないアクセスが可能です。\n"
"        セキュリティプロキシされたオブジェクトを適合するように要求された場合は、セキュリ\n"
"        ティプロキシされたオブジェクトのプロキシされていないサブスクライバを入手するので\n"
"        はなく、プロキシされていないオブジェクトからセキュリティプロキシされたサブスクラ\n"
"        イバを入手します。\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:286
msgid ""
"Make the subscriber a locatable subscriber\n"
"\n"
"        Located subscribers should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"サブスクライバを発見可能にします。\n"
"\n"
"        発見されたサブスクライバは非公開のパーミッションが使われている際に使用されます。\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:372
msgid "Interface provided by the utility."
msgstr "ユーティリティが提供するインタフェース"

#: src/zope/component/zcml.py:378
msgid "Name of the registration.  This is used by application code when locating a utility."
msgstr "登録した名前。ユーティリティを探す際、アプリケーションコードによって使用されます。"

#: src/zope/component/zcml.py:43
msgid "Component to use"
msgstr "使用するコンポーネント"

#: src/zope/component/zcml.py:44
msgid "Python name of the implementation object.  This must identify an object in a module using the full dotted name.  If specified, the ``factory`` field must be left blank."
msgstr "実装オブジェクトのPython名です。モジュール内のオブジェクトをドット表記の名前で識別します。このフィールドが定義されているときは、``factory`` フィールドは定義してはいけません。"

#: src/zope/component/zcml.py:444
msgid "Interface type"
msgstr "インタフェースタイプ"

#: src/zope/component/zcml.py:53
msgid "Permission required to use this component."
msgstr "このコンポーネントを使用する際に必要なパーミッション"

#: src/zope/component/zcml.py:59
msgid "Python name of a factory which can create the implementation object.  This must identify an object in a module using the full dotted name. If specified, the ``component`` field must be left blank."
msgstr "実装オブジェクトを作成することができるファクトリのPython名です。モジュール内のオブジェクトをドット表記の名前で識別します。これが定義されている場合は、``component`` フィールドを定義してはいけません。"

#: src/zope/component/zcml.py:73
msgid "Adapter factory/factories"
msgstr "アダプタファクトリ"

#: src/zope/component/zcml.py:74
msgid "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance."
msgstr "アダプタインスタンスを作成するファクトリ(通常は1つ)のリスト"

#: src/zope/component/zcml.py:81
#: src/zope/component/zcml.py:248
msgid "Interface the component provides"
msgstr "コンポーネントが提供するインタフェース"

#: src/zope/component/zcml.py:82
#: src/zope/component/zcml.py:249
msgid "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide."
msgstr "このアトリビュートにはアダプタインスタンスが実装すべきインタフェースを指定します。"

#: src/zope/component/zcml.py:88
msgid "Specifications to be adapted"
msgstr "アダプトする対象"

#: src/zope/component/zcml.py:89
#: src/zope/component/zcml.py:256
msgid "This should be a list of interfaces or classes"
msgstr "インタフェースまたはクラスのリストでなければなりません。"

#: src/zope/component/zcml.py:98
msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission."
msgstr "プリンシパルがこのパーミッションを持っている場合のみ、このアダプタを使用できます。"

#: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14
msgid "Content Providers"
msgstr "コンテンツプロバイダ"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14
msgid "Created:"
msgstr "作成日時:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19
msgid "Modified:"
msgstr "変更日時:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37
msgid "Content Last Modified"
msgstr "コンテンツの最終更新日"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41
msgid "Creator"
msgstr "作成者"

#. Default: ""
#: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42
msgid "Changed data ${datetime}"
msgstr "${datetime}に更新"

#. Default: "View Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:3
msgid "zope.app.dublincore.view-permission"
msgstr "DublinCoreメタデータを表示"

#. Default: "Change Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:9
msgid "zope.app.dublincore.change-permission"
msgstr "DublinCoreメタデータを変更"

#: src/zope/formlib/form.py:725
msgid "There were errors"
msgstr "エラーがあります"

#: src/zope/formlib/form.py:783
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: src/zope/formlib/form.py:804
msgid "No changes"
msgstr "変更はありません"

#: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130
msgid "Translate this!"
msgstr "これを翻訳して！"

