# Translation of zope.po to Russian
# #############################################################################
#
# Copyright (c) 2003 Zope Corporation and Contributors.
# All Rights Reserved.
#
# This software is subject to the provisions of the Zope Public License,
# Version 2.1 (ZPL).  A copy of the ZPL should accompany this distribution.
# THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED
# WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
# WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE.
#
# #############################################################################
#
# Translators:
#
#   - Dmitry Vasiliev <dima@hlabs.spb.ru>, 2004-2008.
#   - Dan Korostelev <nadako@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Development/Revision: 29457\n"
"POT-Creation-Date: Mon May 22 13:53:11 2006\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 20:04-0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Vasiliev <dima@hlabs.spb.ru>\n"
"Language-Team: Zope 3 Developers <zope3-dev@zope.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: zope/app/translation_files/extract.py\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "Everybody"
msgstr "Любой пользователь"

#: securitypolicy.zcml:11
msgid "All users have this role implicitly"
msgstr "Все пользователи неявно имеют эту роль"

#: securitypolicy.zcml:13
msgid "Site Manager"
msgstr "Менеджер сайта"

#: securitypolicy.zcml:14
msgid "Site Member"
msgstr "Участник сайта"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:49
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:63
msgid "Book"
msgstr "Книга"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:52
msgid ""
"\n"
"    This is a developer's book compiled from all existing documentation\n"
"    files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each chapter\n"
"    in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n"
"    tales.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Книга разработчика собранная из файлов документации.\n"
"    Эта книга не претендует быть полной или цельной, скорее каждая глава - это     своя небольшая история.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109
msgid "Untrusted Interpreters"
msgstr "Недоверенные интерпретаторы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115
msgid "Untrusted Python Interpreter"
msgstr "Недоверенный интерпретатор Python"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121
msgid "Restricted Python Code"
msgstr "Ограниченный код Python"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127
msgid "Safe Builtins"
msgstr "Безопасные встроенные объекты"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135
msgid "Global Principals"
msgstr "Глобальные пользователи"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149
msgid "The Test Browser"
msgstr "Тестовый браузер"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155
msgid "Using testbrowser On the Internet"
msgstr "Использование тестового браузера в интернете"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163
msgid "Functional DocTest"
msgstr "Функциональный тест-документация"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:169
msgid "FDocTest (How to)"
msgstr "Функциональные тесты-документация (как сделать)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17
msgid "Adapter Registry"
msgstr "Реестр адаптеров"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:177
msgid "Form Parser"
msgstr "Обработчик форм"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:186
msgid "I18n and L10n"
msgstr "Интернационализация и локализация"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:191
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:201
msgid "Cached Properties"
msgstr "Кешируемые свойства"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:210
msgid "Deprecation API"
msgstr "API устаревания"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:219
msgid "Persistent Framework"
msgstr "Каркас сохраняемости"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:228
msgid "Transactions"
msgstr "Транзакции"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23
msgid "Adapters (light version)"
msgstr "Адаптеры (упрощенная версия)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:233
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277
msgid "Savepoints"
msgstr "Точки сохранения"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:243
msgid "Zope Object Database (ZODB)"
msgstr "Объектная база данных Zope (ZODB)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:247
msgid "Multiple Databases"
msgstr "Составные базы данных"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:253
msgid "Cross-Database References"
msgstr "Ссылки между базами данных"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259
msgid "Collaboration Diagrams"
msgstr "Диаграммы сотрудничества"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265
msgid "Connection Management"
msgstr "Управление соединениями"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271
msgid "Persistent Classes"
msgstr "Сохраняемые классы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283
msgid "Sub-Transactions"
msgstr "Вложенные транзакции"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289
msgid "Synchronizers"
msgstr "Синхронизаторы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29
msgid "Food For Thought"
msgstr "Пища для размышлений"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:299
msgid "BTree Developer Information"
msgstr "Информация для BTree разработчика"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37
msgid "Schemas"
msgstr "Схемы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43
msgid "Schema Fields"
msgstr "Поле для схемы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52
msgid "Component Architecture"
msgstr "Компонентная архитектура"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58
msgid "Global Component Architecture"
msgstr "Глобальная компонентная архитектура"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6
msgid "Interfaces and Schemas"
msgstr "Интерфейсы и схемы"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64
msgid "Global CA (Socket Example)"
msgstr "Глобальная КА (пример с розетками)"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:289
msgid "Factories"
msgstr "Фабрики"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79
msgid "Local Component Architecture"
msgstr "Локальная компонентная архитектура"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85
msgid "Local Sites & Site Managers"
msgstr "Локальные сайты и менеджеры сайтов"

#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95
msgid "Events"
msgstr "События"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15
msgid "Modules are usually depending on each other by using links that create references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, which was designed to aid the developer directly to the desired information. Below you see a short description of every module."
msgstr "Модули документации обычно взаимосвязанны друг с другом через ссылки между модулями. Каждый модуль описывает одну из \"тем\" позволяющих упростить поиск необходимой документации. Ниже дано краткое описание каждого модуля документации."

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3
msgid "Zope 3 API Documentation"
msgstr "Документация по Zope 3 API"

#: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7
msgid "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided here is separated in several discrete documentation modules. You can see the list of available modules in the top-left box on your screen. When you click on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then navigational means to access the documentation content of the module."
msgstr "Добро пожаловать на страницу документации по Zope 3 API. Документация расположенная здесь разбита на несколько отдельных модулей. Список доступных модулей показан в верхнем-левом окне экрана. При выборе конкретного модуля в окне ниже появится меню выбранного модуля. Меню позволяет получить доступ к документации содержащейся в модуле."

#: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10
msgid "Zope 3 apidoc"
msgstr "Документация по Zope 3 API"

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6
msgid "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module will appear."
msgstr "Меню конкретного модуля документации будет показано после выбора модуля из списка выше."

#: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7
#: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7
msgid "Zope 3 API Docs"
msgstr "Документация по Zope 3 API"

#: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"

#: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8
msgid "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please report any broken link to <a href=\"mailto:zope-dev@zope.org\">zope-dev@zope.org</a>."
msgstr "Хотя неработающие ссылки иногда появляются они рассматриваются как ошибки. Пожалуйста сообщите об этой неработающей ссылке по адресу <a href=\"mailto:zope-dev@zope.org\">zope-dev@zope.org</a>."

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51
#: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12
#: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146
#: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14
#: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23
#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64
#: src/zope/formlib/pageform.pt:60
#: src/zope/formlib/pageform.pt:72
#: src/zope/formlib/pageform.pt:108
#: src/zope/formlib/pageform.pt:114
#: src/zope/formlib/pageform.pt:120
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:46
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:57
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:96
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:102
#: src/zope/formlib/subpageform.pt:108
msgid "${DYNAMIC_CONTENT}"
msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182
msgid "Permissions:"
msgstr "Права:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184
msgid "(read)"
msgstr "(чтение)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:106
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:152
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186
msgid "(write)"
msgstr "(запись)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:113
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152
msgid "There are no attributes in this class."
msgstr "Данный класс не содержит атрибутов."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:119
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42
msgid "Methods"
msgstr "Методы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:159
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193
msgid "There are no methods in this class."
msgstr "Данный класс не содержит методов."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:164
msgid "Known Subclasses"
msgstr "Известные подклассы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:177
msgid "(C-based class)"
msgstr "(Внешний класс)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:183
msgid "There are no known subclasses."
msgstr "Не найдено известных подклассов."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:20
msgid "Base classes"
msgstr "Базовые классы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:37
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96
msgid "There are no base classes."
msgstr "Данный класс не имеет базовых классов."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:42
msgid "Implemented Interfaces"
msgstr "Реализованные интерфейсы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:60
msgid "There are no implemented interfaces."
msgstr "Данный класс не реализует ни одного из известных интерфейсов."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:66
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101
msgid "Attributes/Properties"
msgstr "Атрибуты"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:79
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:43
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:47
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308
msgid "type:"
msgstr "тип:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:86
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:54
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:90
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:135
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:12
msgid "Signature"
msgstr "Сигнатура"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:21
msgid "Documentation String"
msgstr "Строка документации"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:6
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18
msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )"
msgstr "Объект: ${class-name} ( ${object-name} )"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200
msgid "Mapping Items"
msgstr "Элементы отображения"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248
msgid "There are no items."
msgstr "Нет элементов"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21
msgid "&lt;no name&gt;"
msgstr "&lt;без имени&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242
msgid "Sequence Items"
msgstr "Элементы последовательности"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286
msgid "There were no annotations or they were not inspectable."
msgstr "Нет аннотаций или нет возможности их получить."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30
msgid "Parent: ${parent}"
msgstr "Родитель: ${parent}"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36
msgid "&lt;No Name&gt;"
msgstr "&lt;без имени&gt;"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42
msgid "Directly Provided Interfaces"
msgstr "Интерфейсы предоставляемые только данным объектом"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56
msgid "No interfaces are directly provided."
msgstr "Нет интерфейсов предоставляемых только данным объектом."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62
msgid "Provided Interfaces"
msgstr "Предоставляемые интерфейсы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78
msgid "Bases"
msgstr "Базовые классы"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:49
msgid "Introspector"
msgstr "Информация"

#. Default: "Find"
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18
#: src/zope/app/container/browser/find.pt:8
msgid "find-button"
msgstr "Искать"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29
msgid "Browse Zope Source"
msgstr "Просмотр исходного кода Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8
msgid "Class Finder:"
msgstr "Поиск классов:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9
msgid "(Enter partial Python path)"
msgstr "(Введите путь Python)"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:12
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:15
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:22
msgid "Zope 3 Code Browser"
msgstr "Просмотр кода Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30
msgid "Search results:"
msgstr "Результаты поиска:"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/textfile_index.pt:11
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/utilities.py:45
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:293
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:162
#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:165
#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74
msgid "[top]"
msgstr "[основная]"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/zcmlfile_index.pt:56
msgid "ZCML File"
msgstr "ZCML файл"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:38
msgid "Code Browser"
msgstr "Просмотр кода"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:41
msgid ""
"\n"
"    This module allows you to get an overview of the modules and classes\n"
"    defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n"
"    two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n"
"    interested in.\n"
"\n"
"    The first method is to type in some part of the Python path of the class\n"
"    and the module will look in the class registry for matches. The menu will\n"
"    then return with a list of these matches.\n"
"\n"
"    The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In the\n"
"    main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n"
"    modules. You can click on the module names to discover their content. If a\n"
"    class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n"
"\n"
"    The documentation contents of a class provides you with an incredible\n"
"    amount of information. Not only does it tell you about its base classes,\n"
"    implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n"
"    interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n"
"    permissions required to access it.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Данный модуль позволяет получить информацию о модулях и классах определенных в Zope 3 и вспомогательных пакетах. Данный модуль поддерживает два способа навигации для поиска интересующих классов.\n"
"\n"
"    Первый способ - набрать часть пути Python до интересующего класса и модуль будет искать совпадения в реестре классов. Затем список найденных объектов будет показан в меню.\n"
"\n"
"    Второй способ - нажать на ссылку \"Просмотр исходного кода Zope 3\" и в основном окне будут показаны модули верхнего уровня Zope 3. Далее можно выбирать модули для просмотра их содержимого, если будут найдены классы они будут выделены жирным шрифтом.\n"
"\n"
"    Документация по классам предоставляет огромное количество информации. Не только базовые классы, реализованные интерфейсы, атрибуты и методы, но также и интерфейс требующий реализации того или иного метода или атрибута и права необходимые для доступа к методам и атрибутам.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:79
msgid "Zope 3 root."
msgstr "Корневой каталог Zope 3"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:187
msgid "Configuration Filename"
msgstr "Имя файла конфигурации"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:188
msgid "Path to the configuration file"
msgstr "Путь к файлу конфигурации"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:192
msgid "Configuration Package"
msgstr "Пакет конфигурации"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:193
msgid ""
"Specifies the package from which the configuration file will be\n"
"        executed. If you do not specify the package, then the configuration\n"
"        cannot be fully validated and improper ZCML files might be written."
msgstr "Определяет пакет из которого будет выполнен конфигурационный файл. Если пакет не определен тогда конфигурация не может быть полностью проверена и могут быть записаны ошибочные ZCML файлы."

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:200
msgid "XML Root Element"
msgstr "Корневой элемент XML"

#: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:201
msgid "XML element representing the configuration root."
msgstr "Элемент XML обозначающий корень конфигурации."

#: src/zope/app/apidoc/component.py:177
#: src/zope/app/apidoc/component.py:178
#: src/zope/app/apidoc/component.py:186
#: src/zope/app/apidoc/component.py:187
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"

#: src/zope/app/apidoc/component.py:249
#: src/zope/app/apidoc/component.py:282
#: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169
msgid "<i>no name</i>"
msgstr "<i>без названия</i>"

#. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces"
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:13
msgid "zope.app.introspector.Introspect"
msgstr "Просмотр информации о классах и интерфесах объектов"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:45
msgid "Inspection API"
msgstr "Информационное API"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:55
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:61
msgid "Presentation"
msgstr "Представления"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:67
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#. Default: "Access Online API documentation"
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:7
msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc"
msgstr "Использование документации по API"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:73
msgid "Class Registry"
msgstr "Реестр классов"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:82
msgid "API Doc Tool"
msgstr "Документация по API"