#. Default: "Test"
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41
msgid "test-page-title"
msgstr "テスト"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "Gadfly DA"
msgstr "Gadfly DA"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database"
msgstr "ビルトインされた100%純粋なPython GadflyデータベースのDA"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5
msgid "Add Gadfly Database Adapter"
msgstr "Gadflyデータベースアダプタ"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15
msgid "Connection URI:"
msgstr "コネクションURI:"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17
msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."
msgstr "テンプレート: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"

#. Default: "Connect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36
msgid "connect-button"
msgstr "接続"

#. Default: "Disconnect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39
msgid "disconnect-button"
msgstr "切断"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4
msgid "Edit Relational Database Adapter"
msgstr "リレーショナルデータベースアダプタを編集"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12
msgid "Executed Query:"
msgstr "実行されたクエリー"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4
msgid "Database Adapter - Test Connection"
msgstr "データベースアダプタ - テストコネクション"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14
msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
msgstr "接続をテストするために、ここにSQL文を入力します。"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19
msgid "Query"
msgstr "クエリー"

#. Default: "Execute"
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28
msgid "execute-button"
msgstr "実行"

#. Default: "Use Database Connections"
#: src/zope/rdb/configure.zcml:6
msgid "zope.rdb.Use"
msgstr "データベース接続を使用"

#: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4
msgid "Gadfly Database Adapter"
msgstr "Gadflyデータベースアダプタ"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:276
msgid "DSN"
msgstr "DSN"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:277
msgid ""
"Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"All values should be properly URL-encoded."
msgstr ""
"データベースのDSN(Data Source Name)を指定してください。\n"
"例を示します。\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"全ての値は正確にURLエンコードされていなければなりません。"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:64
msgid "Database encoding"
msgstr "データベースエンコーディング"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:65
msgid "Encoding of the database content"
msgstr "データベースコンテンツのエンコーディング"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43
msgid "Required input is missing."
msgstr "必須項目です。入力してください。"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46
msgid "Object is of wrong type."
msgstr "誤ったタイプのオブジェクトです"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49
msgid "Value is too big"
msgstr "値が大きすぎます"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52
msgid "Value is too small"
msgstr "値が小さすぎます"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55
msgid "Value is too long"
msgstr "値が長すぎます"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58
msgid "Value is too short"
msgstr "値が短すぎます"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61
msgid "Invalid value"
msgstr "無効な値"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64
msgid "Constraint not satisfied"
msgstr "満たされていない制約"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67
msgid "Not a container"
msgstr "コンテナではありません"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70
msgid "Not an iterator"
msgstr "イテレータではありません"

#: src/zope/schema/interfaces.py:102
msgid "A short summary or label"
msgstr "簡潔な要約またはラベル"

#: src/zope/schema/interfaces.py:109
msgid "A description of the field"
msgstr "フィールドの説明"

#: src/zope/schema/interfaces.py:115
#: src/zope/app/schema/browser/schema_edit.pt:40
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: src/zope/schema/interfaces.py:117
msgid "Tells whether a field requires its value to exist."
msgstr "値が必須のフィールドであるか示します。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:121
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"

#: src/zope/schema/interfaces.py:122
msgid "If true, the field's value cannot be changed."
msgstr "trueならば、フィールドの値は変更できません"

#: src/zope/schema/interfaces.py:127
#: src/zope/schema/interfaces.py:267
#: src/zope/schema/interfaces.py:319
msgid "Default Value"
msgstr "初期値"

#: src/zope/schema/interfaces.py:128
#: src/zope/schema/interfaces.py:268
#: src/zope/schema/interfaces.py:320
msgid ""
"The field default value may be None or a legal\n"
"                        field value"
msgstr "フィールドの初期値はNoneまたは有効な値です。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:133
msgid "Missing Value"
msgstr "欠損値"

#: src/zope/schema/interfaces.py:134
msgid ""
"If input for this Field is missing, and that's ok,\n"
"                          then this is the value to use"
msgstr ""
"フィールドに入力がない場合はそれでも構いません。\n"
"                          その場合はこの値を使います。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:139
msgid "Field Order"
msgstr "フィールドの順序"