#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:82
msgid "          These are all the preferences related to viewing the API          documentation."
msgstr "Все настройки относящиеся к просмотру документации по API."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:265
msgid "Specific views"
msgstr "Представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266
msgid "Extended views"
msgstr "Наследованные представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267
msgid "Generic views"
msgstr "Общие представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:272
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276
msgid "Other"
msgstr "Другие"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:103
#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20
msgid "Component:"
msgstr "Компонент:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:17
msgid "(line ${line})"
msgstr "(строка ${line})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:33
msgid "(name: ${name})"
msgstr "(имя: ${name})"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:39
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10
msgid "registered:"
msgstr "зарегистрирован:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:44
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25
msgid "requires:"
msgstr "требует:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34
msgid "No interface required."
msgstr "Нет требуемых интерфейсов."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41
msgid "provides:"
msgstr "предоставляет:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:75
msgid "No interface provided."
msgstr "Нет предоставляемых интерфейсов."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:81
msgid "registration info:"
msgstr "регистрация:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:89
msgid "Interface Details"
msgstr "Детальная информация по интерфейсам"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3
msgid "(Attribute)"
msgstr "(Атрибут)"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53
msgid "There are no methods specified."
msgstr "Методы не определены."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62
msgid "Attributes/Fields"
msgstr "Атрибуты/Поля"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77
msgid "There are no attributes or fields specified."
msgstr "Атрибуты или поля не определены."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137
msgid "required"
msgstr "обязательный"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97
msgid "There are no views available."
msgstr "Нет доступных представлений."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:51
#: src/zope/app/catalog/text.py:35
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:282
#: src/zope/app/apidoc/enabled.zcml:49
#: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:54
msgid ""
"\n"
"    All used and important interfaces are registered through the site\n"
"    manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n"
"    hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces that\n"
"    have partial common module paths are bound together.\n"
"\n"
"    The documentation of an interface also provides a wide variety of\n"
"    information, including of course the declared attributes/fields and\n"
"    methods, but also available adapters, and utilities that provide\n"
"    this interface.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Все используемые и необходимые интерфейсы зарегистрированны через менеджер сайта. Для упрощения поиска интерфейсы, которые имеют общий путь к модулю, объединены в меню в группы.\n"
"\n"
"    Документация к интерфейсу предоставляет множество информации, включая, конечно, определенные для интерфейса атрибуты/поля и методы, но также и доступные адаптеры и утилиты, предоставляющие данный интерфейс.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:104
msgid "Extended Adapters"
msgstr "Наследованные адаптеры"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:115
msgid "There are no extended adapters registered for this interface."
msgstr "Для данного интерфейса нет зарегистрированных наследованных адаптеров."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:128
msgid "Generic Adapters"
msgstr "Общие адаптеры"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:139
msgid "There are no generic adapters registered."
msgstr "Нет зарегистрированных общих адаптеров."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:152
msgid "Adapters that provide this interface:"
msgstr "Адаптеры предоставляющие данный интерфейс:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:164
msgid "There are no adapters registered for this interface."
msgstr "Нет адаптеров зарегистрированных для данного интерфейса."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:284
msgid "Other Information"
msgstr "Дополнительная информация"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:291
msgid "A list of factories that create objects implementing this interface."
msgstr "Список фабрик создающих объекты реализующие данный интерфейс."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:306
msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface."
msgstr "Список утилит зарегистрированых для предоставления данного интерфейса."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:319
msgid "Classes"
msgstr "Классы"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:32
msgid "Base interfaces"
msgstr "Базовые интерфейсы"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:321
msgid "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the entries in Utilities."
msgstr "Список классов реализующих данный интерфейс. Классы из данного списка могут также повторяться в списке утилит."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:47
msgid "There are no base interfaces."
msgstr "Нет базовых интерфейсов."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:62
msgid "Adapters"
msgstr "Адаптеры"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:72
msgid "Adapters for objects providing this interface:"
msgstr "Адаптеры для объектов предоставляющих данный интерфейс:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:80
msgid "Specific Adapters"
msgstr "Адаптеры специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:91
msgid "There are no specific adapters registered for this interface."
msgstr "Нет зарегистрированных адаптеров специфичных для данного интерфейса."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121
msgid "Generic HTTP Views"
msgstr "Общие HTTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122
msgid "Show generic HTTP views"
msgstr "Показывать общие HTTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109
msgid "Specific HTTP Views"
msgstr "HTTP представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110
msgid "Show specific HTTP views"
msgstr "Показывать HTTP представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115
msgid "Extended HTTP Views"
msgstr "Наследованные HTTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116
msgid "Show extended HTTP views"
msgstr "Показывать наследованные HTTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127
msgid "FTP Views"
msgstr "FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128
msgid "Show FTP views"
msgstr "Показывать FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133
msgid "Specific FTP Views"
msgstr "FTP представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134
msgid "Show specific FTP views"
msgstr "Показывать FTP представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139
msgid "Extended FTP Views"
msgstr "Наследованные FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140
msgid "Show extended FTP views"
msgstr "Показывать наследованные FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145
msgid "Generic FTP Views"
msgstr "Общие FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146
msgid "Show generic FTP views"
msgstr "Показывать общие FTP представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151
msgid "Other Views"
msgstr "Другие представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152
msgid "Show other (unidentified) views"
msgstr "Показывать другие (неидентифицируемые) представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157
msgid "Specific Other Views"
msgstr "Другие представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158
msgid "Show specific other views"
msgstr "Показывать другие представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163
msgid "Extended Other Views"
msgstr "Другие наследованные представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164
msgid "Show extended other views"
msgstr "Показывать другие наследованные представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169
msgid "Generic Other Views"
msgstr "Другие общие представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170
msgid "Show generic other views"
msgstr "Показывать другие общие представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28
msgid ""
"\n"
"    Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n"
"\n"
"    It is possible to hide and show various sections of the interface details'\n"
"    screen. The following preferences allow you to choose the sections to be\n"
"    shown by default.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Настройки для показа детальной информации по интерфейсам в документации Zope 3 API\n"
"\n"
"Страница детальной информации по интерфейсам имеет возможность скрывать или показывать различные секции. Данные настройки позволяют выбрать секции которые будут показаны по умолчанию.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37
msgid "Specific Required Interface Adapters"
msgstr "Необходимые адаптеры специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38
msgid "Show specific required interface adapters"
msgstr "Показывать необходимые адаптеры специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43
msgid "Extended Required Interface Adapters"
msgstr "Наследованные адаптеры необходимые для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44
msgid "Show extended required interface adapters"
msgstr "Показывать наследованные адаптеры необходимые для данного инетрфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49
msgid "Generic Required Interface Adapters"
msgstr "Общие адаптеры необходимые для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50
msgid "Show generic required interface adapters"
msgstr "Показывать общие адаптеры необходимые для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55
msgid "Browser Views"
msgstr "Представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56
msgid "Show browser views"
msgstr "Показывать представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61
msgid "Specific Browser Views"
msgstr "Представления для браузера специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62
msgid "Show specific browser views"
msgstr "Показывать представления для браузера специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67
msgid "Extended Browser Views"
msgstr "Наследованные представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68
msgid "Show extended browser views"
msgstr "Показывать наследованные представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73
msgid "Generic Browser Views"
msgstr "Общие представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74
msgid "Show generic browser views"
msgstr "Показывать общие представления для браузера"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79
msgid "XML-RPC Views"
msgstr "XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80
msgid "Show XML-RPC views"
msgstr "Показывать XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85
msgid "Specific XML-RPC Views"
msgstr "XML-RPC представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86
msgid "Show specific XML-RPC views"
msgstr "Показывать XML-RPC представления специфичные для данного интерфейса"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91
msgid "Extended XML-RPC Views"
msgstr "Наследованные XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92
msgid "Show extended XML-RPC views"
msgstr "Показывать наследованные XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97
msgid "Generic XML-RPC Views"
msgstr "Общие XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98
msgid "Show generic XML-RPC views"
msgstr "Показывать общие XML-RPC представления"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13
msgid "name only search"
msgstr "поиск только по именам"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46
msgid "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager."
msgstr "Внимание: показаны только интерфейсы зарегистрированные менеджером сайта."

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9
msgid "Interface Finder:"
msgstr "Поиск интерфейсов:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16
msgid "presentation type:"
msgstr "тип представления:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50
msgid "factory path:"
msgstr "путь к фабрике:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62
msgid "template:"
msgstr "шаблон:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67
msgid "resource:"
msgstr "ресурс:"

#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74
msgid "Permission:"
msgstr "Право доступа:"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100
msgid "Interface Types"
msgstr "Типы интерфейсов"

#: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103
msgid ""
"\n"
"    Here you can see all registered interface types. When you open the subtree\n"
"    of a specific interface type, you can see all the interfaces that provide\n"
"    this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n"
"    all content type interfaces, for example.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    В этом разделе показаны все зарегистрированные типы интерфейсов.\n"
"    В дереве типов под каждым типом интерфейса расположены интерфейсы\n"
"    предоставляющие этот тип. Это может быть полезно, например, в тех случаях когда\n"
"    необходимо определить все интерфейсы контента.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:174
#: src/zope/app/apidoc/utilities.py:176
msgid "n/a"
msgstr "Нет информации"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12
msgid "(Name: \"${name}\")"
msgstr "(Имя: \"${name}\")"

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102
msgid ""
"\n"
"    Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is easy\n"
"    to create a listing of available utilities. A utility is identified by the\n"
"    providing interface and a name, which can be empty. The menu provides you\n"
"    with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n"
"    names of the various implementations.\n"
"\n"
"    Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields and\n"
"    methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Утилиты также регистрируются в менеджере сайта, поэтому легко получить список доступных утилит. Утилита идентифицируется предоставляемым интерфейсом и именем, которое может быть пустым. Меню показывает список интерфейсов предоставляемых утилитами и в качестве дочерних элементов имена различных реализаций.\n"
"\n"
"    Документация по утилите описывает все атрибуты/поля и методы, предоставляемые утилитой, и также ссылку на реализацию.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:304
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120
msgid "ZCML Reference"
msgstr "Справка по ZCML"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123
msgid ""
"\n"
"    This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n"
"    serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree that\n"
"    organizes the directives by namespaces.\n"
"\n"
"    The documentation contents for each directive tells you all the available\n"
"    attributes and their semantics. It also provides a link to the interface\n"
"    the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n"
"    file the directive was declared in. At the end a list of available\n"
"    subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n"
"    available attributes.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Данный модуль представляет полный список директив ZCML и может быть использован как справочный материал. В меню показано дерево организующее директивы по пространствам имен.\n"
"\n"
"    Для каждой директивы указаны все доступные атрибуты и их семантика. Также указана ссылка на интерфейс который данная директива поддерживает. Если доступна, будет указана информация о файле в котором определена директива. Ниже указан список доступных поддиректив также указывающий реализованные интерфейсы и доступные атрибуты.\n"
"    "

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28
msgid "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column ${endcolumn})"
msgstr "от (строки ${beginline}, колонки ${begincolumn}) до (строки ${endline}, колонки ${endcolumn})"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33
msgid "Info:"
msgstr "Информация:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97
msgid "Handler:"
msgstr "Обработчик:"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126
msgid "There are no fields specified."
msgstr "Поля не определены."

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78
msgid "Subdirectives"
msgstr "Поддирективы"

#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5
msgid "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"."
msgstr "Пространства имен не показанные как полные URL начинаются с \"http://namespaces.zope.org/\"."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23
msgid "Runtime Information"
msgstr "Система"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27
msgid "Server Control"
msgstr "Управление"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33
msgid "ZODB Control"
msgstr "ZODB"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4
msgid "Translation Domains"
msgstr "Переводы"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50
msgid "Manage Process"
msgstr "Сервер"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17
msgid "System platform"
msgstr "Платформа"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22
msgid "Zope version"
msgstr "Версия Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27
msgid "Python version"
msgstr "Версия Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32
msgid "Command line"
msgstr "Строка запуска"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Системная кодировка"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4
msgid "Zope Runtime Information"
msgstr "Информация сервера Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42
msgid "FileSystem encoding"
msgstr "Кодировка файловой системы"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47
msgid "Process id"
msgstr "Идентификатор процесса"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52
msgid "Developer mode"
msgstr "Режим разработки"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:57
msgid "Python path"
msgstr "Пути для поиска модулей Python"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:38
#: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:81
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:68
msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}"
msgstr "Дней: ${days}, часов: ${hours}:${minutes}:${seconds}"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17
msgid "Countdown until restart or shutdown"
msgstr "Счетчик времени до перезапуска или остановки"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21
msgid "seconds"
msgstr "сек."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22
msgid "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or restarted immediately."
msgstr "Если Вы укажете время 0 секунд, сервер будет остановлен или перезапущен незамедлительно."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3
msgid "Zope Stub Server Controller"
msgstr "Управление сервером Zope"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31
msgid "Restart server"
msgstr "Перезапустить сервер"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34
msgid "Shutdown server"
msgstr "Остановить сервер"

# Default: ""
#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38
msgid "The server will be restarted in ${number} seconds."
msgstr "До перезапуска сервера осталось ${number} сек."

# Default: ""
#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42
msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds."
msgstr "До остановки сервера осталось ${number} сек."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#. Default: "Reload"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37
msgid "reload-button"
msgstr "Обновить"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52
msgid "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully reloaded."
msgstr "Каталог сообщений для языка ${language} в домене ${domain} успешно перезагружен."

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:17
msgid "Pack"
msgstr "Набор"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:18
msgid "Utility Name"
msgstr "Имя утилиты"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:19
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:20
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35
#: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4
msgid "ZODB Controller"
msgstr "Управление ZODB базой данных"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:41
msgid "Keep up to"
msgstr "Сохранять за"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:45
msgid "days"
msgstr "дней"

#. Default: "Pack"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:48
msgid "pack-button"
msgstr "Паковать"

#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:59
msgid "Error: Invalid Number"
msgstr "Ошибка: неверный номер"

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:66
msgid "ZODB \"${name}\" successfully packed."
msgstr "ZODB \"${name}\" успешно упакована."

#. Default: ""
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:69
msgid "ERROR packing ZODB \"${name}\": ${err}"
msgstr "Ошибка паковки ZODB \"${name}\": ${err}"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:26
msgid "New-style pluggable authentication utility"
msgstr "Новая утилита подключаемых аутентификаций"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:26
msgid "Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Утилита подключаемых аутентификаций"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:41
msgid "Edit Pluggable Authentication Utility"
msgstr "Настройки утилиты подключаемых аутентификаций"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:50
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"

#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:7
msgid "Add Pluggable Authentication"
msgstr "Добавить подключаемую аутентификацию"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:14
msgid "Add group information"
msgstr "Добавить группу"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:23
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:23
msgid "A principals group"
msgstr "Группа пользователей"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:31
msgid "Add group folder"
msgstr "Добавить папку групп"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:40
msgid "Group Folder"
msgstr "Папка групп"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:40
msgid "A Group folder"
msgstr "Папка групп"

#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:6
msgid "Change group information"
msgstr "Изменить информацию о группе"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:12
msgid "Realm"
msgstr "Название области"

#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:6
msgid "HTTP Basic-Auth Plugin"
msgstr "Модуль простой HHTP аутентификации"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11
msgid "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a different user who is authorized."
msgstr "Вы не имеете прав доступа для данного действия. Конечно Вы можете войти под другим пользователем который имеет доступ."

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

#. Default: "Log in"
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34
msgid "login-button"
msgstr "Войти"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"

#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9
msgid "Please provide Login Information"
msgstr "Пожалуйста предоставьте информацию для входа"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin"
msgstr "Подключаемый модуль сохраняемых в ZODB аутентификаций"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:50
msgid "Principal Folder"
msgstr "Папка пользователей"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22
msgid "Add Principal Information"
msgstr "Добавить пользователя"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33
msgid "Principal Information"
msgstr "Пользователь"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
msgid "Change Internal Principal"
msgstr "Изменить информацию пользователя"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5
msgid "Add Principal Folder"
msgstr "Добавить папку пользователей"

#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:56
msgid "Principal Folder Prefix"
msgstr "Префикс пользователей в папке"

#: src/zope/app/authentication/browser/register.py:26
msgid "Register a pluggable authentication utility"
msgstr "Регистрировать утилиту подключаемых аутентификаций"

#. Default: "Search"
#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:30
msgid "search-button"
msgstr "Искать"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31
msgid "Source path"
msgstr "Путь источника"

#: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32
msgid "Path to the source utility"
msgstr "Путь к утилите-источнику"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
msgid "Browser Form Challenger"
msgstr "Форма-кандидат"

#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5
msgid "Session Credentials Plugin"
msgstr "Модуль удостоверений сессии"

#: src/zope/app/authentication/configure.zcml:51
msgid "Pluggable Authentication"
msgstr "Подключаемая аутентификация"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:151
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:338
#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:38
#: src/zope/schema/interfaces.py:101
#: src/zope/schema/interfaces.py:501
#: src/zope/security/interfaces.py:264
#: src/zope/security/interfaces.py:314
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:28
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41
#: src/zope/security/interfaces.py:315
msgid "Provides a title for the permission."
msgstr "Предоставляет заголовок для права доступа."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:158
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:345
#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:45
#: src/zope/schema/interfaces.py:108
#: src/zope/security/interfaces.py:270
#: src/zope/security/interfaces.py:319
#: src/zope/app/preference/macros.pt:120
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46
#: src/zope/security/interfaces.py:320
msgid "Provides a description for the permission."
msgstr "Предоставляет описание для права доступа."

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50
msgid "Principals"
msgstr "Пользователи"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53
msgid "List of ids of principals which belong to the group"
msgstr "Список идентификаторов пользователей принадлежащих группе"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63
msgid "Group ID prefix"
msgstr "Префикс группы"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64
msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder"
msgstr "Префикс добавляемый к идентификаторам групп в данной папке"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82
msgid "Group Search String"
msgstr "Строка для поиска группы"

#: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:57
msgid "Group Folders"
msgstr "Папки групп"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:102
msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters"
msgstr "Идентификаторы должны содержать только видимые 7-и битные ASCII символы исключая пробельные"

#: src/zope/app/authentication/idpicker.py:107
msgid "Ids can't be more than 100 characters long."
msgstr "Идентификаторы не могут содержать больше 100 символов."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184
msgid ""
"ids of groups to which the principal directly belongs.\n"
"\n"
"            Plugins may append to this list.  Mutating the list only affects\n"
"            the life of the principal object, and does not persist (so\n"
"            persistently adding groups to a principal should be done by working\n"
"            with a plugin that mutates this list every time the principal is\n"
"            created, like the group folder in this package.)\n"
"            "
msgstr "идентификаторы групп которым пользователь принадлежит напрямую. Подключаемые модули могут добавлять идентификаторы к этому списку. Изменение списка действует только на время жизни объекта пользователя и не сохраняется в базе (таким образом сохраняемое добавление групп пользователю должно быть сделано подключаемым модулем который будет изменять список каждый раз когда создается объект пользователя, см. например, папку пользователей в данном пакете.)"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47
msgid "Credentials Plugins"
msgstr "Подключаемые модули удостоверений"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48
msgid ""
"Used for extracting credentials.\n"
"        Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        ICredentialsPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr "Используется для извлечения удостоверений. Имена могут быть идентификаторами не зарегистрированных как утилиты объектов ICredentialsPlugins хранящихся в данном объекте IPluggableAuthentication, или имена утилит ICredentialsPlugins. Объекты хранящиеся в IPluggableAuthentication имеют приоритет перед утилитами."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58
msgid "Authenticator Plugins"
msgstr "Подключаемые модули аутентификации"

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59
msgid ""
"Used for converting credentials to principals.\n"
"        Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained in\n"
"        the IPluggableAuthentication, or names of registered\n"
"        IAuthenticatorPlugins utilities.  Contained non-utility ids mask \n"
"        utility names."
msgstr "Используется для преобразования удостоверенийв объекты пользователей. Имена могут быть идентификаторами не зарегистрированных как утилиты объектов IAuthenticationPlugins хранящихся в данном объекте IPluggableAuthentication, или имена утилит IAuthenticationPlugins. Объекты хранящиеся в IPluggableAuthentication имеют приоритет перед утилитами."

#: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81
#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:56
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:111
#: src/zope/app/security/browser/auth.py:31
msgid "Search String"
msgstr "Строка для поиска"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:112
msgid "A Search String"
msgstr "Строка для поиска"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32
msgid "Login"
msgstr "Идентификатор пользователя"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43
msgid "The Login/Username of the principal. This value can change."
msgstr "Идентификатор/имя пользователя. Данное значение может быть изменено."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:165
#: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51
msgid "The password for the principal."
msgstr "Пароль пользователя."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54
msgid "Password Manager"
msgstr "Менеджер пароля"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56
msgid "The password manager will be used for encode/check the password"
msgstr "Менеджер пароля который будет использоваться для кодирования/проверки пароля"

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66
msgid "Provides a title for the principal."
msgstr "Заголовок для описания пользователя."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70
msgid "Provides a description for the principal."
msgstr "Краткое описание пользователя."

#: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81
msgid "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique within the authentication service"
msgstr "Префикс который будет добавлен всем идентификаторам пользователей чтобы быть уверенным, что все идентификаторы уникальны в пределах сервиса аутентификации"

#. Default: "${name} (a utility)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:31
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title"
msgstr "${name} (утилита)"

#. Default: "${name} (in contents)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:34
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title"
msgstr "${name} (в контенте)"

#. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)"
#: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:37
msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title"
msgstr "${name} (не найдено; уберите выборку для удаления)"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37
msgid "User: ${user_title}"
msgstr "Пользователь: ${user_title}"

#: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161
#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251
msgid "Powered by Zope"
msgstr "Основано на Zope"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40
#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"

#: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60
msgid "Location:&nbsp;"
msgstr "Путь:&nbsp;"

#: src/zope/app/boston/configure.zcml:64
msgid "Boston Skin"
msgstr "Оформление Бостон"

#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:34
msgid "Adding info"
msgstr "Информация добавления"

#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: src/zope/app/broken/broken.pt:12
msgid "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found or because the name, ${name}, is no longer defined by the module."
msgstr "Возможно модуль ${module}, в котором находится класс, не найден, или имя ${name} больше не определено в модуле."

#: src/zope/app/broken/broken.pt:6
msgid "This object is broken because its class can not be found."
msgstr "Объект сломан т.к. его класс не найден."

#: src/zope/app/broken/browser.zcml:5
msgid "Broken object"
msgstr "Разрушенный объект"

#. Default: "Invalidated."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65
msgid "cache-invalidated"
msgstr "Кэшированные данные сброшены."

#. Default: "No cache associated with object."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67
msgid "no-cache-associated"
msgstr "Нет кэша ассоциированного с объектом"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79
msgid "Saved changes."
msgstr "Изменения записаны."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10
msgid "Currently there is no cache associated with the object."
msgstr "В данный момент нет кэша ассоциированного с данным объектом."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16
msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}."
msgstr "На данный момент объект использует ${cache_id_or_url}."

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38
msgid "Cache name"
msgstr "Название кэша"

#. Default: "Save Changes"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52
#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34
msgid "save-changes-button"
msgstr "Сохранить"

#. Default: "Invalidate Cached Value"
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48
msgid "invalidate-cache-button"
msgstr "Сбросить кэшированные данные"

#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6
msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
msgstr "Данная форма позволяет ассоциировать кэш с данным объектом."

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache"
msgstr "Кэш в памяти не сохраняет данные между перезапусками сервера."

#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6
msgid "RAM Cache"
msgstr "Кэш в памяти"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21
msgid "Maximum cached entries"
msgstr "Максимальное количество записей"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31
msgid "Maximum age of cached entries"
msgstr "Максимальное время жизни записей"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41
msgid "Time between cache cleanups"
msgstr "Время между обновлениями"

#. Default: "Reset"
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54
msgid "reset-button"
msgstr "Сбросить"

#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6
msgid "You can configure the RAM Cache here."
msgstr "Настройки кэша в памяти"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22
msgid "Hits"
msgstr "Запросов"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23
msgid "Misses"
msgstr "Отсутствовавшие"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24
msgid "Size, bytes"
msgstr "Размер, байты"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25
msgid "Entries"
msgstr "Записей"

#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7
msgid "RAMCache statistics"
msgstr "Статистика кэша в памяти"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:10
msgid "Indexes and Catalogs"
msgstr "Индексы и каталоги"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:14
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:22
msgid "Field Indexes"
msgstr "Индексы по полям"

#: src/zope/app/catalog/apidoc.zcml:28
msgid "Text Indexes"
msgstr "Текстовые индексы"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10
msgid "Document Count"
msgstr "Документов"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11
msgid "Word Count"
msgstr "Слов"

#. Default: "Reindex"
#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:21
msgid "reindex-button"
msgstr "Реиндексировать"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Статистика каталога"

#: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные опции"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40
msgid "Add a field index"
msgstr "Добавить индекс по полям"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
msgid "Index items based on an orderable field value"
msgstr "Индексированные значения базирующиеся на упорядоченном значении поля"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
msgid "Field Index"
msgstr "Индекс по полям"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67
msgid "Add a text index"
msgstr "Добавить текстовый индекс"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
msgid "Index items based on multi-value fields with                  orderable values"
msgstr "Индексированные значения базирующиеся на полях имеющих множество упорядоченных значений"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77
#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86
msgid "Text Index"
msgstr "Текстовый индекс"

#: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8
msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects"
msgstr "Каталог позволяет индексировать и искать объекты"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64
#: src/zope/app/catalog/text.py:33
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:320
#: src/zope/component/zcml.py:439
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:7
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65
#: src/zope/app/catalog/text.py:34
msgid "Objects will be adapted to this interface"
msgstr "Объекты будут адаптированы к этому интерфейсу"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71
#: src/zope/app/catalog/text.py:41
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72
#: src/zope/app/catalog/text.py:42
msgid "Name of the field to index"
msgstr "Название поля для индексирования"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76
#: src/zope/app/catalog/text.py:47
msgid "Field Callable"
msgstr "Вызываемое поле"

#: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77
#: src/zope/app/catalog/text.py:48
msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed"
msgstr "Если установлено, то поле должно быть вызвано для получения значения для индекирования"

#: src/zope/app/component/back35.py:100
msgid "The interface the component provides through this registration."
msgstr "Интерфейс предоставляемый компонентом для данной регистрации."

#: src/zope/app/component/back35.py:106
msgid "The permission needed to use the component"
msgstr "Право доступа необходимое для использования компонента"

#: src/zope/app/component/back35.py:219
msgid "Registration Manager"
msgstr "Менеджер регистраций"

#: src/zope/app/component/back35.py:220
msgid "The registration manager keeps track of all component registrations."
msgstr "Менеджер регистраций хранит регистрации для всех компонентов."

#: src/zope/app/component/back35.py:278
msgid "For interface"
msgstr "Для интерфейса"

#: src/zope/app/component/back35.py:279
msgid "The interface of the objects being adapted"
msgstr "Интерфейс объекта для адаптации"

#: src/zope/app/component/back35.py:286
msgid "With interfaces"
msgstr "С интерфейсами"

#: src/zope/app/component/back35.py:287
msgid "Additionally required interfaces"
msgstr "Дополнительно требуемые интерфейсы"

#: src/zope/app/component/back35.py:294
#: src/zope/app/component/back35.py:339
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:197
#: src/zope/component/zcml.py:371
msgid "Provided interface"
msgstr "Предоставляемый интерфейс"

#: src/zope/app/component/back35.py:295
msgid "The interface provided"
msgstr "Предоставляемый интерфейс"

#: src/zope/app/component/back35.py:301
#: src/zope/component/zcml.py:104
#: src/zope/component/zcml.py:377
#: src/zope/component/zcml.py:449
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: src/zope/app/component/back35.py:308
msgid "The permission required for use"
msgstr "Право доступа необходимое для использования"

#: src/zope/app/component/back35.py:316
msgid "Factory Name"
msgstr "Название фабрики"

#: src/zope/app/component/back35.py:331
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:204
msgid "Register As"
msgstr "Зарегистрирован как"

#: src/zope/app/component/back35.py:332
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:205
msgid "The name under which the utility will be known."
msgstr "Название под которым утилита будет известна."

#: src/zope/app/component/back35.py:340
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:198
msgid "The interface provided by the utility"
msgstr "Интерфейс предоставляемый утилитой"

#: src/zope/app/component/back35.py:56
msgid "Inactive"
msgstr "Не активна"

#: src/zope/app/component/back35.py:57
msgid "Active"
msgstr "Активна"

#: src/zope/app/component/back35.py:74
msgid "Registration status"
msgstr "Статус регистрации"

#: src/zope/app/component/back35.py:94
msgid "Registration Component"
msgstr "Регистрируемый компонент"

#: src/zope/app/component/back35.py:95
msgid "The component the registration is for."
msgstr "Компонент для которого предназначена регистрация."

#: src/zope/app/component/back35.py:99
msgid "Component Interface"
msgstr "Интерфейс компонента"

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:156
msgid "This is already a site"
msgstr "Этот объект уже является сайтом"

#: src/zope/app/component/browser/__init__.py:97
msgid "Add Utility"
msgstr "Добавить утилиту"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:105
msgid "Add Site Management Folder"
msgstr "Добавить папку"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:124
msgid "Registrations"
msgstr "Регистрации"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:15
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:132
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:35
msgid "Site-Management Folder"
msgstr "Папка управления сайтом"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:78
msgid "Make a site"
msgstr "Создать сайт"

#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:87
msgid "Manage Site"
msgstr "Сайт"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:15
msgid "This object is registered:"
msgstr "Этот объект зарегистрирован как:"

#. Default: "Unregister"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:42
#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52
msgid "unregister-button"
msgstr "Удалить регистрацию"

#. Default: "Register this object again"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50
msgid "register-again-button"
msgstr "Регистрировать этот объект снова"

#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:8
msgid "This object isn't yet registered."
msgstr "Этот объект еще не зарегистрирован."

#. Default: "Register this object"
#: src/zope/app/component/browser/registration.pt:9
msgid "register-button"
msgstr "Регистрировать этот объект"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:115
msgid "comment: ${comment}"
msgstr "коментарий: ${comment}"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:122
msgid "${provided} utility named '${name}'"
msgstr "Утилита предоставляющая ${provided} с именем '${name}'"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:125
msgid "${provided} utility"
msgstr "Утилита предоставляющая ${provided}"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:169
msgid "(unknown name)"
msgstr "(неизвестное имя)"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:212
msgid "Comment"
msgstr "Коментарий"

#. Default: ""
#: src/zope/app/component/browser/registration.py:242
msgid "Register a $classname"
msgstr "Регистрирация $classname"

#: src/zope/app/component/browser/registration.py:246
msgid "Register"
msgstr "Регистрировать"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12
msgid "Registrations for this site:"
msgstr "Регистрации для данного сайта:"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32
msgid "${name} (moved or deleted)"
msgstr "${name} (перемещена или удалена)"

#: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9
msgid "Nothing is registered for this site."
msgstr "Нет регистраций для данного сайта."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:102
msgid "The name of the resource."
msgstr "Название ресурса."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:103
msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'."
msgstr "Имя для показа в URL/путях. Для примера: 'foo'."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:109
msgid "The interface this component provides."
msgstr "Интерфейс предоставляемый данным компонентом."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:110
msgid ""
"\n"
"        A view can provide an interface.  This would be used for\n"
"        views that support other views."
msgstr ""
"\n"
"        Представление может предоставлять интерфейс. Это может быть использовано для представлений которые поддерживают другие представления."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:118
msgid "Request type"
msgstr "Тип запроса"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:141
msgid "Component to be used"
msgstr "Компонент который будет использоваться"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:146
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:329
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:152
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:339
msgid "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface"
msgstr "Текст для использования в меню 'добавление контента' интерфейса управления"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:159
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:346
msgid "Longer narrative description of what this factory does"
msgstr "Длинное, повествовательное описание того, что делает эта фабрика"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:169
#: src/zope/component/zcml.py:58
msgid "Factory"
msgstr "Фабрика"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:190
msgid "The interface this view is the default for."
msgstr "Интерфейс для которого данное представление установлено по умолчанию."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:191
msgid ""
"\n"
"        Specifies the interface for which the default view is declared. All\n"
"        objects implementing this interface make use of this default\n"
"        setting. If this attribute is not specified, the default is available\n"
"        for all objects."
msgstr ""
"\n"
"        Определяет интерфейс для которого объявлено представление по умолчанию. Все объекты реализующие данный интерфейс используют эти установки. Если данный атрибут не определен представление по умолчанию доступно для всех объектов."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:206
msgid "The layer the resource is in."
msgstr "Слой оформления в котором находится ресурс."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:217
msgid "View attributes that are also allowed if user has permission."
msgstr "Атрибуты представления которые также будут доступны если пользователь имеет право доступа."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:247
msgid "One or more interfaces"
msgstr "Один или несколько интерфейсов"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:259
msgid ""
"\n"
"        Specifies the permission by id that will be required to\n"
"        access or mutate the attributes and methods specified."
msgstr ""
"\n"
"        Определяет право доступа по идентификатору который будет необходим для доступа или изменения указанных атрибутов и методов."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:266
msgid "Attributes and methods"
msgstr "Атрибуты и методы"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:267
msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed."
msgstr "Список атрибутов и методов которые могут быть доступны."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:274
msgid "Attributes that can be set"
msgstr "Атрибуты которые могут быть установлены"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:275
msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated."
msgstr "Список атрибутов которые могут быть изменены."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:283
msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed."
msgstr "Список интерфейсов методов и атрибутов которые могут быть доступны."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:290
msgid "The attributes specified by the schema can be set"
msgstr "Атрибуты заданные данной схемой могут быть установлены"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:291
msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated."
msgstr "Список свойств схем которые могут быть изменены."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:298
msgid "Configure like this class"
msgstr "Конфигурировать как данный класс"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:299
msgid ""
"\n"
"        This argument says that this content class should be configured in the\n"
"        same way the specified class' security is. If this argument is\n"
"        specified, no other argument can be used."
msgstr ""
"\n"
"        Данный аргумент указывает, что данный класс контента должен быть сконфигурирован по безопасности также как указанный класс. Если данный аргумент определен другие атрибуты не могут быть использованы."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:314
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:34
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:330
msgid ""
"\n"
"        the identifier for this factory in the ZMI factory\n"
"        identification scheme.  If not given, defaults to the literal\n"
"        string given as the content directive's 'class' attribute."
msgstr ""
"\n"
"        Идентификатор для данной фабрики в схеме идентификации фабрики интерфейса управления. Если не указан умолчания заданы как атрибут `class` директивы контента."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:40
msgid "Specifications of the objects to be viewed"
msgstr "Спецификация рассматриваемого объекта"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:41
msgid ""
"This should be a list of interfaces or classes\n"
"        "
msgstr ""
"Это должен быть список интерфейсов или классов\n"
"        "