#: src/zope/schema/interfaces.py:140
msgid ""
"\n"
"        The order attribute can be used to determine the order in\n"
"        which fields in a schema were defined. If one field is created\n"
"        after another (in the same thread), its order will be\n"
"        greater.\n"
"\n"
"        (Fields in separate threads could have the same order.)\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        orderアトリビュートは、スキーマに定義されたフィールドの順序を決めるのに使われます。\n"
"        あるフィールドが(同じスレッド内で)他のフィールドの後に作られると、\n"
"        そのorderは大きい値になります。\n"
"\n"
"        (異なるスレッドでもフィールドの順序は同じです。)\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:221
#: src/zope/schema/interfaces.py:307
msgid "Start of the range"
msgstr "範囲の始点"

#: src/zope/schema/interfaces.py:227
#: src/zope/schema/interfaces.py:313
msgid "End of the range (excluding the value itself)"
msgstr "範囲の終点(値自体を除く)"

#: src/zope/schema/interfaces.py:237
msgid "Minimum length"
msgstr "最小の長さ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:238
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have less than\n"
"        `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n"
"        another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n"
"        no minimum.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        空白処理の後の値がmin_length以下の文字数(文字列の場合)\n"
"        または要素数(他の配列型の場合)であってはいけません。\n"
"        min_lengthがNoneの場合は、最小値は設定されません。\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:249
msgid "Maximum length"
msgstr "最大の長さ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:250
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have greater\n"
"        or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n"
"        elements (if another sequence type). If `max_length` is\n"
"        ``None``, there is no maximum."
msgstr ""
"\n"
"        空白処理の後の値がmax_length以上の文字数(文字列の場合)\n"
"        または要素数(他の配列型の場合)であってはいけません。\n"
"        max_lengthがNoneの場合は、最大値は設定されません。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:383
msgid "Value Type"
msgstr "値型"

#: src/zope/schema/interfaces.py:384
msgid "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
msgstr "フィールドの値は、フィールドに表示された所与のタイプに対応しなければなりません"

#: src/zope/schema/interfaces.py:388
msgid "Unique Members"
msgstr "一意のメンバー"

#: src/zope/schema/interfaces.py:389
msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique."
msgstr "集合のメンバーが一意でなければならないか否か、定義します。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:39
msgid "Wrong contained type"
msgstr "不正な格納されるタイプ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:42
msgid "One or more entries of sequence are not unique."
msgstr "1つまたは複数の配列のエントリが一意ではありません"

#: src/zope/schema/interfaces.py:434
msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object."
msgstr "オブジェクトを構成するフィールドを定義するインタフェース"

#: src/zope/schema/interfaces.py:444
msgid ""
"Field keys must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"フィールドのキーは、フィールドに表示されている所与のタイプに対応しなければなりません\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:449
msgid ""
"Field values must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"フィールドの値は、フィールドに表示されている所与のタイプに対応しなければなりません\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:45
msgid "Schema not fully implemented"
msgstr "完全に実装されていないスキーマ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:48
msgid "Schema not provided"
msgstr "提供されていないスキーマ"

#: src/zope/schema/interfaces.py:51
msgid "The specified URI is not valid."
msgstr "指定されたURIが正しくありません。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:54
msgid "The specified id is not valid."
msgstr "指定されたidが正しくありません。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:57
msgid "The specified dotted name is not valid."
msgstr "指定されたドット表記の名前が妥当ではありません。"

#: src/zope/schema/interfaces.py:60
msgid "The field is not bound."
msgstr "フィールドが束縛されていません。"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36
msgid "Foo"
msgstr "fooのタイトル"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37
msgid "Foo description"
msgstr "fooの説明文"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42
msgid "Bar"
msgstr "barのタイトル"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43
msgid "Bar description"
msgstr "barの説明文"

#: src/zope/security/interfaces.py:259
msgid "The unique identification of the principal."
msgstr "プリンシパルを示す一意のID"

#: src/zope/security/interfaces.py:265
msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI."
msgstr "プリンシパルのタイトル。UIで使われます。"

#: src/zope/security/interfaces.py:271
msgid "A detailed description of the principal."
msgstr "プリンシパルの詳細説明。"

#: src/zope/security/interfaces.py:309
msgid "Id as which this permission will be known and used."
msgstr "パーミッションを示すID。"

#. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses"
#: src/zope/sendmail/configure.zcml:7
msgid "send-mail-permission"
msgstr "任意の差出し元と宛先でメールを送る"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:106
msgid "Queue path"
msgstr "キューのパス"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:107
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:116
msgid "Pathname of the directory used to queue mail."
msgstr "メールをキューするのに使われるディレクトリのパス名"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:115
msgid "Queue Path"
msgstr "キューのパス"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:119
msgid "Polling Interval"
msgstr "ポーリング間隔"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:120
msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)"
msgstr "新しいメッセージのためにキューがチェックされる頻度はどのぐらいか(ミリ秒)"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:152
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:153
msgid "Name of server to be used as SMTP server."
msgstr "SMTPサーバとして使われるサーバの名前"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:156
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:157
msgid "Port of SMTP service"
msgstr "SMTPサービスのポート"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:161
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:162
msgid "Username used for optional SMTP authentication."
msgstr "SMTPの認証オプションで使われるユーザ名"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:166
msgid "Password used for optional SMTP authentication."
msgstr "SMTPの認証オプションで使われるパスワード"

#. Default: "n/a"
#: src/zope/size/__init__.py:43
msgid "not-available"
msgstr "n/a"

#: src/zope/size/__init__.py:47
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#: src/zope/size/__init__.py:49
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:51
msgid "${size} MB"
msgstr "${size} MB"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:52
msgid "${size} KB"
msgstr "${size} KB"

#: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28
msgid "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a bug in setting up location information."
msgstr "URL情報を入手するための情報が不十分です。位置情報をセットアップする際のバグが原因として考えられます。"

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:13
msgid "Viewlet-related ZCML Directives"
msgstr "ビューレット関係のZCMLディレクティブ"

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:6
msgid "Viewlets and Viewlet Managers"
msgstr "ビューレットとビューレットマネージャ"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41
msgid "The view the content provider is registered for."
msgstr "コンテンツプロバイダの対象となるビュー"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42
msgid "The view can either be an interface or a class. By default the provider is registered for all views, the most common case."
msgstr "ビューはインタフェースとクラスのどちらにもできます。デフォルトではプロバイダは全てのビューを対象にして登録されます。これがコモンケースです。"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49
msgid "The name of the content provider."
msgstr "コンテンツプロバイダの名前"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50
msgid "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace to look up the content provider."
msgstr "コンテンツプロバイダの名前はTALESのprovider名前空間でコンテンツプロバイダを検索するのに使われます。"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61
msgid "Content-generating template."
msgstr "コンテンツ生成用テンプレート"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62
msgid "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` or ``.html``)."
msgstr "ページテンプレートを含むファイルを参照します(拡張子が``.pt``もしくは``.html``で終わるようにしてください)。"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77
msgid "The interface this viewlet manager provides."
msgstr "ビューレットマネージャが提供するインタフェース"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78
msgid "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its contained viewlets."
msgstr "ビューレットマネージャはそれが格納しているビューレットを検索するのに使うインタフェースを提供します。"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99
msgid "view"
msgstr "ビュー"