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:50
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:258
#: src/zope/component/zcml.py:52
#: src/zope/component/zcml.py:97
#: src/zope/component/zcml.py:264
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46
msgid "Permission"
msgstr "Право доступа"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:51
msgid "The permission needed to use the view."
msgstr "Право доступа необходимое для использования представления."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:56
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:228
#: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:6
msgid "Class"
msgstr "Класс"

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:57
msgid "A class that provides attributes used by the view."
msgstr "Класс предоставляющий атрибуты используемые представлением."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:62
#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57
msgid "The layer the view is in."
msgstr "Слой оформления в котором находится данное представление."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:63
msgid ""
"\n"
"        A skin is composed of layers. It is common to put skin\n"
"        specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr ""
"\n"
"        Оформление состоит из слоев. Обычно конкретные представления располагаются в слое названном как представления. Если атрибут 'layer' (слой) не указан, по умолчанию используется 'default'."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:71
#: src/zope/app/component/metadirectives.py:211
msgid "Interface that is also allowed if user has permission."
msgstr "Интерфейс который также допустим если пользователь имеет право доступа."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:72
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n"
"        make the permission also apply to everything described in the\n"
"        supplied interface.\n"
"\n"
"        Multiple interfaces can be provided, separated by\n"
"        whitespace."
msgstr ""
"\n"
"        По умолчанию 'permission' (право доступа) действует только для просмотра представления и возможных дочерних представлений. Указывая данный атрибут возможно расширить право доступа на все описанное в данном интерфейсе. Несколько интерфейсов могут быть указаны, разделенные пробелами."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:85
msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission."
msgstr "Атрибуты представления которые также доступны если пользователь имеет право доступа."

#: src/zope/app/component/metadirectives.py:87
msgid ""
"\n"
"        By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n"
"        any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n"
"        you can make the permission also apply to the extra attributes\n"
"        on the view object."
msgstr ""
"\n"
"        По умолчанию право доступа действуют только для просмотра представления и возможных дочерних представлений. В случае определения allowed_attributes возможно также расширить право доступа на указанные атрибуты представления."

#: src/zope/app/component/vocabulary.py:296
msgid "(unnamed utility)"
msgstr "(утилита без имени)"

#: src/zope/app/container/browser/adding.py:113
msgid "You must select the type of object to add."
msgstr "Вы должны выбрать тип объекта для добавления."

#: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5
msgid "Find"
msgstr "Поиск"

#. Default: "Rename"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126
msgid "container-rename-button"
msgstr "Переименовать"

#. Default: "Cut"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130
msgid "container-cut-button"
msgstr "Вырезать"

#. Default: "Copy"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134
msgid "container-copy-button"
msgstr "Копировать"

#. Default: "Paste"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138
msgid "container-paste-button"
msgstr "Вставить"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142
msgid "container-delete-button"
msgstr "Удалить"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173
msgid "container-apply-button"
msgstr "Применить"

#. Default: "Cancel"
#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176
msgid "container-cancel-button"
msgstr "Отказаться"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:19
#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9
msgid "Content listing"
msgstr "Контент"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:29
#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33
msgid "Created"
msgstr "Создан"

#: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37
#: src/zope/app/container/browser/index.pt:30
msgid "Modified"
msgstr "Изменен"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:255
msgid "You didn't specify any ids to remove."
msgstr "Вы не выбрали элементы для удаления."

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:267
msgid "You didn't specify any ids to copy."
msgstr "Вы не выбрали элементы для копирования."

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:285
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied"
msgstr "Объект '${name}' (${title}) не может быть скопирован"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:289
msgid "Object '${name}' cannot be copied"
msgstr "Объект '${name}' не может быть скопирован"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:304
msgid "You didn't specify any ids to cut."
msgstr "Вы не выбрали элементы для вырезания."

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:322
msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved"
msgstr "Объект '${name}' (${title}) не может быть перемещен"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/browser/contents.py:326
msgid "Object '${name}' cannot be moved"
msgstr "Объект '${name}' не может быть перемещен"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:409
msgid "The given name(s) %s is / are already being used"
msgstr "Данное имя (имена) %s уже используется"

#: src/zope/app/container/browser/contents.py:69
msgid "You didn't specify any ids to rename."
msgstr "Вы не выбрали элементы для переименования."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58
msgid ""
"A skin is composed of layers. It is common to put\n"
"        skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n"
"        attribute is not supplied, it defaults to 'default'."
msgstr "Оформление состоит из слоев. Обычно конкретные представления располагаются в слое названном как представление. Если атрибут 'layer' (слой) не указан, по умолчанию используется 'default'."

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:97
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:76
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"

#: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85
#: src/zope/formlib/form.py:870
#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:17
#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:25
#: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:57
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:59
#: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: src/zope/app/container/constraints.py:190
msgid "Container is not a valid Zope container."
msgstr "Контейнер не является Zope контейнером."

#: src/zope/app/container/contained.py:712
msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty."
msgstr "Было введено пустое название.Названия не могут быть пустыми."

#: src/zope/app/container/contained.py:722
msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'"
msgstr "Имена не могут начинаться с '+' или '@', или содержать '/'"

#: src/zope/app/container/contained.py:727
msgid "The given name is already being used"
msgstr "Данное название уже используется"

#: src/zope/app/container/dependency.py:28
msgid ""
"\n"
"Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n"
"is not possible !\n"
"\n"
"You must deactivate this object before trying to remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Удаление объекта (${object}) который имеет зависимых (${dependents}) не возможно! Необходимо деактивировать объект перед удалением.\n"

#: src/zope/app/container/size.py:40
#: src/zope/app/locking/storage.py:157
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"

#. Default: ""
#: src/zope/app/container/size.py:41
#: src/zope/app/locking/storage.py:158
msgid "${items} items"
msgstr "элементов: ${items}"

#. Default: ""
#: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54
msgid "${num} robot unit"
msgstr "${num} робот"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "DTML Page"
msgstr "DTML страница"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81
msgid "A simple, content-based DTML page"
msgstr "DTML страница"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59
msgid "Edit a DTML page"
msgstr "Редактировать DTML страницу"

#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73
msgid "Add a DTML Page"
msgstr "Добавить DTML страницу"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41
#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"

#: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35
msgid "The source of the dtml page."
msgstr "Исходный код DTML страницы"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13
#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24
#: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10
#: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:41
msgid "Configure"
msgstr "Настройки"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors"
msgstr "Журнал ошибок для сбора информации об ошибках"

#: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35
msgid "Error Logging Utility"
msgstr "Журнал ошибок"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:11
msgid "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
msgstr "Ошибки, недавно произошедшие для данного сайта"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:16
msgid "No exceptions logged."
msgstr "Нет сообщений об ошибках"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:22
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:23
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:24
msgid "Exception"
msgstr "Ошибка"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:4
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4
msgid "View Error Log Report"
msgstr "Просмотр журнала ошибок"

#: src/zope/app/error/browser/error.pt:9
msgid "Exception Log (most recent first)"
msgstr "Журнал ошибок (выше расположены более поздние ошибки)"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19
msgid "Number of exceptions to keep"
msgstr "Количество ошибок для сохранения"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27
msgid "Copy exceptions to the event log"
msgstr "Копировать ошибки в лог-файл"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37
msgid "Ignored exception types"
msgstr "Игнорируемые типы ошибок"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4
msgid "Configure Error Log"
msgstr "Настроить журнал ошибок"

#: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9
msgid "You can configure how many exceptions should be kept and whether the exceptions should be copied to Zope's event log file(s)."
msgstr "Вы можете настроить количество ошибок сохраняемых в журнале и должны ли ошибки сохраняться в лог-файл(ы) Zope."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12
msgid "Exception traceback"
msgstr "Описание ошибки"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14
msgid "The specified log entry was not found. It may have expired."
msgstr "Указанная запись лога не найдена. Возможно истек строк ее действия."

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31
msgid "Request URL"
msgstr "URL запроса"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36
msgid "Exception Type"
msgstr "Тип ошибки"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41
msgid "Exception Value"
msgstr "Параметр ошибки"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46
msgid "Traceback"
msgstr "Путь вызовов"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60
msgid "Display traceback as text"
msgstr "Показать путь вызовов как текст"

#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68
msgid "REQUEST"
msgstr "Запрос"

#. Default: "Return to log"
#: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79
msgid "return-to-log-button"
msgstr "Вернуться к журналу ошибок"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11
msgid "Please note the following:"
msgstr "Возможные ошибки:"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14
msgid "You might have misspelled the url"
msgstr "Вы могли неверно набрать URL"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15
msgid "You might be trying to access a non-existing page"
msgstr "Вы могли запросить страницу которая не существует"

#: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7
msgid "The page that you are trying to access is not available"
msgstr "Страница, которую Вы запрашивали, недоступна"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1
msgid "System Error"
msgstr "Системная ошибка"

#: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2
msgid "A system error occurred."
msgstr "Системная ошибка."

#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет прав доступа"

#: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9
msgid "You are not authorized"
msgstr "Нет прав доступа"

#: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7
msgid "External Edit"
msgstr "Внешний редактор"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67
msgid "Upload an image"
msgstr "Загрузить изображение"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9
msgid "Change a file"
msgstr "Изменить файл"

#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99
msgid "Add an Image"
msgstr "Добавить изображение"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:299
#: src/zope/app/file/browser/file.py:466
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:114
#: src/zope/formlib/form.py:828
msgid "Updated on ${date_time}"
msgstr "Обновлено ${date_time}"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:310
#: src/zope/app/file/interfaces.py:36
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80
msgid "Data"
msgstr "Данные"

#: src/zope/app/file/browser/file.py:311
#: src/zope/app/file/interfaces.py:37
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33
msgid "The actual content of the object."
msgstr "Данные объекта."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:431
msgid "The character set specified in the content type ($charset) is not supported."
msgstr "Кодировка указанная для данного типа контента ($charset) не поддерживается."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:436
msgid "The character set specified in the content type ($charset) does not match file content."
msgstr "Кодировка указанная для данного типа контента ($charset) не совпадает с контентом."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:473
msgid "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in text."
msgstr "Указанная кодировка ($charset) не может декодировать все символы для данного текста."

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/browser/file.py:478
msgid "The character set you specified ($charset) is not supported."
msgstr "Указанная кодировка ($charset) не поддерживается."

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51
#: src/zope/app/form/browser/add.pt:58
msgid "Object Name"
msgstr "Название объекта"

#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9
msgid "Add a File"
msgstr "Добавить файл"

#. Default: "Update"
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118
msgid "update-button"
msgstr "Загрузить"

#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить файл"

#. Default: "Add Images"
#: src/zope/app/file/configure.zcml:19
msgid "add-images-permission"
msgstr "Добавление изображения"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43
msgid "A File"
msgstr "Файл"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "An Image"
msgstr "Изображение"

#: src/zope/app/file/configure.zcml:50
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#. Default: ""
#: src/zope/app/file/image.py:78
msgid " ${width}x${height}"
msgstr " ${width}x${height}"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:28
#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46
#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:58
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33
msgid "Content Type"
msgstr "Тип данных"

#: src/zope/app/file/interfaces.py:29
#: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16
#: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16
msgid "The content type identifies the type of data."
msgstr "Определяет тип данных."

#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:108
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:116
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72
#: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:67
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: src/zope/app/folder/configure.zcml:12
#: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13
msgid "Minimal folder"
msgstr "Простая папка"

#: src/zope/app/form/browser/add.py:64
#: src/zope/app/form/browser/editview.py:104
#: src/zope/app/form/browser/formview.py:78
msgid "An error occurred."
msgstr "Ошибка."

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:115
msgid "off"
msgstr "выкл."

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107
#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:115
msgid "on"
msgstr "вкл."

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:122
msgid "True"
msgstr "Правда"

#: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:123
msgid "False"
msgstr "Ложь"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:593
msgid "Widgets and Forms"
msgstr "Элементы интерфейса и формы"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:597
msgid "Basic Widgets"
msgstr "Основные элементы интерфейса"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:603
msgid "Source Widgets"
msgstr "Элементы интерфейса для наборов значений"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:609
msgid "Advanced Widgets"
msgstr "Дополнительные элементы интерфейса"

#: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:615
msgid "The browser:form Directive"
msgstr "Директива browser:form"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231
msgid "item-missing-single-value-for-display"
msgstr "(нет значения)"

#. Default: ""
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display"
msgstr "(нет значений)"

#. Default: "(no value)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:415
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:445
msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit"
msgstr "(нет значения)"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:484
msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit"
msgstr "(нет значений)"

#: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261
#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
#: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18
#: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20
#: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11
#: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:12
#: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40
#: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:6
#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:66
#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#. Default: "Remove selected items"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:18
msgid "remove-selected-items"
msgstr "Удалить выбранные элементы"

#. Default: "(no value available)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:258
msgid "sequence-value-not-provided"
msgstr "нет значения для последовательности"

#. Default: "(no values)"
#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:261
msgid "sequence-value-is-empty"
msgstr "(нет значений)"

#: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"

#. Default: "Selected"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:206
#: src/zope/app/form/browser/source.py:229
msgid "SourceDisplayWidget-label"
msgstr "Выбранные"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:268
msgid "SourceInputWidget-apply"
msgstr "Применить"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:439
msgid "MultipleSourceInputWidget-remove"
msgstr "Удалить"

#. Default: "Apply"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:468
msgid "SourceListInputWidget-apply"
msgstr "Применить"

#. Default: "Nothing"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:65
#: src/zope/app/form/browser/source.py:212
#: src/zope/app/form/browser/source.py:222
msgid "SourceDisplayWidget-missing"
msgstr "Отсутствуют"

#. Default: "Invalid value"
#: src/zope/app/form/browser/source.py:76
#: src/zope/app/form/browser/source.py:107
msgid "SourceDisplayWidget-invalid"
msgstr "Ошибочное значение"

#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:39
msgid "A short description of the event."
msgstr "Краткое описание события."

#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:46
msgid "A long description of the event."
msgstr "Подробное описание события."

#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:52
msgid "Some number"
msgstr "Некоторый номер"

#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:58
msgid "Some List"
msgstr "Некоторый список"

#: src/zope/app/form/browser/tests/test_functional_i18n.py:59
msgid "Some item"
msgstr "Некоторый элемент"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149
msgid "Invalid text data"
msgstr "Ошибочные текстовые данные"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161
msgid "Invalid textual data"
msgstr "Ошибочные байт-данные"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:345
msgid "Invalid unicode data"
msgstr "Ошибочные unicode данные"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:483
msgid "Form input is not a file object"
msgstr "Данные формы должны быть файловым объектом"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:522
msgid "Invalid integer data"
msgstr "Ошибочные данные для целого числа"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:536
msgid "Invalid floating point data"
msgstr "Ошибочные данные для вещественного числа"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:549
msgid "Invalid decimal data"
msgstr "Ошибочные десятичные данные"

#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:574
#: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:612
msgid "Invalid datetime data"
msgstr "Ошибочные данные для даты и времени"

#: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6
msgid "Database Schemas"
msgstr "Схемы БД"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19
msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}"
msgstr "Менеджер обновления от поколения ${from} до поколения ${to}"

#: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9
msgid "${application_id} Application Manager Details"
msgstr "Детали менеджера приложений ${application_id}"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18
msgid "The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
msgstr "База данных была обновлена к поколению ${generation} для ${application}."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23
msgid "The database is up to date for ${application}."
msgstr "Не нужно обновление базы данных для ${application}."

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32
msgid "Application"
msgstr "Приложение"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33
msgid "Minimum Generation"
msgstr "Минимальное поколение"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34
msgid "Maximum Generation"
msgstr "Максимальное поколение"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35
msgid "Current Database Generation"
msgstr "Текущее поколение"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36
msgid "Evolve?"
msgstr "Нужно обновление?"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53
msgid "No, up to date"
msgstr "Обновление не нужно"

#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8
msgid "Database generations"
msgstr "Поколения базы данных"

#: src/zope/app/generations/configure.zcml:28
msgid "Generations"
msgstr "Поколения"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:43
msgid "path is not correct !"
msgstr "Некорректный путь!"

#: src/zope/app/homefolder/browser.py:58
msgid "dotted name is not correct !"
msgstr "неверный путь к модулю!"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:101
msgid "Principal Home Folder"
msgstr "Домашняя папка пользователя"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:39
msgid "Add Home Folder Manager"
msgstr "Добавить менеджер домашних папок"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:59
msgid "Home Folder Manager"
msgstr "Менеджер домашних папок"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:66
msgid "Edit Home Folder Manager"
msgstr "Настройки менеджера домашних папок"

#: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:86
msgid "Assignments"
msgstr "Связывание"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12
msgid "Assign a Principal"
msgstr "Связать с пользователем"

#. Default: "Assign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24
msgid "assign-button"
msgstr "Связать"

#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29
msgid "Unassign Principals"
msgstr "Отвязать от пользователя"

#. Default: "Unassign"
#: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37
msgid "unassign-button"
msgstr "Отвязать"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29
msgid "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will be `None`."
msgstr "Домашняя папка пользователя. Если не определена данный атрибут будет `None`."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41
msgid "Base Folder"
msgstr "Базовая папка"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42
msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder."
msgstr "Базовая папка для домашней папки пользователя."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46
msgid "Create Home Folder"
msgstr "Создать домашнюю папку"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47
msgid "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing."
msgstr "Должна ли домашняя папка быть создана в процессе связывания если отсутствует."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53
msgid "Auto create assignment"
msgstr "Автоматическое связывание"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:54
msgid "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, if not existing."
msgstr "Должна ли домашняя папка быть создана и связана при вызове getHomeFolder если отсутствует."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60
msgid "Local Home Folder Role"
msgstr "Роль для домашней папки"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:61
msgid "The local role that the user will have in its home folder. This role is only set on folders that are created by the manager."
msgstr "Локальная роль которая будет у пользователя в этой папке. Данная роль устанавливается только для папок созданных данным менеджером."

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69
msgid "Container Type to create"
msgstr "Тип контейнера для создания"

#: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:70
msgid "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if autoCreate is on)"
msgstr "Тип контейнера который будет создан при первом вызове getHomeFolder (если включен autoCreate)"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10
msgid "Translate"
msgstr "Переводы"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28
#: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен переводов"

#: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54
msgid "A Persistent Translation Domain"
msgstr "Сохраняемый домен переводов"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11
msgid "Import and Export Messages"
msgstr "Импорт и экспорт сообщений"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13
msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain."
msgstr "Здесь Вы можете загружать и сохранять переводы для Вашего домена переводов."

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16
msgid "Select Languages:"
msgstr "Выберите языки:"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33
msgid "Import File Name:"
msgstr "Имя файла для загрузки:"

#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4
msgid "Translation Domain - Translate"
msgstr "Домен переводов - Перевести"

#. Default: "Export"
#: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40
msgid "export-button"
msgstr "Сохранить"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123
msgid "No connection could be made to remote data source."
msgstr "Соединений с удаленным сервером данных не было."

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4
msgid "Translation Domain - Synchronize"
msgstr "Домен переводов - Синхронизация"

#. Default: "Save Settings"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66
msgid "save-settings-button"
msgstr "Записать настройки"

#. Default: "Synchronize"
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71
msgid "synchronize-button"
msgstr "Синхронизировать"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77
#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17
msgid "Message Id"
msgstr "Идентификатор сообщения"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:37
msgid "Up to Date"
msgstr "Обновление не нужно"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:37
msgid "New Remote"
msgstr "Новый удаленный"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:37
msgid "Out of Date"
msgstr "Нужно обновление"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:38
msgid "Does not exist"
msgstr "Не создан"

#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:38
msgid "Newer Local"
msgstr "Новый локальный"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103
msgid "Add new messages"
msgstr "Добавить новые сообщения"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128
msgid "Edit Messages"
msgstr "Редактировать сообщения"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131
msgid "Delete Messages"
msgstr "Удалить сообщения"

#. Default: "Edit"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35
msgid "edit-button"
msgstr "Редактировать"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46
msgid "New Language:"
msgstr "Новый язык:"

#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56
msgid "Filter (% - wildcard):"
msgstr "Фильтр (% - маска):"

#. Default: "Filter"
#: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63
msgid "filter-button"
msgstr "Фильтр"

#: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31
msgid "Edit Message"
msgstr "Редактировать сообщение"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "A file that supports multiple locales."
msgstr "Файл содержащий контент для нескольких языков."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "A multi-locale version of an Image."
msgstr "Изображение содержащее изображения для нескольких языков."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41
msgid "Default Language"
msgstr "Язык по умолчанию"

#. Default: "Show"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68
msgid "show-button"
msgstr "Показать"

#. Default: "Remove"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:69
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:70
msgid "remove-button"
msgstr "Удалить"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72
#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73
msgid "Add new language"
msgstr "Добавить новый язык"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32
msgid "Edit Form"
msgstr "Форма редактирования"

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47
msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
msgstr "Данная форма редактирования позволяет сделать изменения в свойствах данного файла."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33
msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
msgstr "Данная форма редактирования позволяет сделать изменения в свойствах данного изображения."

#: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
msgid "An Internationalized File"
msgstr "Мультиязыковой файл"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39
msgid "I18n File"
msgstr "Мультиязыковой файл"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
msgid "An Internationalized Image"
msgstr "Мультиязыковое изображение"

#: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49
#: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81
msgid "I18n Image"
msgstr "Мультиязыковое изображение"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:14
msgid "Registered Objects"
msgstr "Зарегистрированные объекты"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:7
msgid "A utility that provides unique ids to objects"
msgstr "Утилита, предоставляющая уникальные идентификаторы для объектов"

#: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:7
msgid "Unique Id Utility"
msgstr "Генератор уникальных идентификаторов"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6
msgid "${count} objects"
msgstr "Объектов: ${count}"

#: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:24
msgid "Persistent Key References"
msgstr "Сохраняемые ссылки-ключи"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38
msgid "Key Type Id"
msgstr "Id типа ключа"

#: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39
msgid "Key references should sort first on their key type and second on any type-specific information."
msgstr "Ссылки-ключи должны быть вначале отсортированы по типу ключа и затем по любой специфичной для типа информации."

#: src/zope/app/locking/adapter.py:62
msgid "Multiple principals found"
msgstr "Найдено больше одного пользователя"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:64
msgid "No principal found"
msgstr "Пользователей не найдено"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:73
msgid "Object is already locked"
msgstr "Объект уже заблокирован"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:82
#: src/zope/app/locking/adapter.py:92
msgid "Object is not locked"
msgstr "Объект не заблокирован"

#: src/zope/app/locking/adapter.py:85
msgid "Principal is not lock owner"
msgstr "Пользователь не является владельцем блокировки"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:104
msgid "id of the principal owning the lock"
msgstr "Идентификатор пользователя владеющего блокировкой"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:108
msgid "time value indicating the creation time"
msgstr "Время создания"

#: src/zope/app/locking/interfaces.py:113
msgid "time value indicating the lock timeout from creation"
msgstr "Задержка блокировки с момента ее создания"

#: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3
msgid "View Module Names"
msgstr "Показать имена модулей"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7
msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup"
msgstr "Меню для показа справочной информации в виде popup"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44
msgid "Onlinehelp"
msgstr "Система справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4
msgid "Topics"
msgstr "Темы"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14
msgid "Zope Developer Info"
msgstr "Информация для Zope разработчика"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21
msgid "Online Help"
msgstr "Система справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28
msgid "User interface ZMI"
msgstr "Пользовательский интерфейс управления Zope"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35
msgid "Samples"
msgstr "Примеры"

#: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:113
msgid "Source Text"
msgstr "Исходный текст"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:114
msgid "Renderable source text of the topic."
msgstr "Исходный текст темы"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:120
msgid "Source Type"
msgstr "Тип исходного текста"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:121
msgid "Type of the source text, e.g. structured text"
msgstr "Тип исходного текста, например структурный текст"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:177
msgid "Path to the Resource"
msgstr "Путь к ресурсу"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:178
msgid "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help Topic"
msgstr "Путь к ресурсу, предполагается что он должен быть в том-же директории что и тема справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:58
#: src/zope/security/interfaces.py:258
#: src/zope/security/interfaces.py:308
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59
msgid "The Id of this Help Topic"
msgstr "Идентификатор данной темы справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:64
msgid "Parent Path"
msgstr "Путь к родителю"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65
msgid "The Path to the Parent of this Help Topic"
msgstr "Путь к родительскому элементу данной темы справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:70
msgid "Help Topic Title"
msgstr "Заголовок темы справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71
msgid "The Title of a Help Topic"
msgstr "Заголовок темы справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72
msgid "Help Topic"
msgstr "Тема справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:76
msgid "Path to the Topic"
msgstr "Путь к теме"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77
msgid "The Path to the Definition of a Help Topic"
msgstr "Путь к определению темы справки"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:82
msgid "Object Interface"
msgstr "Интерфейс объекта"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83
msgid "Interface for which this Help Topic is registered."
msgstr "Интерфейс для которого зарегистрирована данная тема справки."

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:88
msgid "View Name"
msgstr "Название представления"

#: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:89
msgid "The View Name for which this Help Topic is registered"
msgstr "Название представления для которого зарегистрирована данная тема справки"

#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:116
msgid "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation and try again."
msgstr "Выполнение встроенного кода было деактивировано, соответственно Вы не можете использовать встроенный в Ваших шаблонах. Активируйте выполнение встроенного кода и повторите попытку."

#. Default: ""
#: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:125
msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found."
msgstr "Не было найдено интерпретатора с именем \"${lang_name}\"."

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24
msgid "Add Principal Source"
msgstr "Добавить исходный канал для пользователей"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38
msgid "Add Simple User with details"
msgstr "Добавить пользователя с деталями"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49
msgid "Principal"
msgstr "Пользователь"

#: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56
msgid "Edit User Information"
msgstr "Редактировать информацию пользователя"

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33
msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
msgstr "Идентификатор/имя пользователя. Данное значение может быть изменено."

#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39
msgid "The password for the user."
msgstr "Пароль пользователя."

#: src/zope/app/preference/browser.py:71
msgid "${name} Preferences"
msgstr "Настройки (${name})"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:110
msgid "User Preferences API"
msgstr "API настроек пользователя"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:31
#: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22
msgid "User Preferences"
msgstr "Настройки пользователя"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:74
msgid "A Default User Preferences Provider"
msgstr "Менеджер умолчаний для пользовательских настроек"

#: src/zope/app/preference/configure.zcml:74
msgid "Default User Preferences Provider"
msgstr "Менеджер умолчаний для пользовательских настроек"

#. Default: "Refresh"
#: src/zope/app/preference/edit.pt:112
#: src/zope/app/preference/index.pt:14
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74
msgid "refresh-button"
msgstr "Обновить"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/preference/edit.pt:114
#: src/zope/app/preference/index.pt:16
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76
msgid "submit-button"
msgstr "Изменить"

#: src/zope/app/preference/edit.pt:77
#: src/zope/app/preference/macros.pt:111
msgid "There are ${num_errors} input errors."
msgstr "Ошибок при вводе: ${num_errors}"

#: src/zope/app/preference/macros.pt:121
#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:21
msgid "Principal Annotation Utility"
msgstr "Утилита аннотаций пользователя"

#: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:21
msgid "Stores Annotations for Principals"
msgstr "Сохраняет аннотации для пользователей"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156
msgid "The URL to display if the item is selected"
msgstr "URL для показа в случае когда элемент выбран"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105
msgid "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for."
msgstr "Когда пользователь выбирает пункт меню, отображается URL переданный для действия. Действие обычно передается как относительный URL относительно объекта для которого предназначен пункт меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113
msgid "Menu item ordering hint"
msgstr "Подсказка для сортировки пунктов меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114
msgid "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order."
msgstr "Данный атрибут предоставляет подсказку для сортировки меню. Пункты меню будут отсортированы по атрибуту `for_` и далее в исходном порядке."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120
msgid "A condition for displaying the menu item"
msgstr "Условие для показа пункта меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121
msgid ""
"The condition is given as a TALES expression. The expression has access to the variables:\n"
"\n"
"context -- The object the menu is being displayed for\n"
"\n"
"request -- The browser request\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"The menu item will not be displayed if there is a \n"
"filter and the filter evaluates to a false value."
msgstr ""
"Условие заданное как выражение TALES. Выражение будет иметь доступ к следующим переменным:\n"
"\n"
"context -- Объект для которого будет показано меню\n"
"\n"
"request -- Запрос браузера\n"
"\n"
"nothing -- None\n"
"\n"
"Пункт меню не будет показан если условие задано и при выполнении возвращает False."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136
msgid "Icon URI"
msgstr "URI иконки"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137
msgid "URI of the icon representing this menu item"
msgstr "URI иконки представляющей данный пункт меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150
msgid "Sub-Menu Id"
msgstr "Идентификатор подменю"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151
msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item."
msgstr "Идентификатор меню описывающий подменю начиная от данного пункта меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157
msgid "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for."
msgstr "Когда пользователь выбирает пункт меню, отображается URL переданный для действия. Действие обычно передается как относительный URL относительно объекта для которого предназначен пункт меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58
msgid "Menu Id"
msgstr "Идентификатор меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59
msgid "The id uniquely identifies this menu."
msgstr "Id уникально идентифицирует это меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64
msgid "Menu title"
msgstr "Заголовок меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65
msgid "The title provides the basic label for the menu."
msgstr "Заголовок - это основная метка для меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70
msgid "Menu description"
msgstr "Описание меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71
msgid "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menus."
msgstr "Описание меню. Описание может быть показано на страницах меню или в подсказках для меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91
msgid "Menu item title"
msgstr "Заголовок пункта меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92
msgid "The title provides the basic label for the menu item."
msgstr "Заголовок - это основная метка для пункта меню."