#~ msgid "Registration Framework"
#~ msgstr "登録フレームワーク"
#~ msgid "Local Adapter Registry"
#~ msgstr "ローカルアダプタレジストリ"
#~ msgid "<subscription>"
#~ msgstr "<サブスクリプション>"
#~ msgid "layer:"
#~ msgstr "レイヤー:"
#~ msgid "Authenticator Plugin"
#~ msgstr "認証者プラグイン"
#~ msgid "New Pluggable Authentication Utility Registration"
#~ msgstr "新しいPluggable認証ユーティリティ(PAU)を登録"
#~ msgid "New Credentials Plugin Registration"
#~ msgstr "新しいクレデンシャルプラグインを登録"
#~ msgid "New Authenticator Plugin Registration"
#~ msgstr "新しい認証者プラグインを登録する"
#~ msgid "Credentials Plugin"
#~ msgstr "クレデンシャルプラグイン"
#~ msgid "Groups Folder"
#~ msgstr "グループフォルダ"
#~ msgid "Caches can be used to make your site run faster."
#~ msgstr "キャッシュを使用することによりあなたのサイトを高速化できます。"
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "キャッシュ"
#~ msgid "Objects that support indexed searching"
#~ msgstr "インデックス検索に対応するオブジェクト"
#~ msgid "Visit default folder"
#~ msgstr "デフォルトフォルダに行く"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "ソフトウェア"
#~ msgid "Site Management"
#~ msgstr "サイト管理"
#~ msgid "New Utility Registration"
#~ msgstr "新規ユーティリティ登録"
#~ msgid "Edit Utility Registration"
#~ msgstr "ユーティリティ登録を編集"
#~ msgid "Change adapter"
#~ msgstr "アダプタ変更"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#~ msgid "Config item ${name}"
#~ msgstr "コンフィグレーション項目 ${name}"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(無効)"
#~ msgid "Add a registration for this object"
#~ msgstr "このオブジェクトの登録を追加"
#~ msgid "(modify)"
#~ msgstr "(変更)"
#~ msgid "This object is currently active."
#~ msgstr "このオブジェクトは現在有効です。"
#~ msgid "deactivate-button"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "This object is currently inactive."
#~ msgstr "このオブジェクトは現在無効です。"
#~ msgid "activate-button"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "詳細設定"
#~ msgid "This object is not currently active."
#~ msgstr "このオブジェクトは現在有効ではありません。"
#~ msgid ""
#~ "This object won't actually be used unless it is registered to perform a "
#~ "specific function and is activated."
#~ msgstr ""
#~ "機能を実行するために登録されアクティベートされない限り、このオブジェクトは"
#~ "実際には使われません。"
#~ msgid "<i>No instances of this utility are available yet.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>利用可能なこのユーティリティのインターフェースはまだありません。</i>"
#~ msgid "ADD-TOOL-SUBMIT"
#~ msgstr "追加"
#~ msgid "CANCEL-ADD-TOOL-SUBMIT"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "ACTIVATE-SUBMIT"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "DEACTIVATE-SUBMIT"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "ADD-SUBMIT"
#~ msgstr "追加"
#~ msgid "DELETE-SUBMIT"
#~ msgstr "削除"
#~ msgid "RENAME-SUBMIT"
#~ msgstr "名前を変更"
#~ msgid "RENAME-CANCEL-SUBMIT"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Unique Utilities"
#~ msgstr "ユニーク・ユーティリティ"
#~ msgid ""
#~ "Unique utilities can only exist once per site manager and have no name."
#~ msgstr ""
#~ "ユニーク・ユーティリティは各サイトマネージャにつき、1つだけ存在し名前を持"
#~ "ちません。"
#~ msgid "INSTALL-SUBMIT"
#~ msgstr "インストール"
#~ msgid "UNINSTALL-SUBMIT"
#~ msgstr "アンインストール"
#~ msgid "<b>Site Management</b>"
#~ msgstr "<b>サイト管理</b>"
#~ msgid "${name} (Active)"
#~ msgstr "${name} (有効)"
#~ msgid "${name} (Inactive)"
#~ msgstr "${name} (無効)"
#~ msgid "Tools successfully activated."
#~ msgstr "ツールをアクティブにしました"
#~ msgid "Tools successfully deactivated."
#~ msgstr "ツールを非アクティブにしました"
#~ msgid "Tools successfully deleted."
#~ msgstr "ツールを削除しました。"
#~ msgid "No tools selected."
#~ msgstr "ツールが選択されていません。"
#~ msgid "Tools successfully renamed."