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97
msgid "Menu item description"
msgstr "Описание пункта меню"

#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98
msgid "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menu items."
msgstr "Описание пункта меню. Описание может быть показано на страницах меню или в подсказках для пунктов меню."

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42
msgid "The source of the Python page."
msgstr "Исходный код Python-страницы"

#: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47
msgid "The content type the script outputs."
msgstr "Тип контента возвращаемого скриптом."

#: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43
msgid "A syntax error occurred."
msgstr "Ошибка синтаксиса."

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
msgid "A simple, content-based Python Page"
msgstr "Python-страница"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "Python Page"
msgstr "Python-страница"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41
msgid "Add Python Page"
msgstr "Добавить Python-страницу"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49
msgid "An Python Page"
msgstr "Python-страница"

#: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57
msgid "Edit Python Page"
msgstr "Редактировать Python-страницу"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32
msgid "Syntax Error: ${msg}"
msgstr "Ошибка синтаксиса: ${msg}"

#: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40
msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}"
msgstr "Файл \"${filename}\", строка ${lineno}, столбец ${offset}"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:35
msgid "Plain Text Source"
msgstr "Исходный текст в виде обычного текста"

#: src/zope/app/renderer/plaintext.py:35
msgid "Plain Text"
msgstr "Обычный текст"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:39
msgid "ReStructured Text (ReST)"
msgstr "Реструктурированный текст (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/rest.py:40
msgid "ReStructured Text (ReST) Source"
msgstr "Исходный текст в виде реструктурированного текста (ReST)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:38
msgid "Structured Text (STX)"
msgstr "Структурированный текст (STX)"

#: src/zope/app/renderer/stx.py:39
msgid "Structured Text (STX) Source"
msgstr "Исходный текст в виде структурированного текста (STX)"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11
msgid "Z3 UI"
msgstr "Интерфейс пользователя Zope 3"

#: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138
#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185
msgid "Tip"
msgstr "Подсказка"

#: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3
msgid "Extended Editor"
msgstr "Расширенный редактор"

#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"

#: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93
#: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198
msgid "Location:"
msgstr "Путь:"

#: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36
msgid "User: ${user}"
msgstr "Пользователь: ${user}"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32
msgid "Contains $${num} item(s)"
msgstr "Элементов: $${num}"

#: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33
#: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:102
msgid "BytesLine Field"
msgstr "Поле для байтовой строки"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:114
msgid "Text Field"
msgstr "Поле для текста"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:128
msgid "Text Line Field"
msgstr "Поле для текстовой строки"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:140
msgid "Boolean Field"
msgstr "Поле для булевского значения"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:151
msgid "Integer Field"
msgstr "Поле для целого числа"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:163
msgid "Float Field"
msgstr "Поле для вещественного числа"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:175
msgid "Decimal Field"
msgstr "Поле десятичного числа"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:187
msgid "Tuple Field"
msgstr "Поле для кортежа"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:198
msgid "List Field"
msgstr "Поле для списка"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:208
msgid "Choice Field"
msgstr "Поле выбора"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:220
msgid "Set Field"
msgstr "Поле для набора"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:231
msgid "Password Field"
msgstr "Поле для пароля"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:243
msgid "Dict Field"
msgstr "Поле для словаря"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:255
msgid "Datetime Field"
msgstr "Поле для даты и времени"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:267
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:280
msgid "Timedelta Field"
msgstr "Поле периода времени"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:293
msgid "SourceText Field"
msgstr "Поле для исходного текста"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:305
msgid "Object Field"
msgstr "Поле для объекта"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:318
msgid "URI Field"
msgstr "Поле для URI"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:329
msgid "Dotted Name"
msgstr "Имя разделенное точками"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:342
msgid "Id Field"
msgstr "Поле для идентификатора"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:354
msgid "Interface Field"
msgstr "Поле для интерфейса"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:38
msgid "Container Field"
msgstr "Поле для контейнера"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:49
msgid "Iterable Field"
msgstr "Поле для итератора"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:5
msgid "Basic Field"
msgstr "Простое поле"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:60
msgid "Orderable Field"
msgstr "Поле с указанием порядка"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:75
msgid "MinMaxLen Field"
msgstr "Поле с ограничением длины"

#: src/zope/app/schema/configure.zcml:90
msgid "Bytes Field"
msgstr "Поле для байта"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:158
msgid "[Login]"
msgstr "[Войти]"

#: src/zope/app/security/browser/auth.py:163
msgid "[Logout]"
msgstr "[Выйти]"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54
msgid "Add Permission"
msgstr "Добавить право доступа"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63
msgid "A Security Permission"
msgstr "Право доступа"

#: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71
msgid "Edit Permission"
msgstr "Изменение права доступа"

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:10
msgid "You are now logged in as ${UserTitle}."
msgstr "Вы вошли как ${UserTitle}."

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:14
#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:32
msgid "Back to the main page."
msgstr "Вернуться к основной странице."

#: src/zope/app/security/browser/login.pt:6
msgid "Login successful!"
msgstr "Вы успешно вошли!"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11
msgid "Click here to return."
msgstr "Вернуться назад"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6
msgid "Login Failed!"
msgstr "Вход был неудачен!"

#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
msgid "You cancelled the login procedure."
msgstr "Вы прервали процедуру входа."

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:26
msgid "Logout successful!"
msgstr "Вы успешно вышли!"

#: src/zope/app/security/browser/logout.pt:28
msgid "You are now logged out."
msgstr "Вы вышли."

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:28
msgid "You are being redirected!"
msgstr "Ваш запрос был перенаправлен!"

#: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:31
msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here."
msgstr "Нажмите, если вы видите данную страницу больше чем 5 секунд."

#: src/zope/app/security/configure.zcml:102
msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc."
msgstr "Управление исполняемым кодом, включая Python, SQL, ZPT и т.п."

#. Default: "Manage Code"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:102
msgid "manage-code-permission"
msgstr "Управление кодом"

#. Default: "Manage Services"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:108
msgid "manage-services-permission"
msgstr "Управление сервисами"

#. Default: "Manage Site"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:113
msgid "manage-site-permission"
msgstr "Управление сайтом"

#. Default: "Manage Principals"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:118
msgid "manage-principal-permission"
msgstr "Управление пользователями"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:123
msgid "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or                    packing the ZODB."
msgstr "Управление сервером Zope: перезапуск, остановка, паковка ZODB."

#. Default: "Manage Application"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:123
msgid "manage-application-permission"
msgstr "Управление приложением"

#. Default: "Public"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "public-permission"
msgstr "Публичное"

#: src/zope/app/security/configure.zcml:6
msgid "Special permission indicating unconditional access.                    Public resources are always accessible."
msgstr "Специальное право доступа указывающие доступ без ограничений. Общедоступные ресурсы всегда доступны."

#. Default: "View"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:82
msgid "view-permission"
msgstr "Просмотр"

#. Default: "Change security settings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:87
msgid "change-security-settings-permission"
msgstr "Изменение настроек безопасности"

#. Default: "Manage Content"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:92
msgid "manage-content-permission"
msgstr "Управление контентом"

#. Default: "Manage Service Bindings"
#: src/zope/app/security/configure.zcml:97
msgid "manage-service-bindings-permission"
msgstr "Управление связями сервиса"

#: src/zope/app/security/permission.py:27
msgid "<permission not activated>"
msgstr "<право доступа не установлено>"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18
msgid "New Role"
msgstr "Новая роль"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
msgid "A Security Role"
msgstr "Роль системы безопасности"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56
msgid "Role-Permissions"
msgstr "Права доступа для ролей"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86
msgid "Grant"
msgstr "Права"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18
msgid "Grants for the selected principal"
msgstr "Права для выбранного пользователя"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78
msgid "grant-submit"
msgstr "Изменить"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27
msgid "<strong>Roles</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Роли</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54
msgid "<strong>Allow</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Разрешить</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55
msgid "<strong>Unset</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Не установлено</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56
msgid "<strong>Deny</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Запретить</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72
msgid "^ top"
msgstr "^ наверх"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5
msgid "Granting Roles and Permissions to Principals"
msgstr "Установить роли и права доступа для пользователей"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53
msgid "<strong>Permissions</strong>&nbsp;"
msgstr "<strong>Права доступа</strong>&nbsp;"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:241
msgid "Grants updated."
msgstr "Права обновлены"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41
msgid "Unset"
msgstr "Не установлено"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42
msgid "Deny"
msgstr "Зарпетить"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28
msgid "Roles"
msgstr "Роли"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25
msgid "Helpful message."
msgstr "Полезное сообщение."

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36
msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})"
msgstr "Роли ассоциированные с правом доступа ${perm_title} (идентификатор: ${perm_id})"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58
msgid "Setting"
msgstr "Установка"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19
msgid "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} (id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in both lists though."
msgstr "На данной странице указаны разрешенные и запрещенные права доступа для роли ${role_title} (идентификатор: ${role_id}). Для изменения необходимо выбрать различные права в списках Разрешить или Запретить. Проверьте что Вы не выбрали одинаковые права в обоих списках."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148
msgid "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not allowed."
msgstr "Вы выбрали сразу и запрещение и разрешение для права доступа \"${permission}\". Необходимо выбрать что-то одно."

#. Default: ""
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163
msgid "Settings changed at ${date_time}"
msgstr "Установки изменены: ${date_time}"

#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32
msgid ""
"For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n"
"        set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n"
"        Permissions are shown on the left side, going down.\n"
"        Roles are shown accross the top.\n"
"        "
msgstr ""
"Для каждого права доступа которое вы хотите разрешить (или запретить) для роли выберите '+' (или '-') для этого права и роли. Права доступа указаны слева. Роли показаны сверху.\n"
"        "

#. Default: "Acquire"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66
msgid "permission-acquire"
msgstr "Запрашивать"

#. Default: "Allow"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68
msgid "permission-allow"
msgstr "Разрешить"

#. Default: "Deny"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70
msgid "permission-deny"
msgstr "Запретить"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:15
msgid "Cookie Client Id Manager Properties"
msgstr "Свойства менеджера идентификации клиента через cookie"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Stores session data persistently in the ZODB"
msgstr "Сохраняет данные сессии в ZODB"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:23
msgid "Persistent Session Data Container"
msgstr "Хранилище данных сессии в ZODB"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "Stores session data in RAM"
msgstr "Хранит данные сессии в памяти"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:31
msgid "RAM Session Data Container"
msgstr "Хранилище данных сессии в памяти"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:38
msgid "Session Data Container Properties"
msgstr "Свойства хранилища данных сессии"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing        state to be maintained between requests"
msgstr "Использует cookie для уникальной идентификации клиента, позволяя сохранять состояние между запросами"

#: src/zope/app/session/browser.zcml:8
msgid "Cookie Client Id Manager"
msgstr "Менеджер идентификации клиента через cookie"

#. Default: "Add and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12
msgid "add-and-test"
msgstr "Добавить и тестировать"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15
msgid "Add a SQL Script"
msgstr "Добавление SQL скрипта"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26
msgid "Edit an SQL script"
msgstr "Редактировать SQL скрипт"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"

#. Default: "Change and Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12
msgid "change-and-test"
msgstr "Изменить и тестировать"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15
msgid "Argument Name"
msgstr "Название аргумента"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. Default: "Test"
#: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32
msgid "test-button"
msgstr "Тест"

#: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29
msgid "An Error occurred"
msgstr "Ошибка"

#. Default: "Add SQL Scripts"
#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11
msgid "add-sql-scripts-permission"
msgstr "Добавление SQL скрипта"

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "A content-based script to execute dynamic SQL."
msgstr "Скрипт для выполнения SQL запросов."

#: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7
msgid "SQL Script"
msgstr "SQL скрипт"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30
msgid "Connection Name"
msgstr "Название соединения"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31
msgid "The Connection Name for the connection to be used."
msgstr "Название соединения которое будет использоваться."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37
msgid "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering process to provide dynamic data."
msgstr "Набор атрибутов который может быть использован в SQL команде для использования динамических данных."

#: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46
msgid "The SQL command to be run."
msgstr "Команда SQL которая будет выполнена."

#: src/zope/app/tree/configure.zcml:57
msgid "Zope Tree"
msgstr "Дерево Zope"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:108
msgid "Redo!"
msgstr "Вернуть!"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:117
#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:6
msgid "Undo more"
msgstr "Отмена"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:125
#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:6
msgid "Undo all"
msgstr "Отмена для всех"

#. Default: "Undo all transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "undo-all-transactions-permission"
msgstr "Отмена транзакций любых пользователей"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:14
msgid "With this permission a user may undo all transactions,                    regardless of who initiated them"
msgstr "Данное право доступа позволяет пользователю отменить все транзакции, в не зависимости от того кто их инициировал."

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "With this permission a user may undo his/her own                    transactions."
msgstr "Данное право доступа позволяет пользователю отменить его транзакции."

#. Default: "Undo one's own transactions"
#: src/zope/app/undo/configure.zcml:7
msgid "undo-own-transaction-permission"
msgstr "Отмена своих транзакций"

#: src/zope/app/undo/configure.zcml:99
msgid "Undo!"
msgstr "Отменить"

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11
#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:11
msgid "Select one or more transactions from the list below and click the button below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object has not been modified in a later transaction by you or any other user."
msgstr "Выберите одну или несколько транзакции из списка и нажмите \"Отменить\". Будьте внимательны, Вы можете отменить транзакцию только если объект не был модифицирован в более поздней транзакции, инициированной Вами или любым другим пользователем."

#: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8
msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user."
msgstr "Данная форма позволит Вам отменить транзакции инициированные любым пользователем."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102
msgid "View ${number} earlier transactions"
msgstr "Показать ${number} более ранних транзакций"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113
msgid "View ${number} later transactions"
msgstr "Показать ${number} более поздних транзакций"

#. Default: "Undo"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121
msgid "undo-button"
msgstr "Отменить"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16
msgid "You are looking at transactions regardless of location."
msgstr "Показаны транзакции вне зависимости от текущего пути."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17
msgid "View only transactions in this location"
msgstr "Показать только транзакции для текущего пути"

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24
msgid "You are looking only at transactions from this location."
msgstr "Показаны только транзакции для текущего пути."

#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25
msgid "View transactions regardless of location"
msgstr "Показать транзакции вне зависимости от текущего пути"

#. Default: "Location"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44
msgid "heading-location"
msgstr "Путь"

#. Default: "Request info"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45
msgid "heading-request-info"
msgstr "Запрос"

#. Default: "Principal"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46
msgid "heading-principal"
msgstr "Пользователь"

#. Default: "Date"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47
msgid "heading-date"
msgstr "Дата"

#. Default: "Description"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48
msgid "heading-description"
msgstr "Описание"

#. Default: "not available"
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76
#: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88
msgid "label-not-available"
msgstr "Нет информации"

#: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8
msgid "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing transactions initiated by you."
msgstr "Данная форма позволит Вам отменить ваши транзакции. Показаны только транзакции инициированные Вами."