#~ msgstr "ツールの名前を変更しました"
#~ msgid "The given tool name is already being used."
#~ msgstr "入力したツール名はすでに使われています。"
#~ msgid "Tools successfully installed."
#~ msgstr "ツールのインストールに成功しました。"
#~ msgid "Tools successfully uninstalled."
#~ msgstr "ツールのアンインストールに成功しました。"
#~ msgid "component:"
#~ msgstr "コンポーネント:"
#~ msgid "provided:"
#~ msgstr "提供:"
#~ msgid "The layer the resource is in."
#~ msgstr "リソースが存在するレイヤー"
#~ msgid "Can't delete active registration (${path})"
#~ msgstr "アクティブな登録(${path})を削除できませんでした。"
#~ msgid "Can't move a registered component from its container."
#~ msgstr "登録済みのコンポーネントはそのコンテナから動かせません。"
#~ msgid "Error Reporting"
#~ msgstr "エラーレポート"
#~ msgid "Component to record all uncaught errors and exceptions."
#~ msgstr "捉えられないエラーと例外を記録するコンポーネント。"
#~ msgid "A Principal Home Folder Manager"
#~ msgstr "プリンシパルホームフォルダマネージャ"
#~ msgid ""
#~ "Translation Domains allow you to localize your software by       "
#~ "providing message translations."
#~ msgstr ""
#~ "翻訳ドメインを使うと、翻訳メッセージを用意すればソフトウェアをローカライズ"
#~ "できます。"
#~ msgid "Unique Id Tool"
#~ msgstr "ユニークIDツール"
#~ msgid ""
#~ "Unique Ids Tools are used to provide system-wide unique ids       for "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "ユニークIDツールはドキュメントにシステムワイドのユニークIDを与えるのに使い"
#~ "ます。"
#~ msgid "Menu of caches to be added"
#~ msgstr "追加されるキャッシュのメニュー"
#~ msgid "Menu of objects to be added to content folders"
#~ msgstr "コンテンツフォルダに追加されるオブジェクトのメニュー"
#~ msgid "Menu of database connections to be added"
#~ msgstr "追加されるデータベース接続のメニュー"
#~ msgid ""
#~ "           This component lets you define the local default "
#~ "user           preferences. The values of this provider are used, if "
#~ "the           user has not made a selection yet."
#~ msgstr ""
#~ "           このコンポーネントはローカルデフォルトユーザプリファレンスを定"
#~ "義します。ユーザがまだ選択していない時には、このプロバイダの値が使われま"
#~ "す。"
#~ msgid "Change page"
#~ msgstr "ページを変更"
#~ msgid "Default Registration"
#~ msgstr "デフォルト登録"
#~ msgid "Default registration parameters"
#~ msgstr "デフォルト登録パラメータ"
#~ msgid "Register a view page"
#~ msgstr "ビューページを登録"
#~ msgid "Page Folder"
#~ msgstr "ページフォルダ"
#~ msgid "Register a view ZPT"
#~ msgstr "ビューZPTを登録"
#~ msgid "View Folder"
#~ msgstr "ビューフォルダ"
#~ msgid "Persistent View Page Template"
#~ msgstr "永続ビューページテンプレート"
#~ msgid "ZPT Template"
#~ msgstr "ZPTテンプレート"
#~ msgid "The dotted name of a factory for creating the view"
#~ msgstr "ビュー作成のためのファクトリのドッテッド名"
#~ msgid "The permission required to use the view"
#~ msgstr "ビューを使うために必要なパーミッション"
#~ msgid "Apply changes to existing pages"
#~ msgstr "既存ページに変更を適用"
#~ msgid "The type of requests the view works with"
#~ msgstr "ビューが一緒に働くリクエストの種類"
#~ msgid "The interface of the objects being viewed"
#~ msgstr "今見ているオブジェクトのインターフェース"
#~ msgid "for:"
#~ msgstr "対象:"
#~ msgid "name:"
#~ msgstr "名前:"
#~ msgid "Stores annotations for any principal."
#~ msgstr "あらゆるプリンシパルのアノテーションを格納"
#~ msgid "Principal Annotations"
#~ msgstr "プリンシパルアノテーション"
#~ msgid "Database Adapter"
#~ msgstr "データベースアダプタ"
#~ msgid ""
#~ "Database Adapters are used to connect to external       relational "
#~ "databases."
#~ msgstr ""
#~ "データベースアダプタは外部のリレーショナルデータベースと接続するのに使いま"
#~ "す。"
#~ msgid "These are schemas that live in the ZODB and are modifiable."
#~ msgstr "これらはZODBの中にあり変更可能なスキーマです。"
#~ msgid "Persistent, Local Schemas"
#~ msgstr "永続化されたローカルスキーマ"
#~ msgid ""
#~ "Content Component Definitions are used to declare       schema-based "
#~ "content objects."
#~ msgstr ""
#~ "コンテンツコンポーネントの定義がスキーマベースコンテンツオブジェクトの宣言"