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11
msgid "Process Definition: ${pd_name}"
msgstr "Процесс: ${pd_name}"

#: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3
msgid "Process Definition"
msgstr "Процесс"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12
msgid "Import / Export Process Definitions:"
msgstr "Импорт/экспорт процессов:"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13
msgid "Import:"
msgstr "Импорт:"

#. Default: "Import"
#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17
msgid "import-button"
msgstr "Загрузить"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21
msgid "Export: <a href=\"@@export.html\">save as file</a>"
msgstr "Экспорт: <a href=\"@@export.html\">сохранить как файл</a>"

#: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6
msgid "Import was successfull!"
msgstr "Импорт прошел успешно."

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19
msgid "Status: ${status}"
msgstr "Статус: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22
msgid "Outgoing Transitions:"
msgstr "Исхдящие переходы:"

#: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#. Default: "Delete"
#: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47
msgid "delete-button"
msgstr "Удалить"

#. Default: "Create Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14
msgid "create-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Создание экземпляров рабочих циклов"

#. Default: "Use Workflow ProcessInstances"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20
msgid "use-workflow-processinstances-permission"
msgstr "Использование экземпляров рабочих циклов"

#. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions"
#: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8
msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission"
msgstr "Управление определениями рабочих циклов"

#. Default: "Add"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55
msgid "add-button"
msgstr "Добавить"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8
msgid "Add Content"
msgstr "Добавить контент"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3
msgid "Add State"
msgstr "Добавить состояние"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101
msgid "Edit a Transition"
msgstr "Редактировать переход состояния"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108
msgid "Stateful Transition"
msgstr "Переход состояния с состоянием"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "An utility to manage content and workflow interaction."
msgstr "Утилита для управления взаимодействием контента и рабочего цикла"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121
msgid "Content Workflows Manager"
msgstr "Менеджер рабочих циклов контента"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129
msgid "Content/Process Registry"
msgstr "Реестр контента/процессов"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144
msgid "Workflows"
msgstr "Рабочие циклы"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21
msgid "Relevant Data Schema"
msgstr "Схема данных"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33
msgid "Manage States"
msgstr "Состояния"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Переходы"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42
msgid "State Items"
msgstr "Состояния"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43
msgid "Transition Items"
msgstr "Переходы"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "A stateful workflow process definition"
msgstr "Определение рабочего цикла с состоянием"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7
msgid "Stateful Process Definition"
msgstr "Процесс"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72
msgid "Stateful State"
msgstr "Состояние"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:34
msgid "Content Type Interface"
msgstr "Интерфейс типа контента"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:35
msgid "Specifies the interfaces that characterizes a particular content type. Feel free to select several at once."
msgstr "Определяет интерфейсы которые характеризуют заданный тип контента. Вы можете выбрать несколько за раз."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:42
msgid "Process Definition Name"
msgstr "Имя процесса"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:43
msgid "The name of the process that will be available for this content type. Feel free to select several at once."
msgstr "Имя процесса который будет доступен для данного типа контента. Возможен множественный выбор."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:85
msgid "Mapping(s) added."
msgstr "Соответствия(е) добавлены."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:93
msgid "Mapping(s) removed."
msgstr "Соответствия(е) удалены."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15
msgid "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive which workflows (process definitions)."
msgstr "Здесь можно установить соответствие типов контента (по интерфейсу) к рабочим циклам (процессам)."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20
msgid "Available Mappings"
msgstr "Доступные соответствия"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3
msgid "Process Definition <-> Content Type Registry"
msgstr "Реестр соответствия типов контента и процессов"

#. Default: "Switch View"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48
msgid "switch-view-button"
msgstr "Сменить вид"

#. Default: "Remove Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50
msgid "remove-mappings-button"
msgstr "Удалить соответствия"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55
msgid "Add new Mapping"
msgstr "Добавление нового соответствия"

#. Default: "Add Mappings"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67
msgid "add-mappings-button"
msgstr "Добавить соответствия"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:101
msgid "Mutator Permission"
msgstr "Право на изменение"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:137
msgid "Fields permissions mapping updated."
msgstr "Обновлено соответствие прав доступа к полям."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition.py:91
msgid "Accessor Permission"
msgstr "Право на доступ"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16
msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Установка схемы данных относящейся к рабочему циклу"

#. Default: "Set Schema"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26
msgid "set-schema-button"
msgstr "Установить схему"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33
msgid "Map permissions to Schema fields"
msgstr "Связать права доступа с полями схемы"

#. Default: "Change"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53
msgid "change-button"
msgstr "Изменить"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13
msgid "Process Definition: ${name}"
msgstr "Процесс: ${name}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10
msgid "States"
msgstr "Состояния"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3
msgid "Process Definition States"
msgstr "Состояния процесса"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3
msgid "Process Definition Transitions"
msgstr "Переходы процесса"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148
msgid "Updated Workflow Data."
msgstr "Данные рабочего цикла обновлены."

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16
msgid "Workflow:"
msgstr "Рабочий цикл:"

#. Default: "Choose"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22
msgid "choose-button"
msgstr "Выбрать"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28
msgid "Workflow: ${wf_title}"
msgstr "Рабочий цикл: ${wf_title}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42
msgid "Current Status: ${status}"
msgstr "Текущее состояние: ${status}"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45
msgid "Possible State Changes:"
msgstr "Возможные изменения состояния:"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5
msgid "Workflow Options"
msgstr "Настройки рабочего цикла"

#. Default: "Make Transition"
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57
msgid "make-transition-button"
msgstr "Создать переход"

#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62
msgid "Workflow-relevant Data"
msgstr "Данные относящиеся к рабочему циклу"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100
msgid "Name of the source state."
msgstr "Название исходного состояния."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29
msgid "Destination State"
msgstr "Конечное состояние"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106
msgid "Name of the destination state."
msgstr "Название конечного состояния."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39
msgid "Condition"
msgstr "Условие"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112
msgid ""
"The condition that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr "Условие определяющее должен происходить переход состояния или нет."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118
msgid ""
"The script that is evaluated to decide if the\n"
"                        transition can be fired or not."
msgstr "Скрипт определяющий должен происходить переход состояния или нет."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123
msgid "The permission needed to fire the Transition."
msgstr "Право доступа необходимое для исполнения перехода."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим переключения"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131
msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)"
msgstr "Режим перехода состояния (Автоматически/Вручную)"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147
msgid "Workflow-Relevant Data Schema"
msgstr "Схема данных относящаяся к рабочему циклу"

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148
msgid "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a process instance, found in pd.data."
msgstr "Определяет схему которая характеризует данные относящиеся к рабочему циклу экземпляра процесса, найденные в pd.data."

#: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99
#: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19
msgid "Source State"
msgstr "Исходное состояние"

#: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13
msgid "ZAPI"
msgstr "ZAPI"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:11
msgid "Menu for displaying actions to be performed"
msgstr "Меню для показа выполняемого действия"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:11
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:17
msgid "Menu for objects to be added according to                    containment constraints"
msgstr "Меню для объектов добавляемых в соответствии с заданными ограничениями"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:25
msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
msgstr "Меню объектов для добавления к папкам управления сайтами"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:31
msgid "Menu of addable configuration objects"
msgstr "Меню добавляемых конфигурационных объектов"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:31
msgid "Add Registration"
msgstr "Добавить регистрацию"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:5
msgid "Menu for displaying alternate representations of an object"
msgstr "Меню для показа альтернативного представления объекта"

#: src/zope/app/zcmlfiles/menus.zcml:5
#: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:171
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154
msgid "Views"
msgstr "Представления"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34
msgid "Logged in as ${user_title}"
msgstr "Зарегистрирован в системе как ${user_title}"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56
msgid "Tools"
msgstr "Инструментарий"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59
msgid "user accounts"
msgstr "Аккаунты пользователя"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62
msgid "User Accounts"
msgstr "Аккаунты пользователя"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65
msgid "control panels"
msgstr "Панели управления"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68
msgid "Control Panels"
msgstr "Панели управления"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71
msgid "system security"
msgstr "Безопасность системы"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74
msgid "System Security"
msgstr "Безопасность системы"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77
msgid "add more"
msgstr "Добавить еще"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80
msgid "Add More"
msgstr "Добавить еще"

#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88
msgid "Root Folder"
msgstr "Корневая папка"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31
msgid "Add a ZPT Page"
msgstr "Добавить шаблон страницы"

#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47
msgid "Inline Code"
msgstr "Встроенный код"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29
msgid "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}"
msgstr "Данный экран позволяет активировать выполнение всроенного кода. Это значит что можно будет написать ${code-example-1} или ${code-example-2}"

#: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35
msgid "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. However, application and application server developers are not the only audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other technologies like PHP and it fits their brain, which is very important."
msgstr "Большинство разработчиков Zope 3 рассматривают встроенные блоки кода как плохой подход т.к. это не следует общему дизайну шаблонов страниц в Zope 3. Конечно разработчики приложений и разработчики сервера приложений не единственные пользователи Zope 3. Разработчики скриптов привыкли использовать встроенный код в таких технологиях как, например, PHP."

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "A simple, content-based Page Template"
msgstr "Шаблон страницы"

#: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12
#: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23
msgid "ZPT Page"
msgstr "Шаблон страницы"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37
msgid "The source of the page template."
msgstr "Исходный текст шаблона страницы."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41
msgid "Expand macros when editing"
msgstr "Подставлять макро-определения"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42
msgid "Expand macros so that they all are shown in the code."
msgstr "Подставлять макро-определения показывая их в коде."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48
msgid "Evaluate Inline Code"
msgstr "Выполнять встроенный код"

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49
msgid "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this feature."
msgstr "Выполнение блоков кода в TAL. Мы обычно отговариваем людей от использования этой возможности."

#: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:59
msgid "Content type of generated output"
msgstr "Тип контента созданных данных"

#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109
msgid "1 line"
msgstr "1 строка"

#. Default: ""
#: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110
msgid "${lines} lines"
msgstr "${lines} строк(и)"

#: src/zope/component/zcml.py:105
msgid ""
"Adapters can have names.\n"
"\n"
"This attribute allows you to specify the name for this adapter."
msgstr "Адаптер может иметь имена. Данный атрибут позволяет определить имя для данного адаптера."

#: src/zope/component/zcml.py:112
#: src/zope/component/zcml.py:271
msgid "Trusted"
msgstr "Доверительный"

#: src/zope/component/zcml.py:113
msgid ""
"Make the adapter a trusted adapter\n"
"\n"
"        Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Сделать адаптер доверительным адаптером. Доверительные адаптеры имеют свободный доступ к объектам которые они адаптируют. В случае запроса адаптации для защищенных объектов вместо получения незащищенного адаптера для защищенного объекта будет получен защищенный адаптер для незащищенного объекта.\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:126
#: src/zope/component/zcml.py:285
msgid "Locate"
msgstr "С местоположением"

#: src/zope/component/zcml.py:127
msgid ""
"Make the adapter a locatable adapter\n"
"\n"
"        Located adapter should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Сделать адаптер с местоположением. Такие адаптеры должны быть использованы если используются не публичное право доступа.\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:236
msgid "Subscriber factory"
msgstr "Фабрика подписчика"

#: src/zope/component/zcml.py:237
msgid "A factory used to create the subscriber instance."
msgstr "Фабрика используемая для создания экземпляра подписчика."

#: src/zope/component/zcml.py:242
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"

#: src/zope/component/zcml.py:243
msgid "A callable object that handles events."
msgstr "Вызываемый объект для обработки событий."

#: src/zope/component/zcml.py:255
msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on"
msgstr "Интерфейсы или классы от которых зависит данный подписчик"

#: src/zope/component/zcml.py:265
msgid "This subscriber is only available, if the principal has this permission."
msgstr "Данный подписчик присутствует только если пользователь имеет данное право доступа."

#: src/zope/component/zcml.py:272
msgid ""
"Make the subscriber a trusted subscriber\n"
"\n"
"        Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n"
"        adapt.  If asked to adapt security-proxied objects, then,\n"
"        rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n"
"        objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n"
"        objects.\n"
"        "
msgstr ""
"Сделать подписчика доверительным подписчиком. Доверительные подписчики имеют свободный доступ к объектам которые они адаптируют. В случае запроса адаптации для защищенных объектов вместо получения незащищенного адаптера для защищенного объекта будет получен защищенный адаптер для незащищенного объекта.\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:286
msgid ""
"Make the subscriber a locatable subscriber\n"
"\n"
"        Located subscribers should be used if a non-public permission\n"
"        is used.\n"
"        "
msgstr ""
"Сделать адаптер с местоположением. Такие адаптеры должны быть использованы если используются не публичное право доступа.\n"
"        "

#: src/zope/component/zcml.py:372
msgid "Interface provided by the utility."
msgstr "Интерфейс предоставляемый утилитой."

#: src/zope/component/zcml.py:378
msgid "Name of the registration.  This is used by application code when locating a utility."
msgstr "Имя регистрации. Имя используется приложениями при поиске утилиты."

#: src/zope/component/zcml.py:43
msgid "Component to use"
msgstr "Компонент для использования"

#: src/zope/component/zcml.py:44
msgid "Python name of the implementation object.  This must identify an object in a module using the full dotted name.  If specified, the ``factory`` field must be left blank."
msgstr "Путь к объекту реализации. Необходимо указать полный путь Python для идентификации объекта внутри модуля. Если определено поле ``factory`` должно быть оставлено пустым."

#: src/zope/component/zcml.py:444
msgid "Interface type"
msgstr "Тип интерфейса"

#: src/zope/component/zcml.py:53
msgid "Permission required to use this component."
msgstr "Право доступа необходимое для использования данного компонента"

#: src/zope/component/zcml.py:59
msgid "Python name of a factory which can create the implementation object.  This must identify an object in a module using the full dotted name. If specified, the ``component`` field must be left blank."
msgstr "Python имя фабрики которая создает реализуемый объект. Имя должно идентифицировать объект в модуле используя полный Python путь. Если определено поле ``component`` должно быть оставлено пустым."

#: src/zope/component/zcml.py:73
msgid "Adapter factory/factories"
msgstr "Фабрика/фабрики адаптера"

#: src/zope/component/zcml.py:74
msgid "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance."
msgstr "Список фабрик (обычно только одна) для создания экземпляров данного адаптера."

#: src/zope/component/zcml.py:81
#: src/zope/component/zcml.py:248
msgid "Interface the component provides"
msgstr "Интерфейс предоставляемый компонентом"

#: src/zope/component/zcml.py:82
#: src/zope/component/zcml.py:249
msgid "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide."
msgstr "Данный атрибут определяет интерфейс который должен предоставлять экземпляр адаптера."

#: src/zope/component/zcml.py:88
msgid "Specifications to be adapted"
msgstr "Адаптируемые спецификации"

#: src/zope/component/zcml.py:89
#: src/zope/component/zcml.py:256
msgid "This should be a list of interfaces or classes"
msgstr "Это должен быть список интерфейсов или классов"

#: src/zope/component/zcml.py:98
msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission."
msgstr "Данный адаптер доступен только если пользователь имеет данное право доступа."

#: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14
msgid "Content Providers"
msgstr "Поставщики конента"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19
msgid "Modified:"
msgstr "Изменен:"

#: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10
#: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37
msgid "Content Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"

#: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"

#. Default: ""
#: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42
msgid "Changed data ${datetime}"
msgstr "Дата изменена ${datetime}"

#. Default: "View Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:3
msgid "zope.app.dublincore.view-permission"
msgstr "Просмотр мета-данных Dublin-Core"

#. Default: "Change Dublin-Core Meta Data"
#: src/zope/dublincore/configure.zcml:9
msgid "zope.app.dublincore.change-permission"
msgstr "Изменение мета-данных Dublin-Core"

#: src/zope/formlib/form.py:753
msgid "There were errors"
msgstr "Произошли ошибки"

#: src/zope/formlib/form.py:812
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: src/zope/formlib/form.py:837
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений для сохранения"

#: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130
msgid "Translate this!"
msgstr "Переведи меня!"