#~ "に使われます。"
#~ msgid "Authenticates Principals."
#~ msgstr "プリンシパルの認証"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "認証"
#~ msgid "Security Permission"
#~ msgstr "セキュリティパーミッション"
#~ msgid ""
#~ "Roles are used to combine permissions and can be assigned       to "
#~ "principals."
#~ msgstr ""
#~ "ロールはパーミッションを結合する際に使います。またプリンシパルにロールを付"
#~ "与することができます。"
#~ msgid ""
#~ "Workflow Process Definitions define a particular workflow       for an "
#~ "object."
#~ msgstr ""
#~ "「ワークフロー・プロセスの定義」はオブジェクトに対する特定のワークフローを"
#~ "定義します。"
#~ msgid "List of ids of groups the principal belongs to"
#~ msgstr "プリンシパルが属しているグループのIDのリスト"
#~ msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} ${object-name} )"
#~ msgstr ""
#~ "オブジェクトイントロスペクタ: ${class-name} ( ${object-name} ${object-"
#~ "name} )"
#~ msgid "${name} Views"
#~ msgstr "${name} ビュー"
#~ msgid "Message Ids"
#~ msgstr "メッセージID"
#~ msgid "Collaborations"
#~ msgstr "協調動作の例"
#~ msgid "Directly provided interfaces in the provided order"
#~ msgstr "動的に与えられたインターフェースを与えられた順に表示"
#~ msgid ""
#~ "          These are all the preferences related to viewing the API "
#~ "documentation."
#~ msgstr "          これらはAPIドキュメントをみることに関連する設定群です。"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "クラス:"
#~ msgid "FileSytem encoding"
#~ msgstr "ファイルシステムエンコーディング"
#~ msgid "Shutdown time"
#~ msgstr "シャットダウン時間"
#~ msgid ""
#~ "If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard "
#~ "shutdown."
#~ msgstr "0秒にした場合、サーバは即シャットダウンします。"
#~ msgid "You restarted the server."
#~ msgstr "サーバを再起動しました。"
#~ msgid "You shut down the server."
#~ msgstr "サーバをシャットダウンしました。"
#~ msgid "A Pluggable Authentication Persistent Authentication Plugin"
#~ msgstr "プラグイン可能な認証について永続的な認証プラグイン"
#~ msgid "Boston Skin (experimental)"
#~ msgstr "ボストンスキン(実験的)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Demo Pagelet Content"
#~ msgstr "デモページレットコンテンツ"
#~ msgid "Add a Demo Pagelet Content"
#~ msgstr "デモページレットコンテンツを追加する"
#~ msgid "Title of the sample"
#~ msgstr "サンプルのタイトル"
#~ msgid "Description of the sample"
#~ msgstr "サンプルの説明"
#~ msgid "Select pagelet macro name"
#~ msgstr "ページレットのマクロ名を選択する"
#~ msgid "Demo Pagelet Chooser Content"
#~ msgstr "デモページ選択コンテンツ"
#~ msgid "Add a Demo Pagelet Chooser Content"
#~ msgstr "デモページレット選択コンテンツを追加"
#~ msgid "First level pagelet macro name."
#~ msgstr "ファーストレベルページレットマクロ名"
#~ msgid "Select the first level pagelet macro name."
#~ msgstr "ファーストレベルページレットマクロ名を選ぶ"
#~ msgid ""
#~ "         In this category you will find all preferences related to the "
#~ "Zope Management Interface (ZMI)."
#~ msgstr ""
#~ "         このカテゴリーではZope マネージメント インターフェース(ZMI)への全"
#~ "ての優先関係をみつけられるでしょう"
#~ msgid "An error occured."
#~ msgstr "エラーが発生しました。"
#~ msgid "previous-button"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "next-button"
#~ msgstr "次"
#~ msgid "No changes to save"
#~ msgstr "保存すべき変更はありません"
#~ msgid "Changes saved"
#~ msgstr "変更を保存しました"
#~ msgid ""
#~ "       Use the object-introspection facility to discover       and browse "
#~ "interfaces and classes."
#~ msgstr ""
#~ "       インターフェースやクラスを探したり見るのにはオブジェクトイントロス"
#~ "ペクション機能を使います。"
#~ msgid ""
#~ "Key references should sort first on their key type and second on any "
#~ "type- specific information."
#~ msgstr ""
#~ "キーリファレンスは最初にキータイプをソートし、次にタイプに依存した情報で"
#~ "ソートします。"
#~ msgid "Pagelet slot interface not found."
#~ msgstr "ページレットスロットインターフェースが見つかりません。"
#~ msgid "IPageletSlot interface not provided."