#: src/zope/publisher/configure.zcml:22
msgid "Creating HTTP Results"
msgstr "Создание HTTP ответов"

#. Default: "Test"
#: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32
#: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41
msgid "test-page-title"
msgstr "Тест"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "Gadfly DA"
msgstr "Адаптер базы данных Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14
msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database"
msgstr "Адаптер для встроенной базы данных Gadfly написанной полностью на Python"

#: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5
msgid "Add Gadfly Database Adapter"
msgstr "Добавить адаптер базы данных Gadfly"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15
msgid "Connection URI:"
msgstr "URI соединения:"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17
msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."
msgstr "Шаблон: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..."

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"

#. Default: "Connect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36
msgid "connect-button"
msgstr "Соединить"

#. Default: "Disconnect"
#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39
msgid "disconnect-button"
msgstr "Разъединить"

#: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4
msgid "Edit Relational Database Adapter"
msgstr "Настройки адаптера реляционной базы данных"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12
msgid "Executed Query:"
msgstr "Выполнить запрос:"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4
msgid "Database Adapter - Test Connection"
msgstr "Адаптер базы данных - Тест соединения"

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14
msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
msgstr "Здесь Вы можете ввести SQL запрос для проверки соединения."

#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19
msgid "Query"
msgstr "Запрос"

#. Default: "Execute"
#: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28
msgid "execute-button"
msgstr "Выполнить"

#. Default: "Use Database Connections"
#: src/zope/rdb/configure.zcml:6
msgid "zope.rdb.Use"
msgstr "Использование соединений с базами данных"

#: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4
msgid "Gadfly Database Adapter"
msgstr "Адаптер базы данных Gadfly"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:276
msgid "DSN"
msgstr "Источник данных"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:277
msgid ""
"Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"All values should be properly URL-encoded."
msgstr ""
"Определить имя источника данных для базы. Например:\n"
"\n"
"dbi://dbname\n"
"dbi://dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd/dbname\n"
"dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname\n"
"dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n"
"\n"
"Все значения должны быть закодированы для использования в URL."

#: src/zope/rdb/interfaces.py:64
msgid "Database encoding"
msgstr "Кодировка базы данных"

#: src/zope/rdb/interfaces.py:65
msgid "Encoding of the database content"
msgstr "Кодировка данных хранящихся в базе данных"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43
msgid "Required input is missing."
msgstr "Отсутствуют необходимые данные"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46
msgid "Object is of wrong type."
msgstr "Неверный тип объекта."

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49
msgid "Value is too big"
msgstr "Значение слишком велико"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52
msgid "Value is too small"
msgstr "Значение слишком мало"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55
msgid "Value is too long"
msgstr "Значение слишком длинное"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58
msgid "Value is too short"
msgstr "Значение слишком короткое"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61
msgid "Invalid value"
msgstr "Ошибочное значение"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64
msgid "Constraint not satisfied"
msgstr "Ограничение не соблюдено"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67
msgid "Not a container"
msgstr "Не является контейнером"

#: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70
msgid "Not an iterator"
msgstr "Не является итератором"

#: src/zope/schema/interfaces.py:102
msgid "A short summary or label"
msgstr "Краткое описание"

#: src/zope/schema/interfaces.py:109
msgid "A description of the field"
msgstr "Описание поля"

#: src/zope/schema/interfaces.py:115
msgid "Required"
msgstr "Необходим"

#: src/zope/schema/interfaces.py:117
msgid "Tells whether a field requires its value to exist."
msgstr "Описывает если значение поля необходимо."

#: src/zope/schema/interfaces.py:121
msgid "Read Only"
msgstr "Только для чтения"

#: src/zope/schema/interfaces.py:122
msgid "If true, the field's value cannot be changed."
msgstr "Если установлено, то значение поля не может быть изменено."

#: src/zope/schema/interfaces.py:127
#: src/zope/schema/interfaces.py:267
#: src/zope/schema/interfaces.py:319
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"

#: src/zope/schema/interfaces.py:128
#: src/zope/schema/interfaces.py:268
#: src/zope/schema/interfaces.py:320
msgid ""
"The field default value may be None or a legal\n"
"                        field value"
msgstr ""
"Значение по умолчанию может быть None\n"
"            или допустимое для поля значение"

#: src/zope/schema/interfaces.py:133
msgid "Missing Value"
msgstr "Отсутствует значение"

#: src/zope/schema/interfaces.py:134
msgid ""
"If input for this Field is missing, and that's ok,\n"
"                          then this is the value to use"
msgstr ""
"Если ввод для данного поля отсутствует и это нормально\n"
"                    тогда данное значение будет использоваться"

#: src/zope/schema/interfaces.py:139
msgid "Field Order"
msgstr "Порядок полей"

#: src/zope/schema/interfaces.py:140
msgid ""
"\n"
"        The order attribute can be used to determine the order in\n"
"        which fields in a schema were defined. If one field is created\n"
"        after another (in the same thread), its order will be\n"
"        greater.\n"
"\n"
"        (Fields in separate threads could have the same order.)\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        Атрибут для указания порядка может быть использован для\n"
"        определения порядка в котором определены поля схемы.\n"
"        Если одно поле создано после другого (в одной ветке), его\n"
"        порядок будет больше.\n"
"\n"
"        (Поля в раздельных ветках могут имет одинаковый порядок.)\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:221
#: src/zope/schema/interfaces.py:307
msgid "Start of the range"
msgstr "Начало диапазона"

#: src/zope/schema/interfaces.py:227
#: src/zope/schema/interfaces.py:313
msgid "End of the range (excluding the value itself)"
msgstr "Конец диапазона (включая данное значение)"

#: src/zope/schema/interfaces.py:237
msgid "Minimum length"
msgstr "Минимальная длина"

#: src/zope/schema/interfaces.py:238
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have less than\n"
"        `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n"
"        another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n"
"        no minimum.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        Значение после удаления пустых символов не может быть меньше\n"
"        min_length символов (для строкового типа) или элементов (для\n"
"        последовательностей). Если min_length равен None, ограничение\n"
"        для минимального значения отсутствует.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:249
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"

#: src/zope/schema/interfaces.py:250
msgid ""
"\n"
"        Value after whitespace processing cannot have greater\n"
"        or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n"
"        elements (if another sequence type). If `max_length` is\n"
"        ``None``, there is no maximum."
msgstr ""
"\n"
"        Значение после удаления пустых символов не может быть больше\n"
"        или равно чем max_length символов (для строкового типа) или \n"
"        элементов (для последовательностей). Если max_length равен\n"
"        None, ограничение для максимального значения отсутствует."

#: src/zope/schema/interfaces.py:389
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"

#: src/zope/schema/interfaces.py:39
msgid "Wrong contained type"
msgstr "Неверный тип содержимого"

#: src/zope/schema/interfaces.py:390
msgid "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
msgstr "Значение поля должно соответствовать типу, заданному для поля."

#: src/zope/schema/interfaces.py:394
msgid "Unique Members"
msgstr "Уникальные элементы"

#: src/zope/schema/interfaces.py:395
msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique."
msgstr "Определяет должны ли элементы коллекции быть уникальными."

#: src/zope/schema/interfaces.py:42
msgid "One or more entries of sequence are not unique."
msgstr "Один или несколько элементов последовательности не уникальны."

#: src/zope/schema/interfaces.py:440
msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object."
msgstr "Интерфейс определяющий поля составляющие объект."

#: src/zope/schema/interfaces.py:45
msgid "Schema not fully implemented"
msgstr "Схема не полностью реализована"

#: src/zope/schema/interfaces.py:469
msgid ""
"Field keys must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Идентификаторы поля должны соответствовать типу, заданному\n"
"           для поля.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:474
msgid ""
"Field values must conform to the given type, expressed\n"
"           via a Field.\n"
"        "
msgstr ""
"Значения поля должны соответствовать типу, заданному\n"
"           для поля.\n"
"        "

#: src/zope/schema/interfaces.py:48
msgid "Schema not provided"
msgstr "Схема не предоставлена"

#: src/zope/schema/interfaces.py:51
msgid "The specified URI is not valid."
msgstr "Указанный URI не верен."

#: src/zope/schema/interfaces.py:54
msgid "The specified id is not valid."
msgstr "Указанный идентификатор не верен."

#: src/zope/schema/interfaces.py:57
msgid "The specified dotted name is not valid."
msgstr "Указанный путь к модулю не верен."

#: src/zope/schema/interfaces.py:60
msgid "The field is not bound."
msgstr "Поле не связано."

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:39
msgid "Foo"
msgstr "Foo"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:40
msgid "Foo description"
msgstr "Описание foo"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:45
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:46
msgid "Bar description"
msgstr "Описание bar"

#: src/zope/security/interfaces.py:259
msgid "The unique identification of the principal."
msgstr "Уникальный идентификатор пользователя."

#: src/zope/security/interfaces.py:265
msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI."
msgstr "Обозначение пользователя. Обычно используется в пользовательском интерфейсе."

#: src/zope/security/interfaces.py:271
msgid "A detailed description of the principal."
msgstr "Детальное описание пользователя"

#: src/zope/security/interfaces.py:309
msgid "Id as which this permission will be known and used."
msgstr "Идентификатор под которым данное право доступа будет известно и будет использоваться."

#: src/zope/securitypolicy/configure.zcml:104
msgid "Default Security Policy"
msgstr "Политика безопасности по умолчанию"

#: src/zope/securitypolicy/role.py:29
msgid "<role not activated>"
msgstr "<роль не установлена>"

#. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses"
#: src/zope/sendmail/configure.zcml:7
msgid "send-mail-permission"
msgstr "Возможность посылать почту с произвольными адресами в полях \"From\" и \"To\""

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:106
msgid "Queue path"
msgstr "Путь к очереди"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:107
#: src/zope/sendmail/interfaces.py:116
msgid "Pathname of the directory used to queue mail."
msgstr "Путь к директорию используемому для почтовой очереди."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:115
msgid "Queue Path"
msgstr "Путь к очереди"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:119
msgid "Polling Interval"
msgstr "Интервал проверки"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:120
msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)"
msgstr "Как часто очередь проверяется на новые сообщения (в миллисекундах)"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:152
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:153
msgid "Name of server to be used as SMTP server."
msgstr "Имя SMTP сервера."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:156
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:157
msgid "Port of SMTP service"
msgstr "Порт SMTP сервиса"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:161
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:162
msgid "Username used for optional SMTP authentication."
msgstr "Имя пользователя используемого для необязательной SMTP аутентификации."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:166
msgid "Password used for optional SMTP authentication."
msgstr "Пароль используемый для необязательной SMTP аутентификации."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:169
msgid "No TLS"
msgstr "Без TLS"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:170
msgid "Never use TLS for sending email."
msgstr "Никогда не использовать TLS при посылке почты."

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:173
msgid "Force TLS"
msgstr "Всегда использовать TLS"

#: src/zope/sendmail/interfaces.py:174
msgid "Use TLS always for sending email."
msgstr "Всегда использовать TLS при посылке почты."

#: src/zope/session/configure.zcml:102
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/zope/session/configure.zcml:97
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"

#: src/zope/session/http.py:57
msgid "Cookie Name"
msgstr "Название cookie"

#: src/zope/session/http.py:58
msgid "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain name, and only contain ASCII letters, digits and '_'"
msgstr "Название cookie используемой для сохранения состояния. Должно быть уникально для доменного имени сайта и содержать только символы ASCII, цифры и символ '_'"

#: src/zope/session/http.py:70
msgid "Cookie Lifetime"
msgstr "Время жизни cookie"

#: src/zope/session/http.py:71
msgid "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. "
msgstr "Количество секунд прежде чем браузер удалит cookie. При пустом значении cookie будет удалена при выходе из браузера. При значении 0 cookie будет сохранена. "

#: src/zope/session/http.py:83
msgid "Third party cookie"
msgstr "Кука третьей стороны"

#: src/zope/session/http.py:84
msgid "Is a third party issuing the identification cookie? Servers like Apache or Nginx have capabilities to issue identification cookies too. If Third party cookies are beeing used, Zope will never send a cookie back, just check for them."
msgstr "Должна третья сторона выдавать куки идентификации? Такие сервера как Apache или Nginx также имеют возможность выдавать куки идентификации. Если будут использоваться куки третьей стороны Zope будет только проверять куки и никогда не будет их посылать."

#: src/zope/session/interfaces.py:129
msgid "Last Access Time"
msgstr "Время последнего доступа"

#: src/zope/session/interfaces.py:130
msgid "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its ISessionDataContainer"
msgstr "Приблизительное время с начала эпохи показывающее когда был последний запрос ISessionData из ISessionDataContainer"

#: src/zope/session/interfaces.py:65
msgid "Timeout"
msgstr "Задержка"

#: src/zope/session/interfaces.py:66
msgid "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of '0' means no expiration."
msgstr "Количество секунд прежде чем даные становятся устаревшими и могут быть удалены. Значение 0 значит что данные никогда не считаются устаревшими."

#: src/zope/session/interfaces.py:74
msgid "Timeout resolution (in seconds)"
msgstr "Точность задержки (в секундах)"

#: src/zope/session/interfaces.py:75
msgid "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of  causing items to time out later than the 'Data object timeout value' by  a factor of (at most) this many seconds."
msgstr "Определяет точность задержки для объекта, т.е. интервал между проверками задержки для объекта в секундах. Установка большего значения позволяет механизму обработки задержек делать меньше операций записи ценой возможного увеличения заданной для объекта задержки."

#. Default: "n/a"
#: src/zope/size/__init__.py:46
msgid "not-available"
msgstr "нет"

#: src/zope/size/__init__.py:51
msgid "0 KB"
msgstr "0 Кб"

#: src/zope/size/__init__.py:53
msgid "1 KB"
msgstr "1 Кб"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:55
msgid "${size} MB"
msgstr "${size} Мб"

#. Default: ""
#: src/zope/size/__init__.py:56
msgid "${size} KB"
msgstr "${size} Кб"

#: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28
msgid "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a bug in setting up location information."
msgstr "Недостаточно контекста для получения информации по URL. Возможно ошибка в установке информации пути."

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:13
msgid "Viewlet-related ZCML Directives"
msgstr "Директивы ZCML для мини-представлений"

#: src/zope/viewlet/configure.zcml:6
msgid "Viewlets and Viewlet Managers"
msgstr "Мини-представления и менеджеры мини-представлений"

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41
msgid "The view the content provider is registered for."
msgstr "Представление для которого зарегистрирован поставщик контента."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42
msgid "The view can either be an interface or a class. By default the provider is registered for all views, the most common case."
msgstr "Представление может быть интерфейсом или классом. По умолчанию поставщик зарегистрирован для всех представлений."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49
msgid "The name of the content provider."
msgstr "Имя поставщика контента."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50
msgid "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace to look up the content provider."
msgstr "Имя поставщика контента используется в пространстве имен TALES ``provider`` для запроса поставщика."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61
msgid "Content-generating template."
msgstr "Шаблон для генерации контента."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62
msgid "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` or ``.html``)."
msgstr "Ссылается на файл содержащий шаблон страницы (должно быть расширение ``.pt``, или ``.html``)."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77
msgid "The interface this viewlet manager provides."
msgstr "Интерфейс предоставляемый данным менеджером мини-представлений."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78
msgid "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its contained viewlets."
msgstr "Менеджер мини-представлений может предоставлять интерфейс который используется для поиска содержащихся в менеджере мини-представлений."

#: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99
msgid "view"
msgstr "представление"