#~ msgstr "IPageletSlotインターフェースがありません。"
#~ msgid "weight"
#~ msgstr "重み"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Key for sorting pagelets if the pagelet collector is "
#~ "supporting\n"
#~ "            this sort mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            ページレットをソートするためのキー(ページレットコレクタがソー"
#~ "ト機能をサポートしている場合)"
#~ msgid "Pagelet vocabulary interface not found."
#~ msgstr "ページレットボキャブラリーインターフェースが見つかりません。"
#~ msgid ""
#~ "           This component lets you define the local default user "
#~ "preferences. The values of this provider are used, if the           user "
#~ "has not made a selection yet."
#~ msgstr ""
#~ "           このコンポーネントはローカルデフォルトユーザプリファレンスを定"
#~ "義します。ユーザがまだ選択していない時には、このプロバイダの値が使われま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in "
#~ "pop- up help for menu items."
#~ msgstr "メニューアイテムの説明。"
#~ msgid "A syntax error occured."
#~ msgstr "シンタックスエラーが発生しました。"
#~ msgid ""
#~ "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or packing the ZODB."
#~ msgstr ""
#~ "Zopeアプリケーションを管理する。(再起動やシャットダウン、ZODBのパックなど)"
#~ msgid ""
#~ "Special permission indicating unconditional access. Public resources are "
#~ "always accessible."
#~ msgstr ""
#~ "アクセスに制限のない特別なパーミッション。一般に公開されているリソースは常"
#~ "時アクセス可能。"
#~ msgid ""
#~ "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank "
#~ "expire the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire."
#~ msgstr ""
#~ "ブラウザでクッキーの有効期限が切れるまでの秒数。ブラウザ終了時にクッキーを"
#~ "無効にする場合は空欄にします。0にするとクッキーは期限切れになりません。"
#~ msgid "Skintools"
#~ msgstr "スキンツール"
#~ msgid ""
#~ "With this permission a user may undo all transactions, regardless of who "
#~ "initiated them"
#~ msgstr ""
#~ "このパーミッションを持つユーザーは、すべてのトランザクションをその実行者に"
#~ "かかわらず、取り消すことができます。"
#~ msgid "With this permission a user may undo his/her own transactions."
#~ msgstr ""
#~ "このパーミッションを持つユーザーは自分自身で行ったトランザクションを取り消"
#~ "すことができます。"
#~ msgid "Expand macros"
#~ msgstr "マクロを展開する"
#~ msgid "Expand Macros so that they all are shown in the code."
#~ msgstr "マクロをコード内にすべて表示されるように展開する"
#~ msgid ""
#~ "        The order attribute can be used to determine the order in\n"
#~ "        which fields in a schema were defined. If one field is created\n"
#~ "        after another (in the same thread), its order will be\n"
#~ "        greater.\n"
#~ "\n"
#~ "        (Fields in separate threads could have the same order.)\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "        orderアトリビュートは、スキーマに定義されたフィールドの順序を決め"
#~ "るのに使われます。\n"
#~ "        あるフィールドが(同じスレッド内で)他のフィールドの後に作られる"
#~ "と、\n"
#~ "        そのorderは大きい値になります。\n"
#~ "        (異なるスレッドでもフィールドの順序は同じです。)\n"
#~ "        "
#~ msgid ""
#~ "        Value after whitespace processing cannot have less than\n"
#~ "        min_length characters (if a string type) or elements (if\n"
#~ "        another sequence type). If min_length is None, there is\n"
#~ "        no minimum.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "        空白処理の後の値がmin_length以下の文字数(文字列の場合)または要素数"
#~ "(他の配列型の場合)であってはいけません。min_lengthがNoneの場合は、最小値は"
#~ "設定されません。\n"
#~ "        "
#~ msgid ""
#~ "        Value after whitespace processing cannot have greater\n"
#~ "        or equal than max_length characters (if a string type) or \n"
#~ "        elements (if another sequence type). If max_length is\n"
#~ "        None, there is no maximum."
#~ msgstr ""
#~ "        空白処理の後の値がmax_length以上の文字数(文字列の場合)または要素数"
#~ "(他の配列型の場合)であってはいけません。max_lengthがNoneの場合は、最大値は"
#~ "設定されません。"

